# translation of umbrello.po to # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcos , 2003, 2006. # Ion Gaztañaga , 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # marcos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:18+0200\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: basictypes.cpp:195 msgid "Class Diagram" msgstr "Klaseen diagramak" #: basictypes.cpp:197 msgid "Use Case Diagram" msgstr "Erabilera-kasuen diagrama" #: basictypes.cpp:199 msgid "Sequence Diagram" msgstr "Sekuentzien diagrama" #: basictypes.cpp:201 msgid "Collaboration Diagram" msgstr "Lankidetzen diagrama" #: basictypes.cpp:203 msgid "State Diagram" msgstr "Egoeren diagrama" #: basictypes.cpp:205 msgid "Activity Diagram" msgstr "Jardueren diagrama" #: basictypes.cpp:207 msgid "Component Diagram" msgstr "Osagaien diagrama" #: basictypes.cpp:209 msgid "Deployment Diagram" msgstr "Hedaketa diagrama" #: basictypes.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "Entity Relationship Diagram..." msgid "Entity Relationship Diagram" msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..." #: basictypes.cpp:213 msgid "No Diagram" msgstr "Diagramarik ez" #: basictypes.cpp:329 msgid "Generalization" msgstr "Orokorpena" #: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324 msgid "Aggregation" msgstr "Eransketa" #: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323 msgid "Dependency" msgstr "Mendekotasuna" #: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316 msgid "Association" msgstr "Asoziazioak" #: basictypes.cpp:337 msgid "Self Association" msgstr "Asoziazio automatikoa" #: basictypes.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Collaboration Message" msgid "Collaboration Asynchronous Message" msgstr "Lankidetza mezua" #: basictypes.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "Collaboration Self Message" msgid "Collaboration Synchronous Message" msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" #: basictypes.cpp:343 msgid "Sequence Message" msgstr "Sekuentzia mezua" #: basictypes.cpp:345 msgid "Collaboration Self Message" msgstr "Lankidetza mezu automatikoa" #: basictypes.cpp:347 msgid "Sequence Self Message" msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa" #: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317 msgid "Containment" msgstr "Edukitza" #: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328 msgid "Composition" msgstr "Konposaketa" #: basictypes.cpp:353 msgid "Realization" msgstr "Burutzapena" #: basictypes.cpp:355 msgid "Uni Association" msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa" #: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318 msgid "Anchor" msgstr "Ainguratu" #: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356 msgid "State Transition" msgstr "Egoeren arteko transizioa" #: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358 msgid "Activity" msgstr "Jarduera" #: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366 msgid "Exception" msgstr "" #: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370 msgid "Category to Parent" msgstr "" #: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371 msgid "Child to Category" msgstr "" #: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325 msgid "Relationship" msgstr "Erlazioa" #: basictypes.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "Junction" msgid "Unknown" msgstr "Lotura" #: basictypes.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Association" msgid "? AssociationType ?" msgstr "Asoziazioak" #: classifier.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "" #| "An operation with the same name and signature already exists. You can not " #| "add it again." msgid "" "An operation with the same name and signature already exists. You cannot add " "it again." msgstr "" "Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu " "berriro gehitu." #: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178 #: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241 #: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424 msgid "That is an invalid name." msgstr "Baliogabako izena da." #: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178 #: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242 #: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390 #: umldoc.cpp:1424 msgid "Invalid Name" msgstr "Baliogabeko izena" #: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180 #: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397 #: umldoc.cpp:1435 msgid "That name is already being used." msgstr "Izena dagoneko erabilita dago." #: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180 #: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294 #: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435 msgid "Not a Unique Name" msgstr "Ez da izen bakarra" #: clipboard/umlclipboard.cpp:748 msgid "" "At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " "item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" "Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu " "bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira." #: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559 msgid "Paste Error" msgstr "Errorea itsastean" #: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "state diagram" msgid "Create diagram %1: %2" msgstr "egoeren diagrama" #: cmds/cmd_handleRename.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Text" msgid "Change text : %1 to %2" msgstr "Aldatu testua" #: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "state diagram" msgid "Remove diagram %1" msgstr "egoeren diagrama" #: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26 #, kde-format msgid "Set stereotype : %1 to %2" msgstr "" #: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &visibility" msgid "Change visibility : %1" msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" #: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgid "Create UML object : %1" msgstr "Sortu karpeta" #: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgid "Remove UML object : %1" msgstr "Sortu karpeta" #: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename Object" msgid "Rename object : %1 to %2" msgstr "Berrizendatu objektua" #: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Fill Color" msgid "Change fill color : %1" msgstr "Erabili kolore betegarria" #: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Font..." msgid "Change font : %1" msgstr "Aldatu letra-tipoa..." #: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change into Class" msgid "Change line color : %1" msgstr "Aldatu klasera" #: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change into Class" msgid "Change line width : %1" msgstr "Aldatu klasera" #: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Multiplicity..." msgid "Change multiplicity : %1 to %2" msgstr "Aldatu anizkortasuna..." #: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change into Class" msgid "Change text color : %1" msgstr "Aldatu klasera" #: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Fill Color" msgid "Use fill color : %1" msgstr "Erabili kolore betegarria" #: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Fill Color" msgid "No fill color : %1" msgstr "Erabili kolore betegarria" #: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &visibility" msgid "Change visual property : %1" msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" #: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgid "Create widget : %1" msgstr "Sortu karpeta" #: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgid "Move widget : %1" msgstr "Sortu karpeta" #: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgid "Remove widget : %1" msgstr "Sortu karpeta" #: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Folder" msgid "Resize widget : %1" msgstr "Sortu karpeta" #: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26 #, kde-format msgid "Set name : %1 to %2" msgstr "" #: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26 #, kde-format msgid "Set text : %1 to %2" msgstr "" #: codegenerators/codegenerator.cpp:615 #, kde-format msgid "" "Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " "have permissions to write to it." msgstr "" "Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta " "han idazteko baimenak dituzula." #: codegenerators/codegenerator.cpp:615 msgid "Cannot Open File" msgstr "Ezin da fitxategia ireki" #: codegenerators/codegenerator.cpp:677 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "Ezin da karpeta sortu.\n" #: codegenerators/codegenerator.cpp:678 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141 msgid "" "\n" "Please check the access rights" msgstr "" "\n" "Egiaztatu sarbide baimenak" #: codegenerators/codegenerator.cpp:679 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38 msgid "Package is a namespace" msgstr "Paketea izen-leku bat da" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42 msgid "Virtual destructors" msgstr "Desegile birtualak" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46 msgid "Generate empty constructors" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50 msgid "Generate accessor methods" msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54 msgid "Operations are inline" msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58 msgid "Accessors are inline" msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62 msgid "Accessors are public" msgstr "Atzitzaileak publikoak dira" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66 msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 msgid "

C++ Code Generation

" msgstr "

C++ kode sorrera

" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51 #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136 msgid "General" msgstr "Orokorra" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 msgid "Method Body Generation" msgstr "Metodoaren gorputzaren sorrera" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 msgid "QPtrList" msgstr "QPtrList" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 msgid "vector" msgstr "vector" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 msgid "Variable" msgstr "Aldagaia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 msgid "QString" msgstr "QString" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 msgid "string" msgstr "string" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 msgid "

String

" msgstr "

Katea

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 msgid "

List

" msgstr "

Zerrenda

" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 msgid "qptrlist.h" msgstr "qptrlist.h" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 msgid "global?" msgstr "globala?" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 msgid "qstring.h" msgstr "qstring.h" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 msgid "Class name" msgstr "Klasearen izena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 msgid "

Include file

" msgstr "

Goiburu fitxategia

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 msgid "Use following for classes in generated code:" msgstr "Erabili ondorengoak sortutako kodeko klaseentzat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52 #: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193 #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218 #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 msgid "Style:" msgstr "Estiloa:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 msgid "Slash-Slash (//)" msgstr "Barra-barra (//)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 msgid "Slash-Star (/** */)" msgstr "Barra-izarra (/** */)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 msgid "Project Generation" msgstr "Proiektuaren sorrera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 msgid "Create ANT build document" msgstr "Sortu ANT eraikitze dokumentua" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 msgid "Auto-Generate Methods" msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 msgid "Empty constructor methods" msgstr "Eraikitzaile metodo hutsak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 msgid "Association accessor methods" msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 #, fuzzy #| msgid "Default attribute accessor scope:" msgid "Default attribute accessor scope:" msgstr "Atributuaren atzitzailearen barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83 msgid "Private" msgstr "Pribatua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90 msgid "Protected" msgstr "Babestua" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 msgid "From Parent Object" msgstr "Guraso objektutik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 #, fuzzy #| msgid "Default association field scope:" msgid "Default association field scope:" msgstr "Asoziazioaren eremuaren barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 msgid "From Parent Role" msgstr "Guraso eginkizunetik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 #, fuzzy #| msgid "

C++ Code Generation

" msgid "

D Code Generation

" msgstr "

C++ kode sorrera

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 msgid "

Java Code Generation

" msgstr "

Java kode sorrera

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 msgid "

Ruby Code Generation

" msgstr "

