# Korean messages for katepart.
# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004,2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sae-keun Kim indent Indents the selected lines or the current line indent 선택한 줄이나 현재 줄을 들여 씁니다 unindent Unindents the selected lines or current line. unindent 선택한 줄이나 현재 줄을 내어 씁니다 cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent 문서의 들여쓰기 설정에 따라 선택한 줄이나 현재 줄의 들여"
"쓰기를 정리합니다. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment 선택한 줄이나 현재 줄을 주석으로 표시하는 마커를 삽입하며 현"
"재 문서의 구문 강조 정의 파일을 따릅니다. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. comment 선택한 줄이나 현재 줄을 주석으로 표시하는 마커를 삭제하며 현"
"재 문서의 구문 강조 정의 파일을 따릅니다. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto 줄 번호 지정한 줄로 이동합니다. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-text enable 이 옵션을 사용하면 클립보드에"
"서 붙여 넣은 텍스트를 현재 들여쓰기 방식으로 조정합니다. 사용 가능한 "
"참 값: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width width 탭 너비를 지정한 width로 설정합니"
"다 set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab enable 이 옵션을 사용하면 탭을 입력할 때 공"
"백 문자로 바꿉니다. 사용 가능한 참 값: 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs enable 이 옵션을 사용하면 탭 문자와 뒤에 붙는 "
"공백 문자가 작은 점으로 표시됩니다. 사용 가능한 참 값: 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"선택한 텍스트나 전체 문서를 자연 언어 순으로 정렬합니다.
일반적인 정렬 "
"방법과 자연 언어 순 정렬의 차이는 다음과 같습니다:
sort(a10, a1, a2) => "
"a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서에서 마지막 빈 줄을 제거합니다."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서의 첫 빈 줄을 제거합니다."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서의 맨 앞과 맨 뒤 빈 줄을 제거합니다."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"선택한 줄이나 전체 문서를 한 줄로 합칩니다. 선택 사항으로 줄 구분자를 지정할 "
"수 있습니다:join ', '
를 입력하면 개별적인 줄을 합치고 줄 사"
"이를 쉼표로 구분합니다."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서에서 빈 줄을 삭제합니다."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 각각 줄 단위로 "
"함수에 전달하며, 반환값의 목록을 만듭니다.
예제: 선택한 줄 합치기"
"each 'function(lines){return lines.join(\", \")}'
입력"
"할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 있습니다.
"
"each 'lines.join(\", \")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 각각 줄 단위로 "
"함수에 전달하며, 반환값이 false인 줄을 제거합니다.
예제(rmblank"
"code>의 예제도 참고하십시오):
filter 'function(l){return l.length > "
"0;}'
입력할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 있습"
"니다.filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 목록 단위로 함수"
"에 전달하며, 반환값의 목록을 만듭니다.
예제( ltrim
의 예제도 "
"참고하십시오): map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, "
"\"\");}'
입력할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 "
"있습니다.
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "선택한 줄을 위로 복제합니다."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "선택한 줄을 아래로 복제합니다."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"한 줄 선택의 특수 문자를 인코딩하여 선택한 텍스트를 올바른 URI로 변환합니다."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "URI 인코딩 동작의 역을 수행합니다."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "함수 '%1'을(를) 스크립트에서 찾을 수 없음: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "%1 호출 중 오류"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "함수 'action'을 스크립트에서 찾을 수 없음: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "동작을 호출하는 중 오류(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr "call의 인용 잘못됨: %1. 작은 따옴표는 역슬래시로 탈출시십시오."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "'help %1' 호출 오류"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "스크립트 %2의 명령 '%1'에 대한 도움말 없음"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "스크립트 %1 불러오는 중 오류 발생\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "스크립트 %1 불러오는 중 오류 발생"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "%1을(를) 찾을 수 없습니다"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "참"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "거짓"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "없음"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "수정됨"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "모두"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "올바른 변수 목록을 보여 줍니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "자동 가운데 정렬 줄 수를 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Doxygen 주석에 별표를 자동으로 삽입합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "문서 배경색을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "줄 처음에 있는 공백 들여쓰기 앞에서 백스페이스를 누릅니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "블록 선택 모드를 사용합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "유니코드 파일을 저장할 때 바이트 순서 표시자를 사용합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "괄호 강조색을 선택합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "현재 줄의 배경색을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "맞춤법 검사 기본 사전을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "긴 줄 동적 워드랩을 사용합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "줄 끝 모드를 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "편집기 경계선의 접기 마커를 사용합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "문서 글꼴 크기를 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "문서 글꼴을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "구문 강조를 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "아이콘 막대 색을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "편집기 보기에서 아이콘 경계선을 사용합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "자동 들여쓰기 스타일을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "클립보드에서 붙여 넣은 코드의 들여쓰기를 조정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "각각 들여쓰기 단계의 깊이를 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "들여쓰기 폭의 배수가 아닌 들여쓰기 단계를 허용합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "줄 번호를 표시합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "파일을 저장할 때 끝에 빈 줄을 추가합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "겹쳐 쓰기 모드를 사용합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "텍스트 선택을 항상 유지합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "문서를 저장할 때 탭을 공백으로 바꿉니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "탭을 공백으로 바꿉니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "문서를 저장할 때 끝에 붙는 공백을 삭제합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "색 배열을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "텍스트 선택 색을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "탭과 끝에 붙는 공백을 강조합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "똑똑한 홈 찾기를 사용합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "TAB 키를 누르면 들여 씁니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "탭 폭을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "기억할 실행 취소 단계를 설정합니다 (0은 무한대)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "워드랩 열을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "워드랩 마커 색을 설정합니다."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "텍스트를 입력하는 동안 워드랩을 사용합니다."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate 도움말입니다."
#: document/katebuffer.cpp:188
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "새 파일"
#: document/katebuffer.cpp:196
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "파일 %1이(가) 존재하지 않습니다."
#: document/katedocument.cpp:1904
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"파일 %1을(를) 읽을 수 없으므로 불러올 수 없습니다.
읽기 권한이 있는지 확"
"인하십시오."
#: document/katedocument.cpp:1907
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5534
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "Close message"
msgstr "메시지 닫기"
#: document/katedocument.cpp:1922
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"파일 %1을(를) 읽을 수 없으므로 불러올 수 없습니다.\n"
"\n"
"읽기 권한이 있는지 확인하십시오."
#: document/katedocument.cpp:2034
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"파일 %1은(는) %2 인코딩으로 열렸지만 잘못된 문자를 포함하고 있습니다.
파"
"일을 저장하면서 내용을 파괴할 수도 있기 때문에 읽기 전용 모드로 열렸습니다."
"
파일을 올바른 인코딩으로 다시 열거나 메뉴에서 읽기/쓰기 모드를 활성화 "
"시키면 편집할 수 있습니다."
#: document/katedocument.cpp:2044
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"파일 %1은(는) %2 인코딩으로 열렸지만 잘못된 문자를 포함하고 있습니다. 파일을 "
"저장하면서 내용을 파괴할 수도 있기 때문에 읽기 전용 모드로 열렸습니다. 파일"
"을 올바른 인코딩으로 다시 열거나 메뉴에서 읽기/쓰기 모드를 활성화 시키면 편집"
"할 수 있습니다."
#: document/katedocument.cpp:2056
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"파일 %1이(가) 열렸으며, 매우 긴 줄(%2자 이상)을 포함하고 있습니다.
매우 "
"긴 줄은 자동으로 둘러 싸여졌으며, 이를 저장하면 내용을 수정하기 때문에 문서"
"를 읽기 전용으로 열었습니다."
#: document/katedocument.cpp:2065
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"파일 %1이(가) 열렸으며, 매우 긴 줄(%2자 이상)을 포함하고 있습니다. 매우 긴 줄"
"은 자동으로 둘러 싸여졌으며, 이를 저장하면 내용을 수정하기 때문에 문서를 읽"
"기 전용으로 열었습니다."
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"이 수정하지 않은 파일을 저장하시겠습니까? 디스크에 있는 파일의 변경 사항을 덮"
"어쓸 수 있습니다."
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "수정하지 않은 파일 저장하기"
#: document/katedocument.cpp:2089 document/katedocument.cpp:2095
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "그래도 저장하기"
#: document/katedocument.cpp:2095
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"이 파일을 정말로 저장하시겠습니까? 열린 파일과 디스크에 있는 파일이 둘 다 변"
"경되었습니다. 데이터 손실이 발생할 수 있습니다."
#: document/katedocument.cpp:2095 document/katedocument.cpp:2106
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "데이터 손실 가능성"
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"선택한 인코딩으로는 이 문서에 사용된 모든 유니코드 문자를 저장할 수 없습니"
"다. 그래도 저장하시겠습니까? 데이터 손실이 발생할 수 있습니다."
