# translation of kio_sftp.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Maris Nartiss , 2007, 2011. # Viesturs Zarins , 2008, 2009, 2010. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-02 07:37+0200\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: kio_sftp.cpp:205 #, fuzzy msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP pieteikšanās" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Lietojiet lietotājvārda ievades lauku, lai atbildētu šo jautājumu." #: kio_sftp.cpp:306 #, fuzzy msgid "Please enter your password." msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Site:" msgstr "vietne:" #: kio_sftp.cpp:459 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus" #: kio_sftp.cpp:476 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti." #: kio_sftp.cpp:482 #, fuzzy msgid "Could not set log userdata." msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti." #: kio_sftp.cpp:488 #, fuzzy msgid "Could not set log callback." msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus" #: kio_sftp.cpp:525 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Neizdevās sākt jaunu SSH sesiju." #: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Neizdevās iestatīt noildzi." #: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554 msgid "Could not set compression." msgstr "Neizdevās iestatīt kompresiju." #: kio_sftp.cpp:561 msgid "Could not set host." msgstr "Neizdevās iestatīt resursdatora nosaukumu." #: kio_sftp.cpp:568 msgid "Could not set port." msgstr "Neizdevās iestatīt portu." #: kio_sftp.cpp:577 msgid "Could not set username." msgstr "Neizdevās iestatīt lietotājvārdu." #: kio_sftp.cpp:585 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Neizdevās parsēt konfigurācijas failu." #: kio_sftp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Atver SFTP savienojumu ar resursdatoru %1:%2" #: kio_sftp.cpp:672 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:686 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Šī servera saimnieka atslēga netika atrasta, bet eksistē cita tipa atslēga.\n" "iespējams ka kāds ļaundaris ir nomainījis noklusēto servera atslēgu, lai " "iemānītu lietotājam ka tā neeksistē.\n" "Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:697 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Servera %1 saimnieka atslēga ir mainīta.\n" "Tas var nozīmēt vai nu ka notiek DNS VILTOŠANA vai datora IP adrese un " "saimnieka atslēga ir abas reizē mainītas.\n" "Servera atslēgas pirkstu nospiedums ir:\n" "%2\n" "Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Brīdinājums: nav iespējams pārbaudīt datora identitāti." #: kio_sftp.cpp:711 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Datora %1 autentiskums nav zināms.\n" "Atslēgas pirkstu nospiedums ir: %2\n" "Vai tiešām vēlaties pieslēgties šim serverim?" #: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798 #: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864 msgid "Authentication failed." msgstr "Neveiksmīga autentificēšanās." #: kio_sftp.cpp:750 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli." #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole" #: kio_sftp.cpp:873 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Neizdevās sazināties ar SFTP apakšsistēmu. Pārlicienieties ka uz servera ir " "ieslēgts SFTP." #: kio_sftp.cpp:881 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Neizdevās sākt SFTP sesiju." #: kio_sftp.cpp:886 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Veiksmīgi pieslēdzies %1" #: kio_sftp.cpp:1839 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Neizdevās nolasīt saiti: %1" #: kio_sftp.cpp:2239 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Neizdevas izmainīt atļaujas priekš\n" "%1"