Ruby kode sorrera

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 msgid "Hash (#)" msgstr "Traol ikurra (#)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 msgid "Begin-End (=begin =end)" msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Auto-Generated Methods" msgstr "Auto-sortu metodoak" #: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41 msgid "Code Generation Wizard" msgstr "Kode sorrerarako morroia" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 msgid "Code Generation Options" msgstr "Kode sorreraren aukerak" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Code Generation Options" msgid "Adjust code generation options." msgstr "Kode sorreraren aukerak" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196 msgid "Language Options" msgstr "Lengoaiaren aukerak" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257 msgid "" "The output folder exists, but it is not writable.\n" "Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" "Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n" "Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258 msgid "Error Writing to Output Folder" msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263 #, kde-format msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264 msgid "Please Choose Valid Folder" msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283 msgid "Output Folder Does Not Exist" msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 msgid "Create Folder" msgstr "Sortu karpeta" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 msgid "Do Not Create" msgstr "Ez sortu" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275 msgid "" "The folder could not be created.\n" "Please make sure you have write access to its parent folder or select " "another, valid, folder." msgstr "" "Ezin izan da karpeta sortu.\n" "Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, " "baliozko, direktorio bat." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276 msgid "Error Creating Folder" msgstr "Errorea karpeta sortzean" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282 msgid "Please select a valid folder." msgstr "Hautatu baliozko karpeta." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 msgid "Language" msgstr "Lengoaia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 msgid "Write all generated files to folder:" msgstr "Idatzi sortutako fitxategi guztiak karteta honetara:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" msgstr "Kode sortzaileak sortutako fitxategiak karpeta honetara idatziko dira" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Arakatu..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 msgid "&Include heading files from folder:" msgstr "Txertatu goiburu fitxategiak karpeta honetatik:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 msgid "" "Files in this folder will be used as heading files in the generated code" msgstr "" "Karpeta honetako fitxaegiak goiburu fitxategiak bezala erabiliko dira " "sortutako kodean" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 msgid "B&rowse..." msgstr "A&rakatu..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) #. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428 msgid "Overwrite Policy" msgstr "Gainidazketa politika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 msgid "" "If a file with the same name as the name code \n" "generator wants to use as output file already exists:" msgstr "" "Izen berdineko eta kode sortzaileak irteera bezala erabili nahi duen " "fitxategia dagoeneko existitzen bada:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" msgstr "Gainidatzi dauden fitxategiak helburu karpetan badaude" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 msgid "O&verwrite" msgstr "&Gainidatzi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" msgstr "" "Izen berdineko fitxategi bat existitzen bada, galdetu zer egin beharko " "litzatekeen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 msgid "As&k" msgstr "&Galdetu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 msgid "" "If a file already exists in the destination folder, select a different name " "to use by adding a suffix to the file name" msgstr "" "Fitxategia helburu karpetan dagoeneko existitzen bada, hautatu izen " "ezberdina fitxategiaren izenari atzizki bat gehituz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 msgid "&Use a different name" msgstr "&Erabili izen ezberdina" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 msgid "Formatting" msgstr "Formateatzea" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 msgid "Comment Verbosity" msgstr "Iruzkinen xehetasun-maila" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" msgstr "" "Idatzi iruzkinak &klase eta metodoen dokumentaziorako, hutsik badaude ere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 msgid "&Write documentation comments even if empty" msgstr "&Idatzi dokumentazioaren iruzkinak hutsik badaude ere" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 msgid "" "Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " "a class, even if the sections are empty" msgstr "" "Atal ezberdinak (publikoa, pribatua, etb.) adierazteko iruzkinak idazten " "ditu klassetan, atalak hutsik badaude ere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 msgid "" "Write comments &for sections even if section \n" "is empty" msgstr "" "Idatzi iruzkinak atalalentzat, atala hutsik\n" "badago ere" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 msgid "Indentation type:" msgstr "Koska mota:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 msgid "No Indentation" msgstr "Koskarik ez" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 msgid "Tab" msgstr "Tabuladorea" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 msgid "Space" msgstr "Espazioa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 msgid "Indentation amount:" msgstr "Koska kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 msgid "Line ending style:" msgstr "Lerro amaieraren estiloa:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 msgid "*NIX (\"\\n\")" msgstr "*NIX (\"\\n\")" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 msgid "Windows (\"\\r\\n\")" msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 msgid "Mac (\"\\r\")" msgstr "Mac (\"\\r\")" #: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34 msgid "Select Classes" msgstr "Hautatu klaseak" #: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "Place all the classes you want to generate code\n" #| "for in the right hand side list" msgid "" "Place all the classes you want to generate code\n" "for in the right hand side list." msgstr "Kokatu kodea sortu nahi dituzun klase guztiak eskuineko zerrendan" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Code Generation Settings" msgid "Code Generation Selection" msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33 msgid "Classes Available" msgstr "Eskuragarri dauden klaseak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73 msgid "Add class for code generation" msgstr "Gehitu klasea kode sorrerarako" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76 msgid "Add >>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103 msgid "Remove class from Code Generation" msgstr "Kendu klasea kode sorreratik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106 msgid "<< Remove" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140 msgid "Classes Selected" msgstr "Hautatutako klaseak" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Code Generation Options" msgid "Status of Code Generation Progress" msgstr "Kode sorreraren aukerak" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "Press the Generation button to start the code generation" msgid "" "Press the button Generate to start the code generation.\n" "Check the success state for every class." msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108 msgid "Not Yet Generated" msgstr "Ez da oraindik sortu" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164 msgid "Code Generated" msgstr "Kodea sortu da" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168 msgid "Not Generated" msgstr "Kodea ez da sortu" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193 #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Cannot Open File" msgid "Cannot open file!" msgstr "Ezin da fitxategia ireki" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213 msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Startup" msgid "Status" msgstr "Abioa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 msgid "Class" msgstr "Klasea" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 msgid "Logger" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Klasea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "Export..." msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114 #, fuzzy #| msgid "&Generate" msgid "Generate" msgstr "&Sortu" #: codeimport/classimport.cpp:79 #, kde-format msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" #: codeimport/classimport.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Ready." msgctxt "ready to status bar" msgid "Ready." msgstr "Prest." #: codeimport/classimport.cpp:86 msgctxt "failed to status bar" msgid "Failed." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Code Generation Wizard" msgid "Code Importing Wizard" msgstr "Kode sorrerarako morroia" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47 msgid "Code Importing Path" msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Select Code to Import" msgid "Select the code importing path." msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "File to open" msgid "File System Model" msgstr "Irekitzeko fitxategia" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147 msgid "Select the desired language to filter files." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148 msgid "Select also all the files in the subdirectories." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149 msgid "Select all the files below the current directory." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150 msgid "Clear all selections." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151 msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the model:" msgid "The language of the project." msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 #, fuzzy msgid "Programming Language:" msgstr "Lengoaia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 msgid "Include Subdirectories." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 msgid "List of file extensions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 msgid "Deselect all" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Select all" msgstr "Hautatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 msgid "Number of files:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 msgid "0" msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Code Generation Options" msgid "Status of Code Importing Progress" msgstr "Kode sorreraren aukerak" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Press the Generation button to start the code generation" msgid "" "Press the button 'Start import' to start the code import.\n" "Check the success state for every class." msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138 #, kde-format msgid "Code import of 1 file:
" msgid_plural "Code import of %1 files:
" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "importing file ... DONE
" msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158 #, fuzzy msgid "Import Done" msgstr "Inportatu klaseak..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "importing file ... FAILED
" msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "Inportatu klaseak..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "importing file ..." msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "importing file ... stopped
" msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237 #, fuzzy msgid "Import stopped" msgstr "Inportatu klaseak..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Not Generated" msgid "Not Imported" msgstr "Kodea ez da sortu" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329 msgid "Umbrello Code Import - Logger Export" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Startup" msgid "Import Status" msgstr "Abioa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Startup" msgid "Start import" msgstr "Abioa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 msgid "Stop" msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgid "Importing file: %1" msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63 msgctxt "show failed on status bar" msgid "Failed." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Ready." msgctxt "show Ready on status bar" msgid "Ready." msgstr "Prest." #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78 #, kde-format msgid "No code importer for file: %1" msgstr "" #: debug/debug_utils.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Class name" msgid "Class Name" msgstr "Klasearen izena" #: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45 #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44 #: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41 #: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "&Propietateak" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Initial activity" msgstr "Abioko jarduera" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "End activity" msgstr "Azken jarduera" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Initial Activity" msgid "Final activity" msgstr "Hasierako jarduera" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334 msgid "Branch/Merge" msgstr "Adarketa baldintzatua" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Invoke action" msgstr "eragiketa_berria" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Parameter Name Not Unique" msgid "Parameter activity" msgstr "Parametro izena ez da bakarra" #: dialogs/activitydialog.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "general properties page" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137 #: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64 msgid "General Properties" msgstr "Propietate orrokorrak" #: dialogs/activitydialog.cpp:154 msgid "Activity type:" msgstr "Jarduera mota:" #: dialogs/activitydialog.cpp:159 msgid "Activity name:" msgstr "Jardueraren izena:" #: dialogs/activitydialog.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "condition expected" msgid "Precondition :" msgstr "baldintza espero zen" #: dialogs/activitydialog.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "condition expected" msgid "Postcondition :" msgstr "baldintza espero zen" #: dialogs/activitydialog.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "Initial activity" msgid "&Normal activity" msgstr "Abioko jarduera" #: dialogs/activitydialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Invoke action " msgstr "eragiketa_berria" #: dialogs/activitydialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Parameter Name Not Unique" msgid "&Parameter activity node" msgstr "Parametro izena ez da bakarra" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54 msgid "Association Properties" msgstr "Asoziazioaren propietateak" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379 #: dialogs/settingsdialog.cpp:173 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 msgid "General Settings" msgstr "Ezarpen orokorrak" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "general settings" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Roles" msgctxt "role page name" msgid "Roles" msgstr "Eginkizunak" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104 msgid "Role Settings" msgstr "Eginkizunen ezarpenak" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Style:" msgctxt "style page name" msgid "Style" msgstr "Estiloa:" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Component" msgid "Role Style" msgstr "Osagaia" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95 #: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154 msgid "Font Settings" msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "font page name" msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa:" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "general settings page name" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Widget Color" msgid "Widget Style" msgstr "Trepetaren kolorea" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 #, fuzzy #| msgid "Style:" msgctxt "widget style page name" msgid "Style" msgstr "Estiloa:" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "Display" msgctxt "display option page name" msgid "Display" msgstr "Bistaratzea" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270 msgid "Display Options" msgstr "Bistaratu aukerak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119 #: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "Entity Attributes Settings" msgid "Attribute Settings" msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122 #: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682 msgid "Operations" msgstr "Eragiketak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 msgid "Operation Settings" msgstr "Eragiketen ezarpenak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123 msgid "Templates" msgstr "Plantilak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 msgid "Templates Settings" msgstr "Plantilen ezarpenak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127 msgid "Enum Literals" msgstr "Enumeraketa literalak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319 msgid "Enum Literals Settings" msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131 msgid "Entity Attributes" msgstr "Entitatearen atributuak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331 msgid "Entity Attributes Settings" msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Entity Attributes" msgid "Entity Constraints" msgstr "Entitatearen atributuak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Entity Attributes Settings" msgid "Entity Constraints Settings" msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 #, fuzzy msgctxt "contents settings page name" msgid "Contents" msgstr "Edukitza" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 msgid "Contents Settings" msgstr "Edukinen ezarpenak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367 #: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44 msgid "Associations" msgstr "Asoziazioak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367 msgid "Class Associations" msgstr "Klaseen asoziazioak" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "instance general settings page name" msgid "General" msgstr "Orokorra" #. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) #. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95 #: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153 #: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa:" #: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466 msgid "new_class" msgstr "klase_berria" #: dialogs/classwizard.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "&New Class Wizard..." msgid "Class Wizard" msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." #: dialogs/classwizard.cpp:82 msgid "New Class" msgstr "Klase berria" #: dialogs/classwizard.cpp:83 msgid "Add general info about the new class." msgstr "" #: dialogs/classwizard.cpp:100 msgid "Class Attributes" msgstr "Klasearen atributuak" #: dialogs/classwizard.cpp:101 msgid "Add attributes to the new class." msgstr "" #: dialogs/classwizard.cpp:118 msgid "Class Operations" msgstr "Klasearen eragiketak" #: dialogs/classwizard.cpp:119 msgid "Add operations to the new class." msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166 #: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186 msgid "Hide" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673 #: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157 #: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179 #: listpopupmenu.cpp:1185 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: dialogs/codeeditor.cpp:800 msgid "Hide Comment" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:806 msgid "Show Comment" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:814 msgid "Insert Code Block Before" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:819 msgid "Insert Code Block After" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682 msgid "Copy" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pribatua" #: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679 msgid "Cut" msgstr "" #: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Code Viewer" msgid "Code Viewer - %1" msgstr "Kode ikustailea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 msgid "Show hidden blocks" msgstr "Erakutsi ezkutuko blokeak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 msgid "