#: document/katedocument.cpp:2165
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"파일 %1을(를) 저장하기 전에 백업 복사본을 만들 수 없었습니다. 만약 저장하는 "
"중에 오류가 발생했다면, 이 파일의 데이터를 잃어버릴 수 있습니다. 가능한 이유"
"는 쓰려고 하는 미디어가 가득 찼거나 파일이 있는 디렉터리를 읽을 수만 있는 경"
"우입니다."
#: document/katedocument.cpp:2168
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "백업 복사본을 만들 수 없습니다."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "그래도 저장 시도하기"
#: document/katedocument.cpp:2210
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"%1에 쓸 수 없기 때문에 문서를 저장할 수 없습니다.\n"
"\n"
"이 파일에 쓸 수 있는 권한이 있거나 디스크 공간이 충분한지 확인하십시오."
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "그래도 이 파일을 닫으시겠습니까? 데이터 손실이 있을 수 있습니다."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "그래도 닫기"
#: document/katedocument.cpp:3684
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
#: document/katedocument.cpp:4550
msgid "Save File"
msgstr "파일 저장"
#: document/katedocument.cpp:3730
msgid "Save failed"
msgstr "저장 실패"
#: document/katedocument.cpp:3799 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "What do you want to do?"
msgstr "무엇을 하시겠습니까?"
#: document/katedocument.cpp:3800
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "디스크의 파일이 수정됨"
#: document/katedocument.cpp:3801 dialogs/katedialogs.cpp:1291
msgid "&Reload File"
msgstr "파일 새로 고침(&R)"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "변경 사항 무시(&I)"
#: document/katedocument.cpp:4119
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"권장하지 않는 모드라인 'remove-trailing-space'를 사용합니다. 'remove-"
"trailing-spaces modified;'를 대신 사용하십시오. 참고: http://docs.kde.org/"
"stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
"spaces"
#: document/katedocument.cpp:4125
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"권장하지 않는 모드라인 'remove-trailing-space-save'를 사용합니다 'remove-"
"trailing-spaces all;'을 대신 사용하십시오. 참고: http://docs.kde.org/stable/"
"en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4427
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr ""
"다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 수정했습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 $[을"
"를 %1 \"] 수정했습니다."
#: document/katedocument.cpp:4430
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr ""
"다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 만들었습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 $[을"
"를 %1 \"] 만들었습니다."
#: document/katedocument.cpp:4433
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr ""
"다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 삭제했습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 $[을"
"를 %1 \"] 삭제했습니다."
#: document/katedocument.cpp:4578
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "이름이 \"%1\"인 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: document/katedocument.cpp:4580
msgid "Overwrite File?"
msgstr "덮어쓰시겠습니까?"
#: document/katedocument.cpp:4798
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"문서 \"%1\"이(가) 수정되었습니다.\n"
"변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?"
#: document/katedocument.cpp:4800
msgid "Close Document"
msgstr "문서 닫기"
#: document/katedocument.cpp:4930
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr "파일 %2을(를) 불러오고 있습니다."
#: document/katedocument.cpp:4937
msgid "&Abort Loading"
msgstr "불러오기 중단(&A)"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
사용 가능한 거짓 값: 0 off false
possible false "
"values: 0 off false
사용 가능한 거짓 "
"값: 0 off false
possible false values: 0 off false
사"
"용 가능한 거짓 값: 0 off false
set-remove-trailing-spaces mode
mode에 따라서 문서 끝" "의 빈 줄을 제거합니다.
사용 가능한 값:
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width width
들여쓰기 너비를 지정한 width로 " "설정합니다. 공백 문자를 사용할 때에만 유효합니다.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode mode
도구 - 들여쓰기 메뉴에서 볼 수 있는 것" "과 같은 인자를 사용합니다
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent enable
자동 들여쓰기를 켜거나 끕니다.
"
"사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers enable
줄 번호 패널을 보이거나 숨깁니다." "p>
사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers enable
접기 마커 패널을 보이거나 숨깁니" "다.
사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border enable
아이콘 경계선을 보이거나 숨깁니다." "p>
사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap enable
enable 인자에 따라서 동적 워드랩" "을 켜거나 끕니다.
사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 "
"값: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column width
width로 하드 워드랩 너비를 " "설정합니다. 자동적으로 텍스트 워드랩을 적용할 때 사용됩니다.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save enable
이 옵션을 사용하면 문서를 저장" "할 때 탭 문자를 공백으로 바꿉니다.
사용 가능한 참 값: 1 on true
사"
"용 가능한 거짓 값: 0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight highlight
문서의 구문 강조 시스템을 결정합니" "다. 인자로는 도구 → 구문 강조 메뉴에 있는 올바른 구문 강조 이름이 와야 합니" "다. 인자 자동 완성이 지원됩니다.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode mode
도구 - 모드 메뉴에서 볼 수 있는 것과 같이 모드" "를 설정합니다
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent enable
이 옵션을 사용하면 들여쓰기를 수직 점" "선으로 표시합니다.
사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 "
"값: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "현재 문서를 인쇄하는 인쇄 대화 상자를 엽니다.
" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — 디스크에 문서 저장
사용 방법: w[a]" "tt>
현재 문서를 디스크에 저장합니다. 두 명령의 차이는 다음과 같습니다:"
"
w — 현재 문서를 디스크에 저장합니다.
wa "
"— 모든 문서를 디스크에 저장합니다.
파일 이름이 입력되지 않은 경우" "에는 파일 대화 상자를 표시합니다.
" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "%1(으)로 바꾸시겠습니까?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1줄" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%2에서 %1개 항목을 바꾸었습니다" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char identifier
이 명령은 리터럴 문자를 10진, 8진, 16진수 숫" "자 형태로 삽입할 수 있도록 합니다.
예제:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date 또는 date format
지정한 형식에 맞춰서 날짜/시간 문자열" "을 삽입하거나, 형식이 없는 경우 yyyy-MM-dd hh:mm:ss 형식을 사용합니다.
" "사용 가능한 형식 지정자:
d | 처음에 0이 오지 않는 날짜" "(1-31). |
dd | 처음에 0이 오는 날짜 (01-31). | " "tr>
ddd | 짧은 요일 이름 (예: '월'..'일). | " "tr>
dddd | 긴 요일 이름 (예: '월요일'..'일요일'). | " "tr>
M | 처음에 0이 붙지 않는 달 번호 (1-12). | " "tr>
MM | 처음에 0이 붙는 달 번호 (01-12). |
MMM" "td> | 달 이름 (예: '1월'..'12월'). |
yy | 두 자리 연도 " "(00-99). |
yyyy | 네 자리 연도 (1752-8000). | " "tr>
h | 처음에 0이 붙지 않는 시간 (0..23 또는 오전/오후 1..12))." " |
hh | 처음에 0이 붙는 시간 (00..23 또는 오전/오후 " "01..12). |
m | 처음에 0이 붙지 않는 분 (0..59). | " "tr>
mm | 처음에 0이 붙는 분 (00..59). |
s" "td> | 처음에 0이 붙지 않는 초 (0..59). |
ss | 처음에 0" "이 붙는 초 (00..59). |
z | 처음에 0이 붙지 않는 밀리초 " "(0..999). |
zzz | 처음에 0이 붙는 밀리초 (000..999)." "td> |
AP | (영문 대문자) 오전/오후 표시 사용. AP는 \"오전\"이" "나 \"오후\"로 대체됩니다. |
ap | (영문 소문자) 오전/오" "후 표시 사용. AP는 \"오전\"이나 \"오후\"로 대체됩니다. |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "만약 활성화되어 있으면 페이지의 왼쪽에 줄 번호가 인쇄됩니다.
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "문법 하이라이팅이 정의하는 대로 타이포그래피 관습이 담겨 있는 상자를 인쇄" "합니다.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "머릿말과 꼬릿말(&D)" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "머릿말 인쇄(&I)" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "꼬릿말 인쇄(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "머릿말/꼬릿말 글꼴:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "글꼴 선택(&S)..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "머릿말 속성" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "형식(&F):" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "색상:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "배경색:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "배경(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "꼬릿말 속성" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "형식(&M)" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "배경(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "머릿말의 형식입니다. 다음 태그를 지원합니다:
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "꼬릿말의 형식입니다. 다음 태그를 지원합니다:
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "자리 비움자 추가..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "현재 사용자 이름" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "완전한 날짜/시간 (짧은 형식)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "완전한 날짜/시간 (긴 형식)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "현재 시간" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "현재 시간 (짧은 형식)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "현재 시간 (긴 형식)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "파일 이름" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "전체 문서 URL" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "쪽 번호" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "전체 쪽 수" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "레이아웃(&A)" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "스키마(&S):" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "배경색 그리기(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "상자 그리기(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "상자 속성" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "너비(&I):" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "여백(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "색(&L):" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "인쇄할 때 사용할 색 배열을 선택하십시오." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "사용하면 편집기의 배경색을 인쇄합니다.
