# Translation of kcm_autostart into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Yukiko Bando , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:17-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: addscriptdialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Shell script path:" msgstr "シェルスクリプト:" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "シンボリックリンクとして作成する" #: addscriptdialog.cpp:77 msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:80 msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:83 msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:86 msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "KDE セッションでのみ起動する" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "名前" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "状態" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "実行" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "KDE 自動起動マネージャ" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "KDE 自動起動マネージャ設定モジュール" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "Copyright © 2006–2010 自動起動マネージャ開発チーム" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "無効" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "有効" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "起動時" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン時" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "KDE の起動前" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "デスクトップファイル" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "スクリプトファイル" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "環境を設定する際に拡張子 .sh の付いたファイルのみを読みます。" #. i18n: file: autostartconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: rc.cpp:3 msgid "Add Program..." msgstr "プログラムを追加..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: rc.cpp:6 msgid "Add Script..." msgstr "スクリプトを追加..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:9 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" #. i18n: file: autostartconfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "&Properties..." msgstr "プロパティ(&P)" #. i18n: file: autostartconfig.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "詳細設定"