component name here

" msgstr "

osagaiaren izena hemen

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 msgid "Show block type" msgstr "Erakutsi bloke mota" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 msgid "Paper:" msgstr "Papera:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 msgid "Selected:" msgstr "Hautatuta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 msgid "

UML object block:

" msgstr "

UML objektuen blokea:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 msgid "

Hidden block:

" msgstr "

Ezkutuko blokea:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 msgid "

Uneditable text:

" msgstr "

Testu edita-ezina:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 msgid "

Editable text:

" msgstr "

Testu editagarria:

" #: dialogs/dialogbase.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Style:" msgctxt "widget style page" msgid "Style" msgstr "Estiloa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) #: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52 msgid "The format that the images will be exported to" msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Export all views" msgid "Export All Views" msgstr "Esportatu irudi guztiak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 msgid "The base directory used to save the images" msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 msgid "&Directory to save the diagrams in:" msgstr "Diagramak kopiatuko diren &direktorioa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 msgid "&Image type:" msgstr "&Irudi mota:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68 msgid "" "Create in the target directory the same tree structure used\n" "in the document to store the views" msgstr "" "Sortu helburuko direktorioan dokumentuan ikuspegiak gordetzeko\n" "erabiltzen ari den egitura" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "The views are stored in folders in the document. The same tree structure " #| "used in the document to store the views can be created in the selected " #| "base directory with this option.\n" #| "Only the folders made by the user are created in the base directory " #| "(Logical view, use case view and so on aren't created)." msgid "" "The views are stored in folders in the document. The same tree structure " "used in the document to store the views can be created in the selected base " "directory with this option.\n" "Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " "view, use case view and so on are not created)." msgstr "" "Ikuspegiak dokumentuan karpetetan gordetzen dira. Dokumentuan egindako " "zuhaitz egitura bera sor daiteke irudiak gordetzeko erabiliko den " "hautatutako direkotorioan aukera honekin.\n" "Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan " "(ikuspegi logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 msgid "Use &folders" msgstr "Erabili &karpetak" #: dialogs/finddialog.cpp:18 msgid "Find" msgstr "" #: dialogs/finddialog.cpp:21 msgid "Search" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/finddialog.ui:21 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView) #: dialogs/finddialog.ui:33 #, fuzzy #| msgid "&Tree View" msgid "Tree View" msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram) #: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56 msgid "&Current diagram" msgstr "&Uneko diagrama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams) #: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60 msgid "&All diagrams" msgstr "Diagrama &guztiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/finddialog.ui:69 msgid "Search Term:" msgstr "" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 msgid "Central Buffer" msgstr "" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "Datatype" msgid "Data Store" msgstr "Datu-mota" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "Object" msgid "ObjectFlow" msgstr "Objektua" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:141 #, fuzzy msgctxt "properties group title" msgid "Properties" msgstr "&Propietateak" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Node name:" msgid "Object Node type:" msgstr "Nodoaren izena:" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Node name:" msgid "Object Node name:" msgstr "Nodoaren izena:" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "State" msgctxt "enter state label" msgid "State :" msgstr "Egoera" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:169 msgid "&Central Buffer" msgstr "" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Datatype" msgid "&Data Store " msgstr "Datu-mota" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Object" msgid "&Object Flow" msgstr "Objektua" #: dialogs/overwritedialog.cpp:32 msgid "Destination File Already Exists" msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da" #: dialogs/overwritedialog.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists in %2.\n" "\n" "Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" "file name or not generate this file." msgstr "" "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n" "\n" "Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n" "sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake." #: dialogs/overwritedialog.cpp:48 msgid "&Apply to all remaining files" msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei" #: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106 msgid "&Overwrite" msgstr "&Gainidatzi" #: dialogs/overwritedialog.cpp:53 msgid "&Generate Similar File Name" msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena" #: dialogs/overwritedialog.cpp:54 msgid "&Do Not Generate File" msgstr "Ez fitxategia sortu" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190 #: dialogs/statedialog.cpp:191 msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgid "Move selected item to the top" msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Delete Selected Items" msgid "Move selected item up" msgstr "Ezabatu hautatutako elementuak" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186 msgid "Move selected item down" msgstr "" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgid "Move selected item to the bottom" msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:102 msgid "New Activity..." msgstr "Jarduera berria..." #: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:461 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Hautatu" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:175 msgid "New Activity" msgstr "Jarduera berria" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 #: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373 #: widgets/statewidget.cpp:497 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 #: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498 msgid "new activity" msgstr "jarduera berria" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:198 msgid "Rename Activity" msgstr "Berrizendatu jarduera" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:198 msgid "Enter the new name of the activity:" msgstr "Sartu jardueraren izen berria" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgctxt "name of association widget" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141 #: stereotype.cpp:112 msgid "Stereotype" msgstr "Estereotipoa" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67 msgid "Role A Properties" msgstr "A eginkizunaren propietateak" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68 msgid "Role B Properties" msgstr "B eginkizunaren propietateak" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85 msgid "Role A Visibility" msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86 msgid "Role B Visibility" msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87 msgid "Role A Changeability" msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88 msgid "Role B Changeability" msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName) #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36 msgid "Rolename:" msgstr "Eginkizunaren izena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity) #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49 msgid "Multiplicity:" msgstr "Anizkortasuna:" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Public" msgctxt "scope for A is public" msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "Private" msgctxt "scope for A is private" msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Protected" msgctxt "scope for A is protected" msgid "Protected" msgstr "Babestua" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Implementation" msgctxt "scope for A is implementation" msgid "Implementation" msgstr "Inplementazioa" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Changeable" msgctxt "changeability for A is changeable" msgid "Changeable" msgstr "Aldakorra" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Frozen" msgctxt "changeability for A is frozen" msgid "Frozen" msgstr "Ez-aldakorra" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176 #, fuzzy #| msgid "Add only" msgctxt "changeability for A is add only" msgid "Add only" msgstr "Gehitu bakarrik" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "Public" msgctxt "scope for B is public" msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "Private" msgctxt "scope for B is private" msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Protected" msgctxt "scope for B is protected" msgid "Protected" msgstr "Babestua" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "Implementation" msgctxt "scope for B is implementation" msgid "Implementation" msgstr "Inplementazioa" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Changeable" msgctxt "changeability for B is changeable" msgid "Changeable" msgstr "Aldakorra" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250 #, fuzzy #| msgid "Frozen" msgctxt "changeability for B is frozen" msgid "Frozen" msgstr "Ez-aldakorra" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Add only" msgctxt "changeability for B is add only" msgid "Add only" msgstr "Gehitu bakarrik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Not Generated" msgid "Layout Generator" msgstr "Kodea ez da sortu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24 msgid "" "