만약 색상표가 어두운 배경을 " "기준으로 디자인되어 있으면 유용합니다.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "사용하면 각각 페이지의 내용을 둘러싸는 상자를 출력합니다. 머릿말과 꼬릿말" "은 내용에서 구분되어 인쇄됩니다.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "상자 외곽선의 폭" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "픽셀 단위의 상자 안의 여백" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "상자의 선 색" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "책갈피 설정(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "줄에 책갈피가 없으면 설정하고, 있으면 삭제합니다." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "모든 책갈피 삭제(&A)" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "현재 문서의 모든 책갈피를 삭제합니다." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "다음 책갈피" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "다음 책갈피로 이동합니다." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "이전 책갈피" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "이전 책갈피로 이동합니다." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "책갈피(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "다음: %1 - \"%2\"(&N)" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "이전: %1 - \"%2\"(&P)" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "없음" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "일반" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "The name will also be used as the identifier during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "이 이름은 코드 자동 완성을 사용할 때 식별자로 사용됩니다.
\n" "메모: 공백을 사용할 수 없습니다.
" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:157 msgid "Display &Prefix:" msgstr "표시 접두사(&P):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:160 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "코드 자동 완성 중 표시할 접두사입니다." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:163 msgid "Display &Arguments:" msgstr "표시 인자(&A):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:166 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "코드 자동 완성 중 표시할 인자입니다." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:169 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "표시 접미사(&O):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:172 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "코드 자동 완성 중 표시할 접미사입니다." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:175 msgid "Shortcut:" msgstr "단축키:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:178 msgid "&Snippet" msgstr "스니펫(&S)" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:181 msgid "S&cripts" msgstr "스크립트(&C)" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:184 msgid "Define filter here" msgstr "필터를 정의하십시오" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:187 msgid "Filter..." msgstr "필터..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:193 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "저장소 이름입니다. 비어 있거나 슬래시(/)를 포함하지 않아야 합니다." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:196 msgid "Na&mespace:" msgstr "네임스페이스(&M):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:199 msgid "" "If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "네임스페이스가 지정되어 있으면 코드 자동 완성을 사용할 때 이 저장소의 모" "든 스니펫의 접두사로 사용됩니다.
\n" "메모: 공백을 사용할 수 없습니다.
" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:203 msgid "&License:" msgstr "라이선스(&L):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:206 msgid "&Authors:" msgstr "작성자(&A):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:209 msgid "&File types:" msgstr "파일 형식(&F):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:212 rc.cpp:281 msgid "F&ind:" msgstr "찾기(&I):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:215 rc.cpp:284 msgid "Text to search for" msgstr "검색할 텍스트입니다" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:218 rc.cpp:287 msgid "Jump to next match" msgstr "다음 일치하는 곳으로 갑니다" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:221 rc.cpp:290 msgid "&Next" msgstr "다음(&N)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:224 rc.cpp:293 msgid "Jump to previous match" msgstr "이전 일치하는 곳으로 갑니다" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:227 rc.cpp:296 msgid "&Previous" msgstr "이전(&P)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:230 msgid "Rep&lace:" msgstr "바꾸기(&L):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:233 msgid "Text to replace with" msgstr "바꿀 문자열" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:236 msgid "Replace next match" msgstr "다음 일치 바꾸기" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:239 msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&R)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:242 msgid "Replace all matches" msgstr "모든 일치 바꾸기" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:245 msgid "Replace &All" msgstr "모두 바꾸기(&A)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:248 msgid "Search mode" msgstr "검색 모드" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:251 msgid "Plain text" msgstr "일반 텍스트" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:254 msgid "Whole words" msgstr "전체 단어" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:257 msgid "Escape sequences" msgstr "탈출 시퀀스" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:260 msgid "Regular expression" msgstr "정규 표현식" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:263 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "대소문자를 구분해서 찾습니다" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:266 rc.cpp:299 msgid "&Match case" msgstr "대소문자 구분(&M)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:269 msgid "Selection &only" msgstr "선택 영역에서만(&O)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:272 msgid "Mo&de:" msgstr "모드(&M):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:275 msgid "&Find All" msgstr "모두 찾기(&F)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:278 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "증분 검색 바로 바꾸기" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:302 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "강력한 검색 기능으로 이동합니다" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:305 rc.cpp:947 msgid "&Filetype:" msgstr "파일 형식(&F):" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:308 rc.cpp:950 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "변경하려고 하는 파일 형식을 선택하십시오." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:311 rc.cpp:953 msgid "Create a new file type." msgstr "새 파일 형식을 만듭니다." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:314 rc.cpp:956 msgid "&New" msgstr "새로 만들기(&N)" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:317 rc.cpp:959 msgid "Delete the current file type." msgstr "현재 파일 형식을 삭제합니다." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:320 rc.cpp:962 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:323 rc.cpp:965 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "속성" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:329 rc.cpp:971 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "파일 형식의 이름은 해당하는 메뉴 항목의 텍스트가 됩니다." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:332 rc.cpp:974 msgid "&Section:" msgstr "구역(&S):" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:335 rc.cpp:977 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "메뉴에서 파일 형식을 정리하는 데 사용할 섹션 이름입니다." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:338 rc.cpp:980 msgid "&Variables:" msgstr "변수(&V):" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:341 rc.cpp:983 msgid "" "This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " "known variables, see the manual.
" msgstr "" "이 문자열을 사용하면 특정한 MIME 형식을 가지는 파일에 대하여 Kate 변수를 " "변경하여 Kate의 설정을 변경할 수 있습니다. highlight, indent-mode, encoding " "등 거의 대부분 옵션을 설정할 수 있습니다.
변수의 전체 목록을 보려면 사" "용 설명서를 참고하십시오.
" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:344 rc.cpp:986 msgid "&Highlighting:" msgstr "구문 강조(&H):" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:347 rc.cpp:989 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "들여쓰기 모드(&I):" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:350 rc.cpp:992 msgid "File e&xtensions:" msgstr "파일 확장자(&X):" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:353 rc.cpp:995 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"와일드카드 마스크를 사용하면 파일 이름으로 선택할 수 있습니다. 전형적인 마스"
"크는 애스터리스크와 함께 파일 확장자가 따라오며, 예를 들어 *.txt; *."
"text
입니다. 목록은 세미콜론으로 구분됩니다."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:356 rc.cpp:998
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME 형식(&T):"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:359 rc.cpp:1001
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"MIME 형식 마스크를 사용하면 파일을 MIME 형식으로 선택할 수 있습니다. 문자열"
"은 세미콜론으로 구분한 MIME 형식 목록으로 예를 들어 text/plain; text/"
"english
입니다."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1004
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "MIME 형식을 쉽게 선택할 수 있는 마법사를 엽니다."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1007
msgid "P&riority:"
msgstr "우선 순위(&R):"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1010
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"이 파일 형식의 우선 순위를 선택합니다. 하나 이상의 파일 종류가 같은 형식을 가"
"리키면 높은 우선 순위의 항목이 선택됩니다."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1013
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "구문 강조 파일 다운로드..."
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:374
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "어떻게 색 배열을 가져오시겠습니까?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:377
msgid "Replace current schema?"
msgstr "현재 색 배열을 바꾸겠습니까?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "존재하는 색 배열 %1을(를) 덮어씌움"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:384
msgid "Import as new schema:"
msgstr "새 색 배열로 가져오기:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Command"
msgstr "명령"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:393
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:396
msgid "Edit Entry..."
msgstr "항목 편집..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:399
msgid "Remove Entry"
msgstr "항목 삭제"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:402
msgid "Add Entry..."
msgstr "항목 추가..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:405
msgid "Further Notes"
msgstr "추가 메모"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:408
msgid ""
"The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" "b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" msgstr "" "이 항목은 도구 메뉴의 하위 메뉴 명령에서 접근할 수 있습니" "다. 더 빠르게 접근하기 위해서 설정을 적용한 다음 단축키 설정 페이지에서 단" "축키를 할당할 수 있습니다.
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:411 msgid "Default indentation mode:" msgstr "기본 들여쓰기 모드:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:414 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "사용 가능한 들여쓰기 모드입니다. 선택한 들여쓰기 모드를 모든 새 문서에 사용합" "니다. 문서 변수, 모드, .kateconfig 파일을 통하여 들여쓰기 모드를 설정할 수도 " "있습니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:417 msgid "Indent using" msgstr "들여쓸 방법" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:420 msgid "&Tabulators" msgstr "탭 문자(&T)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:423 msgid "&Spaces" msgstr "공백 문자(&S)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:426 msgid "&Indentation width:" msgstr "들여쓰기 너비(&I):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:429 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "들여쓰기 너비는 줄을 들여쓸 때 사용할 공백의 개수입니다. 편집 섹션의 " "탭 문자 대신 공백 사용하기 옵션이 꺼져 있으면, 들여쓰기 너비를 탭 간격" "으로 나눌 수 있을 때 탭 문자를 삽입합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:432 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "탭 문자와 공백 문자(&A)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:435 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "탭 간격(&D):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:438 msgid "Indentation Properties" msgstr "들여쓰기 옵션" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:441 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "이 옵션을 사용하지 않으면 들여쓰기 단계를 바꿀 때 줄을 들여쓰기 너비" "에 지정한 너비의 배수만큼의 선에 정렬합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "빈 공간 남기기(&K)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:447 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 클립보드에서 붙여넣어진 코드를 들여씁니다. 실행 취소" "b> 동작을 실행하면 들여쓰기를 취소합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:450 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여 넣은 코드의 들여쓰기 조정하기(&P)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:453 msgid "Indentation Actions" msgstr "들여쓰기 동작" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:456 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 Backspace 키를 줄 맨 처음의 빈 공간에서 눌렀을 때 " "들여쓰기 단계를 줄입니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:459 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "줄 처음 빈 공간에서 Backspace 키를 눌렀을 때 들여쓰기(&B)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:462 msgid "" "\n" "Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ..." "a>
" msgstr "" "\n" "Tab 키 동작 (선택이 존재하지 않을 때) Tab 키를 눌렀" "을 때 이맥스처럼 코드의 현재 줄을 정렬하고 싶으시면,Tab 키를 정렬" "b> 동작의 단축키로 지정하십시오.\">더 보기...
" "html>" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "들여쓰기 너비는 줄을 들여쓸 때 사용할 공백의 개수입니다. 편집 섹션의 " "탭 문자 대신 공백 사용하기 옵션이 꺼져 있으면, 들여쓰기 너비를 탭 간격" "으로 나눌 수 있을 때 탭 문자를 삽입합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:471 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "항상 다음 탭 위치로 가기(&N)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:474 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width" "b>." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 Tab 키를 눌렀을 때 들여쓰기 너비에 지정한 만" "큼 현재 줄을 들여씁니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:477 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "항상 들여쓰기 단계 증가시키기(&L)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.
If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" "b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 Tab 키를 누르면 현재 줄을 들여쓰거나 다음 탭 위치" "로 갑니다.
만약 삽입 지점이 줄의 첫 공백이 아닌 문자나 그 이전이거나, 선택 " "영역이 있으면 현재 줄을 들여쓰기 너비에 지정한 만큼 들여씁니다.
만" "약 삽입 지점이 줄의 첫 공백 문자 이후이고 선택 영역이 없으면 다음 탭 위치까" "지 공백 문자를 삽입합니다. 만약 편집 섹션의 탭 문자 대신 공백 사용" "하기 옵션이 켜져 있으면 공백 문자를 삽입하고 그렇지 않으면 탭 문자를 삽입" "합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:483 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "줄 처음의 빈 공간에 있을 때 들여쓰기 단계 증가시키기(&L)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:486 msgid "File Format" msgstr "파일 형식" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:489 msgid "&Encoding:" msgstr "인코딩(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:492 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "파일 입출력에 사용할 기본 인코딩입니다. 열기/저장 대화상자에서 변경하지 않았" "거나 명령행으로 지정하지 않으면 사용합니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:495 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "폴백 인코딩(&F):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:498 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "위에서 아무 인코딩도 선택하지 않았거나 지정한 인코딩이 파일 입출력 대화상자" "에 없거나, 명령줄로 지정한 인코딩이 파일 내용과 일치하는 경우에 사용할 폴백 " "인코딩을 지정합니다. 이 인코딩을 사용하기 전에 바이트 순서 표시자를 파일 맨 " "처음에서 찾습니다. 만약 바이트 순서 표시자가 있으면 올바른 유니코드 인코딩을 " "이를 기반으로 선택합니다. 없는 경우에는 인코딩 감지를 실행하며, 그래도 인코딩" "이 알려지지 않으면 이 인코딩을 사용합니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:501 msgid "E&nd of line:" msgstr "줄 끝(&N):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:504 msgid "UNIX" msgstr "유닉스" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:507 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:510 msgid "Macintosh" msgstr "매킨토시" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:513 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "이 옵션을 싸용하면 편집기에서 자동으로 줄 끝의 종류를 찾습니다. 맨 처음으로 " "찾은 줄 끝 문자를 파일 전체에 사용합니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:516 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "자동으로 줄의 끝 감지하기(&U)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:519 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "바이트 순서 표시자는 유니코드 문서의 맨 처음에 붙는 특별한 바이트입니다. 편집" "기가 올바른 유니코드 인코딩을 선택하도록 도와 줍니다. 바이트 순서 표시자는 문" "서에는 표시되지 않습니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:522 msgid "Enable byte order marker" msgstr "바이트 순서 표시자 사용하기" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:525 msgid "Line Length Limit:" msgstr "줄 길이 제한:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:528 msgid "Unlimited" msgstr "무제한" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:531 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "저장할 때 자동으로 청소하기" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:534 rc.cpp:540 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "선택 사항에 따라서 문서를 저장할 때 전체 문서 및 수정한 부분에서 비어 있는 " "끝 줄을 지웁니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:537 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "뒤에 붙는 공백 지우기(&M):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:543 msgid "Never" msgstr "하지 않음" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:546 msgid "On Modified Lines" msgstr "수정된 줄만" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:549 msgid "In Entire Document" msgstr "문서 전체에서" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:552 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "파일을 저장할 때 맨 끝에 빈 줄이 없다면 자동으로 추가합니다. 파일을 다시 불러" "오면 빈 줄이 나타납니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:555 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "저장할 때 파일 끝에 빈 줄 추가" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:558 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "경계선" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:561 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 새 보기에 접기 마커를 나타냅니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:564 msgid "Show &folding markers" msgstr "접기 마커 표시(&F)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:567 msgid "" "
If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." "
" msgstr "" "이 옵션을 선택하면 모든 보기의 왼쪽에 줄 번호를 표시합니다.
아이콘 " "경계에는 예를 들어 책갈피가 있음을 표시합니다.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:570 msgid "Show &icon border" msgstr "아이콘 경계 보이기(&I)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:573 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 보기의 왼쪽에 줄 번호를 표시합니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:576 msgid "Show &line numbers" msgstr "줄 번호 보이기(&L)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:579 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "이 옵션을 선택하면 수정되거나 저장된 줄을 왼쪽에 별도로 표시합니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:582 msgid "Show line modification markers" msgstr "줄 수정 표시자 표시" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:585 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" msgstr "" "이 옵션을 선택하면 새 보기를 만들 때마다 수직 스크롤바에 마커를 표시합니" "다.
이 마커들은 북마크 등을 표시합니다.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:588 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "스크롤 바 마크 보이기(&S)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:591 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 새 보기의 수직 스크롤바에 미니맵을 표시합니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:594 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "스크롤 바 미니맵 보이기" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:597 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 모든 새 보기의 수직 스크롤바에 전체 문서의 미니맵을 표시합" "니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:600 msgid "Map the whole document" msgstr "전체 문서 맵 생성" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:603 msgid "Minimap Width" msgstr "미니맵 너비" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:606 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "스크롤바 표시:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "항상 켬" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:612 msgid "Show When Needed" msgstr "필요할 때 보이기" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:615 msgid "Always Off" msgstr "항상 끄기" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:618 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "책갈피를 책갈피 메뉴에 정렬할 순서를 선택하십시오." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:621 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "책갈피 메뉴 정렬" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:624 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "새 책갈피는 아래쪽에 추가되며, 문서 위치와는 관련이 없습니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:627 msgid "By c&reation" msgstr "생성 시점 순으로(&R)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:630 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "책갈피는 놓여 있는 줄 순으로 정렬될 것입니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:633 msgid "By &position" msgstr "위치 순으로(&P)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:636 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "텍스트 커서 이동" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:639 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 Home 키를 눌렀을 때 공백을 건너뛰고 실제 텍스트의 시작 지" "점으로 갑니다. 같은 행동이 End 키에도 적용됩니다." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:642 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "똑똑한 Home과 End 키(&M)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:645 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Page Up/Page Down 키를 눌렀을 때 커서의 위치를 현재 보기의 맨 위나 아래로 전" "환시킬 지 여부입니다." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:648 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "Page Up/Page Down 키로 커서 움직이기(&P)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:651 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "자동으로 커서를 중간에 맞추기(&A):" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:654 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "가능한 경우 커서 위와 아래에 보일 줄 수를 지정합니다." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:657 rc.cpp:820 msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:660 msgid " lines" msgstr "줄" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:663 rc.cpp:732 msgid "Misc" msgstr "기타" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:666 msgid "Text selection mode:" msgstr "텍스트 선택 모드:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:669 msgid "Normal" msgstr "일반" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:672 msgid "Persistent" msgstr "선택 유지" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:675 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "문서 끝을 넘어 스크롤할 수 있도록 하기" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:678 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:785 msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:681 msgid "Enable &auto completion" msgstr "자동 완성 사용하기(&A)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:687 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "자동 완성할 최소 단어 길이:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:690 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "자동 완성 항목을 목록에서 선택했을 때 이전 단어의 뒷 부분 삭제" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:693 msgid "Remove tail on complete" msgstr "완료 시 뒷부분 삭제" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:696 msgid "Keyword completion" msgstr "키워드 완성" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:699 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "키워드 완성은 문서에 존재하는 키워드를 기반으로 단어를 제안합니다." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:702 msgid "Ignore white space changes" msgstr "공백 변경 무시하기" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:705 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "편집기 내용과 디스크 파일 사이의 내용 차이를 diff(1)을 통하여 계산합니다." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:708 msgid "&View Difference" msgstr "차이 보기(&V)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:711 msgid "Static Word Wrap" msgstr "정적 워드랩" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:714 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.