The auto layout feature depends on layout generators provided by the " "GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package " "manager.

\n" "

Umbrello has build in support for detecting the install location of " "these layout generators. For cases where this dependency is not available or " "do not fit, a different installation path could be provided.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27 msgid "Auto detect layout generator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37 msgid "Generator executable path:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88 msgid "" "

Dot file export is performed by using the export layout.

With this " "option checked, the export layout is added to the list of available diagram " "layouts and enables a quick dot export preview.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91 msgid "Show export layout in diagram context menu" msgstr "" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69 msgid "Class &name:" msgstr "Klasearen ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72 msgid "Actor &name:" msgstr "Aktorearen ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75 msgid "Package &name:" msgstr "Paketearen ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78 msgid "Use case &name:" msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81 msgid "Interface &name:" msgstr "Interfazearen ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84 msgid "Component &name:" msgstr "Osagaiaren ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Actor &name:" msgid "Port &name:" msgstr "Aktorearen ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Node name:" msgid "Node &name:" msgstr "Nodoaren izena:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93 msgid "Artifact &name:" msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96 msgid "Enum &name:" msgstr "Enumeraketaren ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99 msgid "Datatype &name:" msgstr "Datu-motaren ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102 msgid "Entity &name:" msgstr "Entitatearen ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81 msgid "&Stereotype name:" msgstr "E&stereotipoaren izena:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142 msgid "Reference:" msgstr "" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Package &name:" msgid "Package path:" msgstr "Paketearen ize&na:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182 msgid "A&bstract class" msgstr "Klase a&bstraktua" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184 msgid "A&bstract use case" msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193 #, fuzzy #| msgid "&Executable" msgctxt "component is executable" msgid "&Executable" msgstr "&Exekutagarria" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201 msgid "Draw As" msgstr "Marraztu honela:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "&Default" msgctxt "draw as default" msgid "&Default" msgstr "&Lehenetsia" #. i18n: ectx: Menu (file) #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Iragazkia" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211 msgid "&Library" msgstr "&Liburutegia" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214 msgid "&Table" msgstr "&Taula" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126 #: listpopupmenu.cpp:1171 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "P&ublic" msgctxt "public visibility" msgid "P&ublic" msgstr "P&ublikoa" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "P&rivate" msgctxt "private visibility" msgid "P&rivate" msgstr "P&ribatua" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242 #, fuzzy #| msgid "Pro&tected" msgctxt "protected visibility" msgid "Pro&tected" msgstr "Babes&tua" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246 msgid "Imple&mentation" msgstr "Inple&mentazioa" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310 msgid "Class name:" msgstr "Klasearen izena:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398 msgid "Instance name:" msgstr "Instantziaren izena:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326 msgid "Draw as actor" msgstr "Marraztu aktore bezala" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331 msgid "Multiple instance" msgstr "Instantzia anizkoitzak" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337 msgid "Show destruction" msgstr "Erakutsi desegitea" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376 msgid "Component name:" msgstr "Osagaiaren izena:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378 msgid "Node name:" msgstr "Nodoaren izena:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 msgid "Stereotype name:" msgstr "Estereotipoaren izena:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523 msgid "" "The name you have chosen\n" "is already being used.\n" "The name has been reset." msgstr "" "Hautatu duzun izena\n" "dagoeneko erabilita dago.\n" "Izena berrezarri da." #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524 msgid "Name is Not Unique" msgstr "Izena ez da bakarra" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116 msgid "N&ew Attribute..." msgstr "Atributu berria..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120 msgid "N&ew Operation..." msgstr "Eragiketa berria..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124 msgid "N&ew Template..." msgstr "Plantila b&erria..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128 msgid "N&ew Enum Literal..." msgstr "Enumeraketa literal berria..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132 msgid "N&ew Entity Attribute..." msgstr "Entitate-atributu berria..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Edukitza" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "N&ew Attribute..." msgid "N&ew Constraint..." msgstr "Atributu berria..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Lehenetsia" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168 #: uml.cpp:483 msgid "&Properties" msgstr "&Propietateak" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Component" msgid "Comment" msgstr "Osagaia" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "View Code" msgid "Source Code" msgstr "Ikusi kodea" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219 msgid "Operatio&ns" msgstr "E&ragiketak" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236 msgid "&Visibility" msgstr "&Ikusgaitasuna" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223 msgid "O&peration signature" msgstr "Eragi&keten sinadura" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240 msgid "Pac&kage" msgstr "Pa&ketea" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228 msgid "Att&ributes" msgstr "At&ributuak" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244 msgid "Stereot&ype" msgstr "Estereot&ipoa" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232 msgid "Attr&ibute signature" msgstr "At&ributuen sinadura" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252 #, fuzzy #| msgid "Public Only" msgid "&Public Only" msgstr "Publikoa bakarrik" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178 msgid "Draw as circle" msgstr "Marraztu zirkulu bezala" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "Attribute accessor methods" msgid "&Attribute associations" msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257 msgid "Starting Scope" msgstr "Barrutiaren hasiera" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262 msgid "Default attribute scope:" msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265 msgid "Default operation scope:" msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Not Generated" msgid "C++- Import" msgstr "Kodea ez da sortu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29 msgid "For each imported file create an artifact in the component view" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Resolving object references..." msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)" msgstr "Objektuen erreferentziak ebazten..." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466 msgid "Unique Constraint..." msgstr "" #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "" #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "" #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468 #, fuzzy #| msgid "N&ew Attribute..." msgid "Check Constraint..." msgstr "Atributu berria..." #: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 msgid "

No Options Available.

" msgstr "

Ez dago aukerarik eskuragarri.

" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44 msgid "&Diagrams" msgstr "&Diagramak" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63 msgid "&Select diagrams" msgstr "&Hautatu diagramak" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66 msgid "&Type of diagram" msgstr "&Diagrama motak" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgctxt "diagram selection for printing" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160 msgid "No diagrams selected." msgstr "Ez da diagramarik hautatu." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430 msgid "Name Not Unique" msgstr "Izena ez da bakarra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17 msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramaren propietateak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom-a:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124 msgid "Show &grid" msgstr "Erakutsi &sareta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131 msgid "Snap &to grid" msgstr "Atxiki saretar&i" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139 msgid "" "Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" "If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " "grid on all 4 sides." msgstr "" "Egokitu osagaiaren tamaina saretaren espazioaren multiplo batera.\n" "'Atxiki saretari' gaituta badago, osagai bat beti egongo da saretarekin " "lerrokatuta bere 4 aldetan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142 msgid "Snap component size" msgstr "Egokitu osagaiaren tamaina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159 msgid "Grid spacing: " msgstr "Saretaren tartea: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182 msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218 msgid "Y" msgstr "Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247 #, fuzzy #| msgid "&Auto increment" msgid "Autoincrement Sequence " msgstr "&Auto gehikuntza" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43 msgctxt "miscellaneous group box" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49 msgid "Enable undo" msgstr "Gaitu desegitea" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53 msgid "Use tabbed diagrams" msgstr "Erabili fitxadun diagramak" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57 msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61 msgid "Use angular association lines" msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65 msgid "Turn on footer and page numbers when printing" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70 msgid "Autosave" msgstr "Auto-gorde" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76 msgid "E&nable autosave" msgstr "Ga&itu auto-gordetzea" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80 msgid "Select auto-save time interval (mins):" msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89 msgid "Set autosave suffix:" msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the " #| "autosaving occurs before you have manually saved the file.

If " #| "you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " #| "folder as the file and will be named like the file's name, followed by " #| "the suffix specified.

If the suffix is equal to the suffix of the " #| "file you've saved, the autosave will overwrite your file automatically." msgid "" "

The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " "occurs before you have manually saved the file.

If you have already " "saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " "will be named like the file's name, followed by the suffix specified.

If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the " "autosave will overwrite your file automatically.

" msgstr "" "

Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da " "autogordetzea zuk gorde baino lehen gertatzen bada.

Dagoeneko gorde " "baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta berean gordeko da " "izen berearekin, emandako atzizkiarekin.

Atzizkia zure fitxategiarena " "bada gainidatziko da automatikoki.

" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101 msgid "Startup" msgstr "Abioa" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107 msgid "&Load last project" msgstr "&Kargatu azken proiektua" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111 msgid "Start new project with:" msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "&Default value:" msgid "Default Language :" msgstr "Balio &lehenetsia:" #: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43 msgid "Contained Items" msgstr "Edukinak" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24 msgid "Role Properties" msgstr "Eginkizunaren propietateak" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67 msgid "Role Visibility" msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97 msgid "Implementation" msgstr "Inplementazioa" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107 msgid "Role Changeability" msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113 msgid "Changeable" msgstr "Aldakorra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123 msgid "Frozen" msgstr "Ez-aldakorra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130 msgid "Add only" msgstr "Gehitu bakarrik" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Color" msgctxt "title of color group" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91 msgctxt "text color" msgid "&Text:" msgstr "" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "&Default" msgctxt "default text color button" msgid "Defaul&t" msgstr "&Lehenetsia" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "&Line:" msgctxt "line color" msgid "&Line:" msgstr "&Lerroa:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "&Default" msgctxt "default line color button" msgid "&Default" msgstr "&Lehenetsia" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111 msgid "&Fill:" msgstr "&Betegarria:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "D&efault" msgctxt "default fill color button" msgid "D&efault" msgstr "L&ehenetsia" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121 msgid "&Use fill" msgstr "&Erabili betegarria" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131 msgctxt "background color" msgid "&Background:" msgstr "" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "&Default" msgctxt "default background color button" msgid "De&fault" msgstr "&Lehenetsia" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141 msgctxt "grid dot color" msgid "&Grid dot:" msgstr "" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "&Default" msgctxt "default grid dot color button" msgid "Def&ault" msgstr "&Lehenetsia" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgctxt "title of width group" msgid "Width" msgstr "Lerroaren zabalera:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Line width: " msgctxt "line width" msgid "Line &width:" msgstr "Lerroaren zabalera: " #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "&Default" msgctxt "default line width button" msgid "Defa&ult" msgstr "&Lehenetsia" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47 msgid "Parameter Properties" msgstr "Parametroen propietateak" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69 msgid "&Type:" msgstr "&Mota:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "&Name:" msgctxt "property name" msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85 msgid "&Initial value:" msgstr "&Hasierako balioa:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98 msgid "Passing Direction" msgstr "Pasatzeko helbidea" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99 msgid "" "\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" "\" is a parameter for reading and writing." msgstr "" "\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik " "den parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro " "bat da." #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264 msgid "You have entered an invalid parameter name." msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu." #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265 msgid "Parameter Name Invalid" msgstr "Parametro izen baliogabea" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64 msgid "Select Operation" msgstr "Hautatu eragiketa" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72 msgid "Sequence number:" msgstr "Sekuentzia zenbakia:" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "&Auto increment" msgid "Auto increment:" msgstr "&Auto gehikuntza" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80 msgid "Class operation:" msgstr "Klasearen eragiketa:" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605 #: listpopupmenu.cpp:721 msgid "New Operation..." msgstr "Eragiketa berria" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93 msgid "Custom operation:" msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:39 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa" #: dialogs/settingsdialog.cpp:66 msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzailaren interfazea" #: dialogs/settingsdialog.cpp:67 msgid "User Interface Settings" msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak" #: dialogs/settingsdialog.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Color" msgctxt "color group box" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: dialogs/settingsdialog.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Line color:" msgid "Custom text color:" msgstr "Lerroaren kolorea:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Line color:" msgid "Custom line color:" msgstr "Lerroaren kolorea:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "&Use fill color" msgid "Custom fill color:" msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" #: dialogs/settingsdialog.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Custom operation:" msgid "Custom grid color:" msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Color" msgid "Custom background color:" msgstr "Kolorea" #: dialogs/settingsdialog.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Custom line width:" msgstr "Lerroaren zabalera:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:120 msgid "&Use fill color" msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" #: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "general settings page" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs/settingsdialog.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Class" msgctxt "class settings page" msgid "Class" msgstr "Klasea" #: dialogs/settingsdialog.cpp:184 msgid "Class Settings" msgstr "Klaseen ezarpenak" #: dialogs/settingsdialog.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Not Generated" msgid "Code Importer" msgstr "Kodea ez da sortu" #: dialogs/settingsdialog.cpp:195 #, fuzzy #| msgid "Code Viewer Settings" msgid "Code Import Settings" msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" #: dialogs/settingsdialog.cpp:205 msgid "Code Generation" msgstr "Kode sorrera" #: dialogs/settingsdialog.cpp:206 msgid "Code Generation Settings" msgstr "Kode sorreraren ezarpenak" #: dialogs/settingsdialog.cpp:217 msgid "Code Viewer" msgstr "Kode ikustailea" #: dialogs/settingsdialog.cpp:218 msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak" #: dialogs/settingsdialog.cpp:238 #, fuzzy #| msgid "Autosave" msgid "Auto Layout" msgstr "Auto-gorde" #: dialogs/settingsdialog.cpp:239 #, fuzzy #| msgid "Entity Attributes Settings" msgid "Auto Layout Settings" msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak" #: dialogs/statedialog.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "general page" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs/statedialog.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "Initial state" msgctxt "initial state in statechart" msgid "Initial state" msgstr "Abioko egoera" #: dialogs/statedialog.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "State" msgctxt "state in statechart" msgid "State" msgstr "Egoera" #: dialogs/statedialog.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "End state" msgctxt "end state in statechart" msgid "End state" msgstr "Azken egoera" #: dialogs/statedialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Fork" msgctxt "fork state in statechart" msgid "Fork" msgstr "Banandu" #: dialogs/statedialog.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Join" msgctxt "join state in statechart" msgid "Join" msgstr "Elkartu" #: dialogs/statedialog.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Junction" msgctxt "junction state in statechart" msgid "Junction" msgstr "Lotura" #: dialogs/statedialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Deep History" msgctxt "deep history state in statechart" msgid "DeepHistory" msgstr "Historia sakona" #: dialogs/statedialog.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Shallow History" msgctxt "shallow history state in statechart" msgid "ShallowHistory" msgstr "Historia xumea" #: dialogs/statedialog.cpp:152 #, fuzzy #| msgid "Choice" msgctxt "choice state in statechart" msgid "Choice" msgstr "Aukera" #: dialogs/statedialog.cpp:159 msgid "State type:" msgstr "Egoera mota:" #: dialogs/statedialog.cpp:164 msgid "State name:" msgstr "Egoeraren izena:" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:44 msgid "Attribute Properties" msgstr "Atributuaren propietateak" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "&Name:" msgctxt "attribute name" msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116 msgid "Classifier &scope (\"static\")" msgstr "Klase estatikoa (\"static\")" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "&Public" msgctxt "access control public" msgid "&Public" msgstr "&Publikoa" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "P&rivate" msgctxt "access control private" msgid "P&rivate" msgstr "P&ribatua" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Prot&ected" msgctxt "access control protected" msgid "Prot&ected" msgstr "Bab&estua" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137 msgid "I&mplementation" msgstr "I&nplementazioa" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:159 msgid "You have entered an invalid attribute name." msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu." #: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846 msgid "Attribute Name Invalid" msgstr "Atributu izen baliogabea." #: dialogs/umlattributedialog.cpp:167 msgid "" "The attribute name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan." #: dialogs/umlattributedialog.cpp:168 msgid "Attribute Name Not Unique" msgstr "Atributu izena ez da bakarra" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30 #, fuzzy #| msgid "Operation Properties" msgid "Check Constraint Properties" msgstr "Eragiketen propietateak" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "name label" msgid "Name" msgstr "Izena" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "condition expected" msgid "Check Condition :" msgstr "baldintza espero zen" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45 msgid "Entity Attribute Properties" msgstr "Entitaren atributuaren propietateak" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "&Name:" msgctxt "name of entity attribute" msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87 msgid "&Default value:" msgstr "Balio &lehenetsia:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95 msgid "Length/Values:" msgstr "Luzera/balioak:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98 msgid "&Auto increment" msgstr "&Auto gehikuntza" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102 msgid "Allow &null" msgstr "Onartu &null balioa" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109 msgid "Attributes:" msgstr "Atributuak:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124 msgid "Indexing" msgstr "Indexazioa" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "&Index" msgid "&Not Indexed" msgstr "&Indizea" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "&Index" msgid "&Indexed" msgstr "&Indizea" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181 msgid "You have entered an invalid entity attribute name." msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da." #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182 msgid "Entity Attribute Name Invalid" msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea." #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189 msgid "" "The entity attribute name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" "Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago " "eragiketa honetan." #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190 msgid "Entity Attribute Name Not Unique" msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra" #: dialogs/umlfiledialog.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "All Supported Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61 msgid "Foreign Key Setup" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "general page title" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "general group title" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "label for entering name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216 msgid "Referenced Entity" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "Associations" msgid "Actions" msgstr "Asoziazioak" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229 msgid "On Update" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235 #, fuzzy msgid "On Delete" msgstr "Hautatu" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "No Indentation" msgid "No Action" msgstr "Koskarik ez" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "Restrict" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "Cascade" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "&Default" msgid "Set Null" msgstr "&Lehenetsia" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "&Default" msgid "Set Default" msgstr "&Lehenetsia" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Columns" msgstr "Koloreak" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "Label" msgctxt "column header local" msgid "Local" msgstr "Etiketa" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294 msgctxt "column header referenced" msgid "Referenced" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Local Column" msgstr "Koloreak" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306 msgid "Referenced Column" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120 msgid "&Add" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388 msgid "" "You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey " "Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and " "referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?" msgstr "" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:57 msgid "Operation Properties" msgstr "Eragiketen propietateak" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "&Name:" msgctxt "operation name" msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:113 msgid "&Abstract operation" msgstr "Eragiketa &abstraktua" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 msgid "&Query (\"const\")" msgstr "&Galdetu (\"const\")" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Prot&ected" msgctxt "protected visibility" msgid "Prot&ected" msgstr "Bab&estua" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:140 msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:164 msgid "Ne&w Parameter..." msgstr "Parametro &berria..." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:304 msgid "" "The parameter name you have chosen\n" "is already being used in this operation." msgstr "" "Sartu duzun parametro izena\n" "dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351 msgid "Parameter Name Not Unique" msgstr "Parametro izena ez da bakarra" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:350 msgid "" "The parameter name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" "Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:435 msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:825 msgid "Operation Name Invalid" msgstr "Eragiketa izen baliogabea" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822 #, kde-format msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824 msgid "Choose a different name or parameter list." msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39 msgid "Template Properties" msgstr "Klase plantilaren propietateak" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "&Name:" msgctxt "template name" msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148 msgid "You have entered an invalid template name." msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149 msgid "Template Name Invalid" msgstr "Plantila izen baliogabea" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158 msgid "" "The template parameter name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" "Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa " "honetan." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159 msgid "Template Name Not Unique" msgstr "Plantila izena ez da bakarra" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Operation Properties" msgid "Unique Constraint Properties" msgstr "Eragiketen propietateak" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Attribute Settings" msgid "Attribute Details" msgstr "Atributuen ezarpenak" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249 #, fuzzy #| msgid "You have entered an invalid operation name." msgid "You have entered an invalid constraint name." msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu." #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250 #, fuzzy #| msgid "Operation Name Invalid" msgid "Constraint Name Invalid" msgstr "Eragiketa izen baliogabea" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Display" msgctxt "classes display options page" msgid "Display" msgstr "Bistaratzea" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:116 msgid "Classes Display Options" msgstr "Klaseen bistaratze aukerak" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Style:" msgctxt "diagram style page" msgid "Style" msgstr "Estiloa:" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "Enter Diagram Name" msgid "Diagram Style" msgstr "Sartu diagramaren izena" #: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "Exporting to XHTML..." msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77 msgid "Exporting all views..." msgstr "Esportatzen irudi guztiak..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82 msgid "Some errors happened when exporting the images:" msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89 msgid "Generating Docbook..." msgstr "" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109 msgid "Docbook Generation Complete..." msgstr "" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "&Code Generation Wizard..." msgid "Docbook Generation Failed..." msgstr "&Kode sorreraren morroia..." #: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "Exporting to DocBook..." msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51 #, fuzzy msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" #: docgenerators/main.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " "Authors" msgstr "" "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" #: docgenerators/main.cpp:55 msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)" msgstr "" #: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73 msgid "Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak" #: docgenerators/main.cpp:60 #, fuzzy msgid "File to transform" msgstr "Irekitzeko fitxategia" #: docgenerators/main.cpp:61 msgid "The XSLT file to use" msgstr "" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108 msgid "Generating XHTML..." msgstr "" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134 msgid "XHTML Generation Complete..." msgstr "" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Closing file..." msgid "Copying CSS..." msgstr "Fitxategia ixten..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148 msgid "Finished Copying CSS..." msgstr "" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151 msgid "Failed Copying CSS..." msgstr "" #: docwindow.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Indentation type:" msgid "Documentation type" msgstr "Koska mota:" #: docwindow.cpp:55 msgid "Flag whether documentation was modified" msgstr "" #: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112 #: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419 msgid "Enter name:" msgstr "Sartu izena:" #: enumliteral.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "enum name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: folder.cpp:410 #, kde-format msgid "The folderfile %1 does not exist." msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen." #: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483 #: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574 msgid "Load Error" msgstr "Kargaketa errorea" #: folder.cpp:414 #, kde-format msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago." #: layoutgenerator.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "Autosave" msgid "Apply layout" msgstr "Auto-gorde" #: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Category Type" msgstr "Oharra" #: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547 #, fuzzy #| msgid "Name is Not Unique" msgid "Name as Tooltip" msgstr "Izena ez da bakarra" #: listpopupmenu.cpp:416 msgid "Move Up" msgstr "Mugitu gorantz" #: listpopupmenu.cpp:417 msgid "Move Down" msgstr "Mugitu behera" #: listpopupmenu.cpp:423 msgid "Rename Class..." msgstr "Berrizendatu klasea..." #: listpopupmenu.cpp:424 msgid "Rename Object..." msgstr "Berrizendatu objektua..." #: listpopupmenu.cpp:443 #, fuzzy msgctxt "clear note" msgid "Clear" msgstr "Klasea" #: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571 #: listpopupmenu.cpp:612 msgid "Change Text..." msgstr "Aldatu testua..." #: listpopupmenu.cpp:465 msgid "Change State Name..." msgstr "Aldatu egoeraren izena..." #: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Alderanztu horizontalki" #: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489 msgid "Flip Vertical" msgstr "Alderanztu bertikalki" #: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274 msgid "Fill Color..." msgstr "Betegarriaren kolorea..." #: listpopupmenu.cpp:508 msgid "Change Activity Name..." msgstr "Aldatu jardueraren izena..." #: listpopupmenu.cpp:527 #, fuzzy #| msgid "Change State Name..." msgid "Change Object Node Name..." msgstr "Aldatu egoeraren izena..." #: listpopupmenu.cpp:543 #, fuzzy msgctxt "clear precondition" msgid "Clear" msgstr "Klasea" #: listpopupmenu.