This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" msgstr "" "현재 줄의 길이가 워드랩 지점을 넘길 때 텍스트의 새로운 줄을 시작합" "니다.
이 옵션은 존재하는 텍스트에 워드랩을 적용하지 않으며, 이러한 기능" "을 사용하려면 도구 메뉴의 정적 워드랩 적용하기를 사용하십시오." "
줄의 길이를 화면의 폭에 따라서 겉보기로만 워드랩을 적용하려면, " "설정 페이지의 보기 기본값에서 동적 워드랩을 활성화하십시오.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:717 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "정적 워드랩 사용하기(&W)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:720 msgid "" "If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.
Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 편집 속성에 정의한 워드랩 글자 수 끝" "에 수직선을 그릴 것입니다.
고정폭 글꼴을 사용할 경우에만 워드랩 표시기" "를 그립니다.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:723 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "정적 워드랩 마커 보이기 (사용 가능하다면)(&P)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:726 msgid "W&rap words at:" msgstr "워드랩 지점(&R):" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:729 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "워드랩 옵션이 선택되어 있으면 줄 길이가 이 옵션에서 지정한 값(문자 단위)을 넘" "겼을 때 자동으로 새 줄을 시작합니다." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:735 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "선택 영역이 없으면 현재 줄 복사/잘라내기" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:738 msgid "Text Area Background" msgstr "편집 영역 배경" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:741 msgid "Normal text:" msgstr "일반 텍스트:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:744 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "Sets the background color of the editing area.
" msgstr "편집 영역의 배경색을 설정합니다.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:747 msgid "Selected text:" msgstr "선택한 텍스트:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:750 msgid "" "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.
" msgstr "" "선택 영역의 배경색을 지정합니다.
선택한 텍스트의 색상을 지정하려면 " "\"강조 설정\" 대화 상자를 사용하십시오.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:753 msgid "Current line:" msgstr "현재 줄:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:756 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.
" msgstr "" "현재 활성화된 줄의 배경색을 지정합니다. 활성화된 줄은 현재 커서가 있는 줄" "을 가리킵니다.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:759 msgid "Select the marker type you want to change.
" msgstr "변경하고 싶은 표시자 형식을 선택하십시오.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:762 msgid "" "Sets the background color of the selected marker type.
Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "선택한 표시자 형식의 배경색을 선택하십시오.
메모: 표시자 색" "은 투명도 때문에 연하게 보일 수 있습니다.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:765 msgid "Additional Elements" msgstr "추가 구성 요소" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:768 msgid "Left border background:" msgstr "왼쪽 경계 배경:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:771 msgid "Line numbers:" msgstr "줄 번호:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:774 msgid "" "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.
" msgstr "" "이 색상은 줄 번호(활성화된 경우)를 표시하는 데 사용되며, 코드 접기 패널의 " "줄에도 사용됩니다.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:777 msgid "Bracket highlight:" msgstr "괄호 강조:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:780 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" msgstr "" "일치하는 괄호를 표시할 색상을 선택합니다. 예를 들어 커서를 { 괄호" "에 놓으면, 일치하는 } 괄호는 이 색으로 강조됩니다.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:783 msgid "Word wrap markers:" msgstr "워드랩 표시자:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "Sets the color of Word Wrap-related markers:
워드랩 표시자의 색상을 선택합니다:
Sets the color of the tabulator marks.
" msgstr "탭 문자의 색상을 설정합니다.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:795 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "맞춤법 오류가 있는 줄:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" msgstr "맞춤법 오류가 있는 줄의 색상을 설정합니다.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:801 view/kateview.cpp:560 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "이 옵션이 선택되면 텍스트 줄은 화면 경계에 맞게 둘러싸여집니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:804 view/kateview.cpp:557 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "동적 워드랩(&D)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:807 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "동적 워드랩 표시자 (사용 가능한 경우)(&W):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:810 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "동적 워드랩 표시자를 보일 지 여부입니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:813 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "동적 들여쓰기 줄을 들여쓰기 깊이에 맞추기:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "" "Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" msgstr "" "동적으로 워드랩된 줄의 시작점을 첫 줄의 들여쓰기 단계를 기준으로 하여 수직" "으로 정렬합니다. 코드와 마크업을 더 쉽게 읽을 수 있습니다.
또한 이 옵션" "을 사용하면 퍼센트 단위로 화면의 최대 폭을 지정할 수 있으며, 이 폭을 넘어가" "면 동적 워드랩을 적용한 줄을 수직으로 정렬하지 않습니다. 예를 들어 50%를 지정" "한 경우, 화면의 50% 이상으로 들여쓴 줄은 수직으로 정렬하지 않습니다.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:824 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "보기 폭의 %" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:827 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "빈 공간 강조" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:830 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "텍스트 중 탭 기호가 있는 부분에 기호를 표시합니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:833 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "탭 문자 강조하기(&H)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:836 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "끝에 붙는 공백 강조(&S)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:839 dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "Advanced" msgstr "고급" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:842 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "이 모드를 변경하면 새로 연 문서나 만든 문서에만 영향을 줍니다. KWrite를 사용" "하는 경우에는 다시 시작하는 것을 추천합니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:845 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "고급 사용자 모드(KDE 3 모드) 사용하기" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:848 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 편집기는 들여쓰기 기준선을 표시하기 위해서 수직선을 표시합" "니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:851 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "들여쓰기 줄 보이기(&N)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:854 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "이 옵션을 선택하면 선택한 일치하는 괄호 사이를 강조합니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:857 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "선택한 괄호 사이를 강조하기" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:860 msgid "Flash matching brackets" msgstr "일치하는 괄호 깜빡이기" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:863 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "이 옵션을 사용하면 일치하는 괄호를 강조하기 위해서 깜빡입니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:866 msgid "Animate bracket matching" msgstr "일치하는 괄호 애니메이션 사용" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:869 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "이 설정을 사용하면 편집기 화면에 열린 문서 맨 첫 줄이 주석 블록으로\n" "시작하는 경우 자동으로 접습니다. 대개의 경우 파일 시작 부분에 위치한\n" "라이선스 헤더를 숨길 때 유용합니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:875 msgid "Fold First Line" msgstr "첫 줄 접기" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:878 msgid "Edit Command" msgstr "편집 명령" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:881 msgid "&Associated command:" msgstr "연결된 명령(&A):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:887 msgid "Choose an icon." msgstr "아이콘을 선택하십시오." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:890 msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" msgstr "이 아이콘은 메뉴와 도구 모음에 나타납니다.
" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:893 msgid "&Description:" msgstr "설명(&D):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:896 msgid "&Category:" msgstr "분류(&C):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:899 msgid "Folder Config File" msgstr "폴더 설정 파일" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:902 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "설정 파일을 찾을 깊이(&D):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:905 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "편집기에서 .kateconfig 파일을 찾기 위해서 지정한 단계까지 상위 폴더를 따라간 " "다음 파일을 찾았으면 거기에서 설정을 불러옵니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:908 msgid "Do not use config file" msgstr "설정 파일 사용하지 않기" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:911 msgid "" "Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "
저장할 때 백업하기 기능을 사용하면 Kate에서 문서를 저장하기 전에 현재 파일" "의 내용을 '<접두사><파일 이름><접미사>'라는 파일로 복사합니" "다.
기본적으로 접두사는 비어 있고 접미사는 ~입니다."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:914
msgid "Backup on Save"
msgstr "저장할 때 백업하기"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:917
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr "이 옵션을 선택하면 저장할 때 로컬 파일의 백업을 생성합니다."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:920
msgid "&Local files"
msgstr "로컬 파일(&L)"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:923
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr "이 옵션을 선택하면 저장할 때 원격 파일의 백업을 생성합니다."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:926
msgid "&Remote files"
msgstr "원격 파일(&R)"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:929
msgid "&Prefix:"
msgstr "접두사(&P):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:932
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "백업 파일 이름에 붙일 접두사를 입력하십시오."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:935
msgid "&Suffix:"
msgstr "접미사(&S):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:938
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "백업 파일 이름에 붙일 접미사를 입력하십시오."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:941
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "스왑 파일 동기화하지 않기"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:944
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"선택하면 스왑 파일을 강제로 15초마다 디스크에 기록하지 않습니다. 스왑 파일 동"
"기화를 비활성화 하면 시스템이 충돌했을 때 데이터가 손실될 수도 있습니다."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1031 rc.cpp:1040 rc.cpp:1076 rc.cpp:1082 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229
#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1247 rc.cpp:1253 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 rc.cpp:1478
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1496 rc.cpp:1514 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1544
#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1592 rc.cpp:1628 rc.cpp:1643 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655
#: rc.cpp:1679 rc.cpp:1769 rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 rc.cpp:1808 rc.cpp:1814
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856
#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1931 rc.cpp:1943 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2045
#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2099 rc.cpp:2129 rc.cpp:2147 rc.cpp:2195 rc.cpp:2267
#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2321
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "원본 코드"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1058 rc.cpp:1064 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1424 rc.cpp:1442 rc.cpp:1538
#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1673 rc.cpp:1691 rc.cpp:1790 rc.cpp:1913 rc.cpp:1961
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2201
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:1037
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:1043
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141 rc.cpp:2231 rc.cpp:2237
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:1049
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:1070 rc.cpp:1142 rc.cpp:1148 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466 rc.cpp:1508 rc.cpp:1556
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1610 rc.cpp:1661 rc.cpp:1667 rc.cpp:1715 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1877 rc.cpp:1883 rc.cpp:1895 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
#: rc.cpp:1955 rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2057
#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2153 rc.cpp:2159 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225
#: rc.cpp:2327
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:1055
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:1061
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1067
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1073
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1079
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1085
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1160 rc.cpp:1319 rc.cpp:1418 rc.cpp:1430 rc.cpp:1721
#: rc.cpp:1727 rc.cpp:1733 rc.cpp:1844 rc.cpp:1991 rc.cpp:2063 rc.cpp:2177
#: rc.cpp:2303
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "과학"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1091
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache 설정"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1136 rc.cpp:1202 rc.cpp:1412 rc.cpp:1532 rc.cpp:1598
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1796 rc.cpp:2207 rc.cpp:2213 rc.cpp:2255 rc.cpp:2285
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "설정 파일"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1097
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR 어셈블러"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1370 rc.cpp:1460
#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1802 rc.cpp:1889
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "어셈블러"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1103
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "모토롤라 DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1109
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "모토롤라 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1115
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1121
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1130 rc.cpp:1154 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1307 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 rc.cpp:1436 rc.cpp:1448
#: rc.cpp:1484 rc.cpp:1502 rc.cpp:1550 rc.cpp:1562 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1685 rc.cpp:1697 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709
#: rc.cpp:1739 rc.cpp:1757 rc.cpp:1868 rc.cpp:1907 rc.cpp:1919 rc.cpp:1985
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2069 rc.cpp:2081 rc.cpp:2093
#: rc.cpp:2165 rc.cpp:2171 rc.cpp:2183 rc.cpp:2219 rc.cpp:2249 rc.cpp:2261
#: rc.cpp:2273 rc.cpp:2279 rc.cpp:2291 rc.cpp:2297 rc.cpp:2315
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1127
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1133
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1139
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-메서드"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1211
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1217
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1232
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1238
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1244
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1250
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE 시트"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1277
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1283
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1289
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1295
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML 템플릿"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS 배치 파일"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1325
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1331
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1337
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E 언어"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1343
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1349
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1355
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1361
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1367
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "인텔 x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1373
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1379
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 rc.cpp:1616 rc.cpp:1925 rc.cpp:2111 rc.cpp:2117
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1385
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1391
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1397
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1403
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1409
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1415
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1421
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB 역추적"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1427
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1433
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1439
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1445
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1451
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1457
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU 어셈블러"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1463
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1469
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1475
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] 문법"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1481
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1487
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1493
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1499
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1505
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake 스크립트"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1511
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1517
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1523
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1529
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI 파일"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1535
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1541
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1547
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1553
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1559
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1565
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU 링커 스크립트"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1640
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1646
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1652
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1658
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1664
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1670
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1676
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1682
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1688
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1694
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1700
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag 텍스트"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS 어셈블러"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1775
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1781
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1787
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1793
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1799
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1874
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1880
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1886
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1892
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1898
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1904
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1910
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1916
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript 프린터 정의"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1922
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1928
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1934
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1940
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1946
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1952
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1958
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1964
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1970
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1976
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1982
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1988
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1994
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:2000
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:2006
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:2012
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:2018
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:2024
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:2030
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:2036
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:2042
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:2048
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:2054
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2066
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2072
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2078
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2084
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2090
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2096
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2102
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2108
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2114
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2120
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2126
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2132
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2138
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2144
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2150
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2156
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2162
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2168
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2174
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2186
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2192
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2198
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind 축약"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2204
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish 설정 언어"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2210
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish 테스트 케이스 언어"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2216
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2222
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2228
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2234
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2246
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2252
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE 설정"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2258
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth 마크업 언어"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (디버그)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org 설정 파일"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2294
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2300
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2306
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2312
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2318
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2324
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2329
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2331
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2333
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost 스타일"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2335
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C 스타일"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2337
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "하스켈"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2339
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2341
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2343
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2345
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2347
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2349
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2351
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2353
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML 스타일"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "위에서부터 계속 검색"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "아래에서부터 계속 검색"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없음"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "파일의 맨 아래에 닿았습니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "파일의 맨 위에 도달했습니다. 끝에서부터 다시 시작하시겠습니까?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "계속 검색하시겠습니까?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "%1개 일치함"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "%1개 항목 바꿈"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "줄 시작"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "줄 끝"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "임의의 단일 문자 (줄 바꿈 제외)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "하나 이상의 일치"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "0번 이상의 일치"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "0번 또는 한 번 일치"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr "회에서 회 일치"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "그룹, 캡처"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "또는"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "글자의 집합"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "글자의 여집합"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "전체 일치 참조"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "참조"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "줄 바꿈"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "탭"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "단어 경계"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "단어 경계가 아님"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "숫자"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "숫자가 아닌 것"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "공백 (줄 바꿈 제외)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "공백이 아닌 것 (줄 바꿈 제외)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "단어 글자 (알파벳과 숫자와 '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "단어를 이루지 않는 글자"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "000에서 377까지 8진수 참조 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "0000에서 FFFF까지 16진수 참조 (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "백슬래시"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "그룹, 캡처하지 않음"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "룩어헤드"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "부정 룩어헤드"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "소문자 변환 시작"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "대문자 변환 시작"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "대소문자 변환 끝"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "첫 글자를 소문자로 변환"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "첫 글자를 대문자로 변환"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "대체 카운터 (모두 바꾸기)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "데이터 형식"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "십진수/값"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "N진수 정수"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "실수"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "글자"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "문자열"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "기타"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "경고"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "함수"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "영역 표시기"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "일반 텍스트"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name For help on individual commands, do 각각 명령의 도움말을 보시려면 This is the Katepart command line. 이것은 Katepart 명령줄입니다. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
" 선택 영역의 배경색을 지정합니다. 선택한 텍스트의 색상을 지정하려면 "
""강조 설정" 대화 상자를 사용하십시오. Sets the background color of search results. 검색 결과의 배경색을 설정합니다. Sets the background color of replaced text. 바꾼 텍스트의 배경색을 설정합니다. Sets the background color of the icon border. 아이콘 경계의 배경색을 설정합니다. This color will be used to draw the line numbers (if enabled). 이 색상은 줄 번호를 표시하는 데 사용됩니다. This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled. 이 색상은 줄 번호와 아이콘 경계선을 그리는 데 사용됩니다. Sets the color of the code folding bar. 코드 접기 바의 배경색을 설정합니다. Sets the color of the line modification marker for modified lines. 수정된 줄을 표시하는 표시자의 색을 설정합니다. Sets the color of the line modification marker for saved lines. 저장된 줄을 표시하는 표시자의 색을 설정합니다. Sets the color of the vertical indentation lines. 수직 들여쓰기 줄의 색상을 설정합니다. Sets the background color of mark type. Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency. 선택한 표시자 형식의 배경색을 선택하십시오. 메모: 표시자 색"
"은 투명도 때문에 연하게 보일 수 있습니다. This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"p> To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu. You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate. 이 목록은 현재 스키마의 기본 스타일을 표시하며 편집할 수 있는 방법을 제공"
"합니다. 스타일 이름은 현재 스타일 설정을 반영합니다. 색을 편집하려면 "
"색이 있는 사각형을 누르거나, 팝업 메뉴에서 편집할 색상을 선택하십시오. "
"사용 가능한 경우 팝업 메뉴에서 배경색 설정을 해제하거나 다른 배경색을 선택할 "
"수 있습니다. This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings. To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu. To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p> You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate. 이것은 현재 문법 강조 모드를 보여 주고 편집할 수 있도록 합니다. 컨텍스트 "
"이름은 현재 스타일 설정을 반영합니다. 키보드를 사용해서 편집하려면 "
"<SPACE> 키를 누른 다음 팝업 메뉴에서 속성을 선택하십시"
"오. 색을 편집하려면 색이 있는 사각형을 누른 다음 팝업 메뉴에서 편집할 "
"색을 선택하십시오. 필요한 경우 컨텍스트 메뉴에서 배경색과 선택한 배경색"
"을 해제할 수 있습니다. The schema %1 already exists. Please choose a different schema name."