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "Add Operation" msgid "Add Interaction Operand" msgstr "Gehitu eragiketa" #: listpopupmenu.cpp:569 #, fuzzy msgctxt "clear combined fragment" msgid "Clear" msgstr "Klasea" #: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926 #: listpopupmenu.cpp:1930 msgid "Change Multiplicity..." msgstr "Aldatu anizkortasuna..." #: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934 msgid "Change Name" msgstr "Aldatu izena" #: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918 msgid "Change Role A Name..." msgstr "Aldatu A eginkizunaren izena..." #: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922 msgid "Change Role B Name..." msgstr "Aldatu B eginkizunaren izena..." #: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984 msgid "Select Operation..." msgstr "Hautatu eragiketa..." #: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272 #, fuzzy #| msgid "Color" msgctxt "color menu" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273 msgid "Line Color..." msgstr "Lerroaren kolorea..." #. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) #: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135 msgid "Use Fill Color" msgstr "Erabili kolore betegarria" #: listpopupmenu.cpp:634 #, fuzzy #| msgid "Fill Color..." msgid "No Fill Color" msgstr "Betegarriaren kolorea..." #: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909 msgid "Resize" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688 msgid "Change Font..." msgstr "Aldatu letra-tipoa..." #: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938 msgid "Rename..." msgstr "Berrizendatu..." #: listpopupmenu.cpp:694 msgid "Expand All" msgstr "Zabaldu guztiak" #: listpopupmenu.cpp:697 msgid "Collapse All" msgstr "Tolestu guztiak" #: listpopupmenu.cpp:700 #, fuzzy #| msgid "Duplicate" msgctxt "duplicate action" msgid "Duplicate" msgstr "Bikoiztu" #: listpopupmenu.cpp:703 msgid "Externalize Folder..." msgstr "Kanporatu karpeta..." #: listpopupmenu.cpp:706 msgid "Internalize Folder" msgstr "Barneratu karpeta" #: listpopupmenu.cpp:709 #, fuzzy #| msgid "Import Classes..." msgid "Import File(s)..." msgstr "Inportatu klaseak..." #: listpopupmenu.cpp:712 #, fuzzy msgid "Import Project..." msgstr "Inportatu klaseak..." #: listpopupmenu.cpp:715 msgid "Reset Label Positions" msgstr "Berrezarri etiketaren posizioak" #: listpopupmenu.cpp:718 msgid "New Parameter..." msgstr "Parametro berria..." #: listpopupmenu.cpp:724 msgid "New Attribute..." msgstr "Atributu berria..." #: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865 msgid "New Template..." msgstr "Plantila berria..." #: listpopupmenu.cpp:730 msgid "New Literal..." msgstr "Literal berria..." #: listpopupmenu.cpp:733 msgid "New Entity Attribute..." msgstr "Entitatearen atributu berria..." #: listpopupmenu.cpp:736 msgid "Export as Picture..." msgstr "Esportatu irudi bezala..." #: listpopupmenu.cpp:755 msgid "Subsystem" msgstr "Azpisistema" #: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340 msgid "Component" msgstr "Osagaia" #: listpopupmenu.cpp:761 msgid "Port" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342 msgid "Artifact" msgstr "Objektu konposatua" #: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341 msgid "Node" msgstr "Nodoa" #: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346 msgid "Entity" msgstr "Entitatea" #: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369 msgid "Category" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322 msgid "Actor" msgstr "Aktorea" #: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329 msgid "Use Case" msgstr "Erabilera-kasua" #: listpopupmenu.cpp:817 msgid "Text Line..." msgstr "Testu-lerroa..." #: listpopupmenu.cpp:921 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "new container menu" msgid "New" msgstr "Berria" #: listpopupmenu.cpp:925 #, fuzzy #| msgid "Class" msgctxt "new class menu item" msgid "Class" msgstr "Klasea" #: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344 msgid "Datatype" msgstr "Datu-mota" #: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345 msgid "Enum" msgstr "Enumeraketa" #: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339 msgid "Package" msgstr "Paketea" #: listpopupmenu.cpp:963 #, fuzzy #| msgid "Add only" msgid "Add Point" msgstr "Gehitu bakarrik" #: listpopupmenu.cpp:965 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Hautatu" #: listpopupmenu.cpp:974 msgid "Change Association Name..." msgstr "Aldatu asoziazioaren izena..." #: listpopupmenu.cpp:1014 #, fuzzy #| msgid "Autosave" msgctxt "Layout menu" msgid "Layout" msgstr "Auto-gorde" #: listpopupmenu.cpp:1015 msgid "Polyline" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1016 msgid "Direct" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1017 msgid "Spline" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1018 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1092 #, kde-format msgid "apply '%1'" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1124 msgid "Public Only" msgstr "Publikoa bakarrik" #: listpopupmenu.cpp:1128 msgid "Operation Signature" msgstr "Eragiketaren sinadura" #: listpopupmenu.cpp:1133 msgid "Attribute Signature" msgstr "Atributuaren sinadura" #: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167 #, fuzzy #| msgid "Show attribute signature" msgid "Show Signatures" msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" #: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168 #, fuzzy #| msgid "Attribute Signature" msgid "Hide Signatures" msgstr "Atributuaren sinadura" #: listpopupmenu.cpp:1174 msgid "Hide Non-public members" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1175 msgid "Show Non-public members" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1178 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "Packages" msgstr "Paketea" #: listpopupmenu.cpp:1184 #, fuzzy #| msgid "Stereotype" msgid "Stereotypes" msgstr "Estereotipoa" #: listpopupmenu.cpp:1198 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "new classifier menu" msgid "New" msgstr "Berria" #: listpopupmenu.cpp:1201 msgid "Attribute..." msgstr "Atributua..." #: listpopupmenu.cpp:1202 msgid "Operation..." msgstr "Eragiketa..." #: listpopupmenu.cpp:1203 #, fuzzy #| msgid "New Template..." msgid "Template..." msgstr "Plantila berria..." #: listpopupmenu.cpp:1213 msgid "Draw as Circle" msgstr "Marraztu zirkulua bezala" #: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701 msgid "Change into Class" msgstr "Aldatu klasera" #: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702 #, fuzzy #| msgid "Change into Interface" msgid "Change into Package" msgstr "Aldatu interfazera" #: listpopupmenu.cpp:1220 msgid "Refactor" msgstr "Birreraiki" #: listpopupmenu.cpp:1221 msgid "View Code" msgstr "Ikusi kodea" #: listpopupmenu.cpp:1224 msgid "Change into Interface" msgstr "Aldatu interfazera" #: listpopupmenu.cpp:1251 #, fuzzy #| msgid "Align Top" msgctxt "align menu" msgid "Align" msgstr "Lerrokatu goian" #: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502 msgid "Align Right" msgstr "Lerrokatu eskuinera" #: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507 msgid "Align Left" msgstr "Lerrokatu ezkerrera" #: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512 msgid "Align Top" msgstr "Lerrokatu goian" #: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517 msgid "Align Bottom" msgstr "Lerrokatu behean" #: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522 msgid "Align Vertical Middle" msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki" #: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527 msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki" #: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532 msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta" #: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537 msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta" #: listpopupmenu.cpp:1353 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "new sub menu" msgid "New" msgstr "Berria" #: listpopupmenu.cpp:1404 msgid "Actor..." msgstr "Aktorea..." #: listpopupmenu.cpp:1405 msgid "Use Case..." msgstr "Erabilera-kasua..." #: listpopupmenu.cpp:1409 #, fuzzy #| msgid "Class..." msgctxt "new class menu item" msgid "Class..." msgstr "Klasea..." #: listpopupmenu.cpp:1410 msgid "Interface..." msgstr "Interfazea..." #: listpopupmenu.cpp:1411 msgid "Datatype..." msgstr "Datu-mota..." #: listpopupmenu.cpp:1412 msgid "Enum..." msgstr "Enumeraketa..." #: listpopupmenu.cpp:1413 msgid "Package..." msgstr "Paketea..." #: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331 msgid "Initial State" msgstr "Hasierako egoera" #: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333 msgid "End State" msgstr "Amaierako egoera" #: listpopupmenu.cpp:1419 #, fuzzy #| msgid "State..." msgctxt "add new state" msgid "State..." msgstr "Egoera..." #: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351 msgid "Junction" msgstr "Lotura" #: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347 msgid "Deep History" msgstr "Historia sakona" #: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348 msgid "Shallow History" msgstr "Historia xumea" #: listpopupmenu.cpp:1423 #, fuzzy #| msgid "Choice" msgid "Choice" msgstr "Aukera" #: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350 msgid "Fork" msgstr "Banandu" #: listpopupmenu.cpp:1425 #, fuzzy #| msgid "Join" msgid "Join" msgstr "Elkartu" #: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363 msgid "Initial Activity" msgstr "Hasierako jarduera" #: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360 msgid "End Activity" msgstr "Amaierako jarduera" #: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475 msgid "Activity..." msgstr "Jarduera..." #: listpopupmenu.cpp:1436 msgid "Subsystem..." msgstr "Azpisistema..." #: listpopupmenu.cpp:1437 msgid "Component..." msgstr "Osagaia..." #: listpopupmenu.cpp:1439 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "Port..." msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: listpopupmenu.cpp:1440 msgid "Artifact..." msgstr "Objektu konposatua..." #: listpopupmenu.cpp:1443 msgid "Node..." msgstr "Nodoa..." #: listpopupmenu.cpp:1446 msgid "Entity..." msgstr "Entitatea..." #: listpopupmenu.cpp:1447 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Category..." msgstr "Oharra" #: listpopupmenu.cpp:1451 msgid "Object..." msgstr "Objektua..." #: listpopupmenu.cpp:1455 msgid "Attribute" msgstr "Atributua" #: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460 msgid "Operation" msgstr "Eragiketa" #: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461 msgid "Template" msgstr "Plantila" #: listpopupmenu.cpp:1464 msgid "Entity Attribute..." msgstr "Entitatearen atributua" #: listpopupmenu.cpp:1471 msgid "Enum Literal..." msgstr "Enumeraketa literala... " #: listpopupmenu.cpp:1914 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ezabatu aingura" #: listpopupmenu.cpp:1963 msgid "Undo" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Prest." #: listpopupmenu.cpp:1970 msgid "Clear Diagram" msgstr "Garbitu diagrama" #: listpopupmenu.cpp:1974 msgid "Snap to Grid" msgstr "Atxiki saretari" #: listpopupmenu.cpp:1976 msgid "Show Grid" msgstr "Erakutsi sareta" #: listpopupmenu.cpp:1978 #, fuzzy #| msgid "Show operation signature" msgid "Show Documentation Indicator" msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" #: listpopupmenu.cpp:1990 msgid "Disjoint(Specialisation)" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1991 msgid "Overlapping(Specialisation)" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1992 #, fuzzy #| msgid "Junction" msgid "Union" msgstr "Lotura" #: main.cpp:36 main.cpp:68 msgid "Umbrello UML Modeller" msgstr "Umbrello UML modelatzailea" #: main.