" 색 배열 %1이(가) 존재합니다. 다른 색 배열 이름을 입력하십시오.
"
msgstr ""
"%1: 용도 폐기된 문법입니다. 속성 (%2) 이(가) 이름으로 참조되지 않습니"
"다
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
msgstr ""
"%1: 용도 폐기된 문법입니다. 컨텍스트 (%2) 이(가) 이름으로 참조되지 않"
"습니다
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"%1: 용도 폐기된 문법입니다. 속성 (%2) 이(가) 이름으로 참조되지 않습니"
"다"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "문법 하이라이팅 설정을 처리하는 중 오류나 경고가 발생했습니다."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate 구문 하이라이팅 처리기"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"하이라이팅 설명을 처리하는 중 오류가 발생해서 하이라이팅을 사용할 수 없습니"
"다."
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
msgstr ""
"%1: 지정한 여러 줄 주석 영역 (%2) 을(를) 처리할 수 없습니다.
"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1을(를) 열 수 없습니다."
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "오류 발생!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "오류: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
msgctxt "from line - to line"
msgid "
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"'help <command>'
를 실행하"
"십시오.
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
문법: 명령 [ 인자 ]"
"b>
사용 가능한 명령 목록을 보시려면 help list
"
"를 입력하십시오. 각각 명령의 도움말을 보시려면 help <command>"
"
를 입력하십시오.
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"현재 보기보다 더 넓은 문서를 현재 보기에 맞게 둘러싸려면 이 명령을 선택하십시"
"오.
이것은 정적 워드랩으로 보기 크기를 조절해도 업데이트되지 않습"
"니다."
#: view/kateview.cpp:391
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "들여쓰기 지움(&C)"
#: view/kateview.cpp:392
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"선택한 텍스트의 부분의 들여쓰기를 지우려면 선택하십시오. (탭만 또는 공백"
"만)
탭이나 공백 중 무엇을 사용할 지 같은 설정은 설정 대화 상자에"
"서 가능합니다."
#: view/kateview.cpp:397
msgid "&Align"
msgstr "정렬(&A)"
#: view/kateview.cpp:398
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr "텍스트의 현재 줄이나 블럭을 알맞은 단계만큼 들여쓰려면 선택하십시오."
#: view/kateview.cpp:402
msgid "C&omment"
msgstr "주석(&O)"
#: view/kateview.cpp:404
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"텍스트의 현재 줄이나 선택한 블럭을 주석 처리합니다.
단일/다중 줄 "
"주석 문자는 언어의 설정에 따라 달라집니다."
#: view/kateview.cpp:409
msgid "Unco&mment"
msgstr "주석 해제(&M)"
#: view/kateview.cpp:411
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"텍스트의 현재 줄이나 선택한 블럭의 주석 처리를 해제합니다.
단일/다"
"중 줄 주석 문자는 언어의 설정에 따라 달라집니다."
#: view/kateview.cpp:416
msgid "Toggle Comment"
msgstr "주석 전환하기"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "읽기 전용 모드(&R)"
#: view/kateview.cpp:420
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "문서의 쓰기를 잠그거나 해제합니다"
#: view/kateview.cpp:426
msgid "Uppercase"
msgstr "대문자화"
#: view/kateview.cpp:428
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"선택한 텍스트나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 글자를 대문자"
"로 변경합니다."
#: view/kateview.cpp:433
msgid "Lowercase"
msgstr "소문자화"
#: view/kateview.cpp:435
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"선택한 텍스트나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 글자를 소문자"
"로 변경합니다."
#: view/kateview.cpp:440
msgid "Capitalize"
msgstr "대소문자 조정"
#: view/kateview.cpp:442
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"선택한 텍스트나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 단어의 대소문"
"자를 조정합니다."
#: view/kateview.cpp:447
msgid "Join Lines"
msgstr "줄 합치기"
#: view/kateview.cpp:452
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "코드 완성 호출"
#: view/kateview.cpp:453
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr "코드 완성 단축키를 통해서 수동으로 코드 완성을 호출합니다."
#: view/kateview.cpp:459
msgid "Create Snippet"
msgstr "스니펫 만들기"
#: view/kateview.cpp:463
msgid "Snippets..."
msgstr "스니펫..."
#: view/kateview.cpp:476
msgid "Print the current document."
msgstr "현재 문서를 인쇄합니다."
#: view/kateview.cpp:480
msgid "Reloa&d"
msgstr "새로 고침(&D)"
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "현재 문서를 디스크에서 새로 읽어옵니다."
#: view/kateview.cpp:486
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "현재 문서를 다른 이름으로 디스크에 저장합니다."
#: view/kateview.cpp:489
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr "이 명령은 커서를 이동시킬 줄을 선택할 수 있는 대화상자를 엽니다."
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "이전 수정된 줄로 이동"
#: view/kateview.cpp:493
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "이전 수정된 줄로 이동합니다."
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "다음 수정된 줄로 이동"
#: view/kateview.cpp:498
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "다음 수정된 줄로 이동합니다."
#: view/kateview.cpp:502
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "편집기 설정(&C)..."
#: view/kateview.cpp:503
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "이 편집기의 다양한 면을 설정합니다."
#: view/kateview.cpp:506
msgid "&Mode"
msgstr "모드(&M)"
#: view/kateview.cpp:508
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"현재 문서에 사용할 모드를 선택합니다. 하이라이팅이나 접기 같은 기능에 영향을 "
"줍니다."
#: view/kateview.cpp:511
msgid "&Highlighting"
msgstr "하이라이팅(&H)"
#: view/kateview.cpp:513
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "현재 문서의 하이라이팅 설정을 조정할 수 있습니다."
#: view/kateview.cpp:516
msgid "&Schema"
msgstr "색 배열(&S)"
#: view/kateview.cpp:521
msgid "&Indentation"
msgstr "들여쓰기(&I)"
#: view/kateview.cpp:525
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "현재 문서의 모든 텍스트를 선택합니다."
#: view/kateview.cpp:528
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "만약 문서의 어떤 부분을 선택했다면 그 부분은 선택되지 않습니다."
#: view/kateview.cpp:532
msgid "Enlarge Font"
msgstr "글꼴 크기 확대"
#: view/kateview.cpp:534
msgid "This increases the display font size."
msgstr "디스플레이 글꼴 크기를 확대합니다."
#: view/kateview.cpp:539
msgid "Shrink Font"
msgstr "글꼴 크기 축소"
#: view/kateview.cpp:541
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "디스플레이 글꼴 크기를 축소합니다."
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "블록 선택 모드(&O)"
#: view/kateview.cpp:547
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"이 명령은 줄 기반과 블록 기반 선택 모드 사이에서 선택 모드를 결정합니다."
#: view/kateview.cpp:550
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "덮어쓰기 모드(&I)"
#: view/kateview.cpp:553
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"입력한 텍스트를 삽입할 지, 아니면 기존 텍스트에 덮어씌울 지 선택합니다."
#: view/kateview.cpp:563
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "동적 워드랩 표시자"
#: view/kateview.cpp:565
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "동적 워드랩 표시자를 표시할 지 선택합니다"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "&Off"
msgstr "끔(&O)"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "줄 번호 설정 따라가기(&L)"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "&Always On"
msgstr "항상 켬(&A)"
#: view/kateview.cpp:575
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "접기 마커 표시(&M)"
#: view/kateview.cpp:578
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr "코드를 접을 수 있을 때 접기 마커를 표시할 지 선택합니다."
#: view/kateview.cpp:581
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "아이콘 경계 표시(&I)"
#: view/kateview.cpp:584
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"아이콘 경계를 표시하거나 숨깁니다.
아이콘 경계는 책갈피 기호 등을 "
"표시합니다."
#: view/kateview.cpp:587
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "줄 번호 표시(&L)"
#: view/kateview.cpp:590
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "문서의 왼쪽에 줄 번호를 표시하거나 숨깁니다."
#: view/kateview.cpp:593
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "스크롤바 마커 표시(&B)"
#: view/kateview.cpp:595
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"수직 스크롤바의 마커를 표시하거나 숨깁니다.
마커들은 북마크 등을 "
"표시합니다."
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "스크롤 바 미니맵 보이기"
#: view/kateview.cpp:600
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"수직 스크롤바의 마커를 표시하거나 숨깁니다.
미니맵은 현재 문서를 "
"멀리 볼 수 있습니다."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:609
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "정적 워드랩 표시자 표시(&W)"
#: view/kateview.cpp:612
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr "편집 속성에 정의된 워드랩 표시자를 표시하거나 숨깁니다."
#: view/kateview.cpp:617
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "명령줄로 전환"
#: view/kateview.cpp:619
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "보기의 아래쪽에 명령줄을 표시하거나 숨깁니다."
#: view/kateview.cpp:622
msgid "&End of Line"
msgstr "줄 끝(&E)"
#: view/kateview.cpp:624
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "문서를 주장할 때 사용할 줄 끝을 설정합니다"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "유닉스(&U)"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "Windows/DOS(&W)"
#: view/kateview.cpp:628
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "매킨토시(&M)"
#: view/kateview.cpp:633
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "바이트 순서 마커 추가하기(&B)"
#: view/kateview.cpp:636
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"저장할 때 UTF-8/UTF-16 바이트 순서 마커(BOM)을 추가하거나 추가하지 않습니다"
#: view/kateview.cpp:639
msgid "E&ncoding"
msgstr "인코딩(&N):"
#: view/kateview.cpp:643
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "텍스트나 정규 표현식의 첫 번째 일치를 찾습니다."
#: view/kateview.cpp:647
msgid "Find Selected"
msgstr "선택한 것 찾기"
#: view/kateview.cpp:649
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "선택한 텍스트가 다음에 나오는 곳을 찾습니다."
#: view/kateview.cpp:653
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "선택한 것 이전 찾기"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "선택한 텍스트가 이전에 나오는 곳을 찾습니다."
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "검색할 어구가 다음에 나오는 곳을 찾습니다."
#: view/kateview.cpp:663
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "검색할 어구가 이전에 나오는 곳을 찾습니다."
#: view/kateview.cpp:667
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr "텍스트나 정규 표현식을 찾은 다음 주어진 텍스트와 바꿉니다."
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "자동 맞춤법 검사"
#: view/kateview.cpp:671
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "자동 맞춤법 검사 켬/끔"
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "사전 바꾸기..."
#: view/kateview.cpp:678
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "맞춤법 검사를 위한 사전을 바꿉니다."
#: view/kateview.cpp:682
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "사전 범위 지우기"
#: view/kateview.cpp:684
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "맞춤법 검사를 위해 지정된 모든 별개의 사전 정의를 삭제합니다."
#: view/kateview.cpp:736
msgid "Move Word Left"
msgstr "단어 왼쪽으로 이동"
#: view/kateview.cpp:742
msgid "Select Character Left"
msgstr "왼쪽 문자 선택"
#: view/kateview.cpp:748
msgid "Select Word Left"
msgstr "왼쪽 단어 선택"
#: view/kateview.cpp:754
msgid "Move Word Right"
msgstr "단어 오른쪽으로 이동"
#: view/kateview.cpp:760
msgid "Select Character Right"
msgstr "오른쪽 문자 선택"
#: view/kateview.cpp:766
msgid "Select Word Right"
msgstr "오른쪽 단어 선택"
#: view/kateview.cpp:772
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "줄 시작으로 이동"
#: view/kateview.cpp:778
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "문서 시작으로 이동"
#: view/kateview.cpp:784
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "줄 시작까지 선택"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "문서 처음까지 선택"
#: view/kateview.cpp:797
msgid "Move to End of Line"
msgstr "줄 끝으로 이동"
#: view/kateview.cpp:803
msgid "Move to End of Document"
msgstr "문서 끝으로 이동"
#: view/kateview.cpp:809
msgid "Select to End of Line"
msgstr "줄 끝까지 선택"
#: view/kateview.cpp:815
msgid "Select to End of Document"
msgstr "문서 끝까지 선택"
#: view/kateview.cpp:822
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "이전 줄까지 선택"
#: view/kateview.cpp:828
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
#: view/kateview.cpp:835
msgid "Move to Next Line"
msgstr "다음 줄로 이동"
#: view/kateview.cpp:842
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "이전 줄로 이동"
#: view/kateview.cpp:849
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "커서 오른쪽으로 이동"
#: view/kateview.cpp:856
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "커서 왼쪽으로 이동"
#: view/kateview.cpp:863
msgid "Select to Next Line"
msgstr "다음 줄까지 선택"
#: view/kateview.cpp:869
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
#: view/kateview.cpp:876
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
#: view/kateview.cpp:882
msgid "Select Page Up"
msgstr "한 페이지 위까지 선택"
#: view/kateview.cpp:888
msgid "Move to Top of View"
msgstr "보기의 맨 위로 이동"
#: view/kateview.cpp:894
msgid "Select to Top of View"
msgstr "보기의 맨 위까지 선택"
#: view/kateview.cpp:901
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
#: view/kateview.cpp:907
msgid "Select Page Down"
msgstr "한 페이지 아래까지 선택"
#: view/kateview.cpp:913
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "보기의 맨 아래로 이동"
#: view/kateview.cpp:919
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "보기의 맨 아래까지 선택"
#: view/kateview.cpp:925
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "일치하는 괄호로 이동"
#: view/kateview.cpp:931
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "일치하는 괄호까지 선택"
#: view/kateview.cpp:941
msgid "Transpose Characters"
msgstr "글자 바꾸기"
#: view/kateview.cpp:947
msgid "Delete Line"
msgstr "줄 삭제"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Delete Word Left"
msgstr "왼쪽 단어 삭제"
#: view/kateview.cpp:959
msgid "Delete Word Right"
msgstr "오른쪽 단어 삭제"
#: view/kateview.cpp:965
msgid "Delete Next Character"
msgstr "오른쪽 글자 삭제"
#: view/kateview.cpp:971
msgid "Backspace"
msgstr "백스페이스"
#: view/kateview.cpp:980
msgid "Insert Tab"
msgstr "탭 넣기"
#: view/kateview.cpp:985
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "똑똑한 새 줄 삽입하기"
#: view/kateview.cpp:986
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr "현재 줄에 있는 공백 문자를 포함하여 새 줄을 삽입합니다."
#: view/kateview.cpp:996
msgid "&Indent"
msgstr "들여쓰기(&I)"
#: view/kateview.cpp:997
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"선택한 텍스트의 부분을 들여쓰려면 선택하십시오.
탭이나 공백 중 무"
"엇을 사용할 지 같은 설정은 설정 대화 상자에서 가능합니다."
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "&Unindent"
msgstr "내어쓰기(&U)"
#: view/kateview.cpp:1005
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "선택한 텍스트의 부분의 들여쓰기를 취소하려면 선택하십시오."
#: view/kateview.cpp:1024
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "꼭대기 단계 접기"
#: view/kateview.cpp:1042
msgid "Fold Current Node"
msgstr "현재 노드 접기"
#: view/kateview.cpp:1046
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "현재 노드 펴기"
#: view/kateview.cpp:1135
msgid "OVR"
msgstr "수정"
#: view/kateview.cpp:1135
msgid "INS"
msgstr "삽입"
#: view/kateview.cpp:1141
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "다음으로 이동..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "아래로 이동"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "문맥"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "선택함"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "선택한 배경"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "기본 스타일 사용하기"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "굵게(&B)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "기울임꼴(&I)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "밑줄(&U)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "취소선(&T)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "일반 색상(&C)..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "선택한 색상(&S)..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "배경 색상(&B)..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "선택한 배경 색상(&E)..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "배경 색상 지정하지 않기"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "선택한 배경 색상 지정하지 않기"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "기본 스타일 사용하기(&D)"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "설정하지 않음"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr "스타일 속성을 바꾸면 \"기본 스타일 사용하기\" 옵션이 해제됩니다."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate 스타일"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDE 색 배열 사용"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "배경색 편집"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "텍스트 영역"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "선택한 텍스트"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"