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "" "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak" #: main.cpp:72 msgid "Paul Hensgen" msgstr "" #: main.cpp:77 msgid "File to open" msgstr "Irekitzeko fitxategia" #: main.cpp:78 msgid "export diagrams to extension and exit" msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten" #: main.cpp:79 msgid "list available export extensions" msgstr "" #: main.cpp:80 msgid "the local directory to save the exported diagrams in" msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala" #: main.cpp:80 msgid "the directory of the file" msgstr "fitxategiaren direktorioa" #: main.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "import files" msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: main.cpp:82 msgid "" "keep the tree structure used to store the views in the document in the " "target directory" msgstr "" "mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz " "egitura helburuko direktorioan" #: model_utils.cpp:468 msgid "new_actor" msgstr "aktore_berria" #: model_utils.cpp:470 msgid "new_usecase" msgstr "erabilpen-kasu_berria" #: model_utils.cpp:472 msgid "new_package" msgstr "pakete_berria" #: model_utils.cpp:474 msgid "new_component" msgstr "osagai_berria" #: model_utils.cpp:476 #, fuzzy #| msgid "new_actor" msgid "new_port" msgstr "aktore_berria" #: model_utils.cpp:478 msgid "new_node" msgstr "nodo_berria" #: model_utils.cpp:480 msgid "new_artifact" msgstr "objektu_konposatu_berria" #: model_utils.cpp:482 msgid "new_interface" msgstr "interfaze_berria" #: model_utils.cpp:484 msgid "new_datatype" msgstr "dato-mota_berria" #: model_utils.cpp:486 msgid "new_enum" msgstr "enumeraketa_berria" #: model_utils.cpp:488 msgid "new_entity" msgstr "entitate_berria" #: model_utils.cpp:490 #, fuzzy msgid "new_folder" msgstr "nodo_berria" #: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193 msgid "new_association" msgstr "asoziazio_berria" #: model_utils.cpp:494 #, fuzzy #| msgid "new_actor" msgid "new_category" msgstr "aktore_berria" #: model_utils.cpp:496 msgid "new_object" msgstr "objektu_berria" #: model_utils.cpp:909 msgid "OK" msgstr "" #: model_utils.cpp:909 #, fuzzy #| msgid "Empty" msgctxt "parse status" msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #: model_utils.cpp:909 msgid "Malformed argument" msgstr "Gaizki osatutako argumentua" #: model_utils.cpp:910 msgid "Unknown argument type" msgstr "Argumentu mota ezezaguna" #: model_utils.cpp:910 msgid "Illegal method name" msgstr "Metodoaren izen ilegala" #: model_utils.cpp:911 msgid "Unknown return type" msgstr "Itzulkin mota ezezaguna" #: model_utils.cpp:911 msgid "Unspecified error" msgstr "Zehaztu gabeko errorea" #: object_factory.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "UMLObject name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: object_factory.cpp:247 msgid "" "This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" "Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko hitz-" "gako bat." #: object_factory.cpp:248 msgid "Reserved Keyword" msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa" #: operation.cpp:275 msgid "new_parameter" msgstr "parametro_berria" #: package.cpp:166 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "object name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: package.cpp:167 #, kde-format msgid "" "An object with the name %1\n" "already exists in the package %2.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:444 msgid "Add Base Class" msgstr "Gehitu oinarri klasea" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:445 msgid "Add Derived Class" msgstr "Gehitu klase eratorria" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:447 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:453 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:465 msgid "Add Operation" msgstr "Gehitu eragiketa" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:448 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:468 msgid "Add Attribute" msgstr "Gehitu atributua" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:451 msgid "Add Base Interface" msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:452 msgid "Add Derived Interface" msgstr "Gehitu interfaze eratorria" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:692 msgid "Base Classifiers" msgstr "Oinarri klasearen propietateak" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:556 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:711 msgid "Derived Classifiers" msgstr "Eratorritako klasearen propietateak" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:843 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n" msgstr "Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:845 #, fuzzy #| msgid "&Use a different name" msgid "Choose a different name." msgstr "&Erabili izen ezberdina" #: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia." #: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248 msgid "Association Error" msgstr "Asoziazio errorea" #: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372 msgid "Enter Activity Name" msgstr "Sartu aktibitatearen izena" #: toolbarstateother.cpp:258 #, fuzzy #| msgid "Enter Diagram Name" msgid "Enter Signal Name" msgstr "Sartu diagramaren izena" #: toolbarstateother.cpp:259 #, fuzzy #| msgid "Enter name:" msgid "Enter Signal" msgstr "Sartu izena:" #: toolbarstateother.cpp:259 msgid "new Signal" msgstr "" #: toolbarstateother.cpp:265 #, fuzzy #| msgid "Enter Activity Name" msgid "Enter Time Event Name" msgstr "Sartu aktibitatearen izena" #: toolbarstateother.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "Enter new text:" msgid "Enter Time Event" msgstr "Sartu testu berria:" #: toolbarstateother.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "new activity" msgid "new time event" msgstr "jarduera berria" #: toolbarstateother.cpp:272 #, fuzzy #| msgid "Enter Diagram Name" msgid "Enter Combined Fragment Name" msgstr "Sartu diagramaren izena" #: toolbarstateother.cpp:273 msgid "Enter the Combined Fragment" msgstr "" #: toolbarstateother.cpp:273 msgid "new Combined Fragment" msgstr "" #: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483 msgid "Enter State Name" msgstr "Sartu egoeraren izena" #: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" #: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047 msgid "new state" msgstr "egoera berria" #. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) #: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14 msgid "Geometry" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) #: umbrello.kcfg:18 #, fuzzy #| msgid "&Image type:" msgid "Image Mime Type" msgstr "&Irudi mota:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) #: umbrello.kcfg:19 msgid "The Mime Type of the Images" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) #: umbrello.kcfg:23 msgid "Undo Support" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) #: umbrello.kcfg:24 msgid "Undo Support is enabled when this is true" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) #: umbrello.kcfg:28 #, fuzzy #| msgid "Use tabbed diagrams" msgid "Tabbed Diagrams" msgstr "Erabili fitxadun diagramak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) #: umbrello.kcfg:29 msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) #: umbrello.kcfg:33 #, fuzzy #| msgid "Code Generation" msgid "New Code Generator" msgstr "Kode sorrera" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) #: umbrello.kcfg:34 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) #: umbrello.kcfg:38 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Angular Lines" msgstr "Lerroak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) #: umbrello.kcfg:39 msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) #: umbrello.kcfg:43 #, fuzzy #| msgid "Printing..." msgid "Footer Printing" msgstr "Inprimatzen..." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) #: umbrello.kcfg:44 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables Support for footer printing" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) #: umbrello.kcfg:48 #, fuzzy #| msgid "Autosave" msgid "Auto Save" msgstr "Auto-gorde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) #: umbrello.kcfg:49 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) #: umbrello.kcfg:53 #, fuzzy #| msgid "Select auto-save time interval (mins):" msgid "Auto Save Time ( Old )" msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) #: umbrello.kcfg:54 #, fuzzy #| msgid "Select auto-save time interval (mins):" msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):" #. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) #: umbrello.kcfg:67 #, fuzzy #| msgid "Set autosave suffix:" msgid "Auto Save Suffix" msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) #: umbrello.kcfg:68 msgid "The Suffix for the auto save file" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) #: umbrello.kcfg:72 msgid "Load Last" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) #: umbrello.kcfg:73 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) #: umbrello.kcfg:77 #, fuzzy #| msgid "Diagram Toolbar" msgid "Diagram To Load at Startup" msgstr "Diagramen tresna-barra" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) #: umbrello.kcfg:78 #, fuzzy #| msgid "Diagram Toolbar" msgid "The Diagram to load at startup" msgstr "Diagramen tresna-barra" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) #: umbrello.kcfg:95 #, fuzzy #| msgid "&Default value:" msgid "Default Language at Startup" msgstr "Balio &lehenetsia:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) #: umbrello.kcfg:96 msgid "The Language that Umbrello should start with by default" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options) #: umbrello.kcfg:128 msgid "Use UML-2.x Notation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options) #: umbrello.kcfg:129 #, fuzzy #| msgid "Note Documentation" msgid "Enables/Disables UML2 notation" msgstr "Dokumentazio oharra" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:136 #, fuzzy #| msgid "Virtual destructors" msgid "Enables/Disables usage of fill color" msgstr "Desegile birtualak" #. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:140 #, fuzzy #| msgid "Fill Color..." msgid "Fill Color" msgstr "Betegarriaren kolorea..." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:141 #, fuzzy #| msgid "Use Fill Color" msgid "The Fill Color to be used" msgstr "Erabili kolore betegarria" #. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:145 #, fuzzy #| msgid "Line Color..." msgid "Line Color" msgstr "Lerroaren kolorea..." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:146 #, fuzzy #| msgid "the directory of the file" msgid "The Color of the Lines" msgstr "fitxategiaren direktorioa" #. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:150 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Line Width" msgstr "Lerroaren zabalera:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:151 #, fuzzy #| msgid "the directory of the file" msgid "The Width of the Line" msgstr "fitxategiaren direktorioa" #. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:155 #, fuzzy #| msgid "Widget Color" msgid "Text Color" msgstr "Trepetaren kolorea" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:156 #, fuzzy #| msgid "the directory of the file" msgid "The Color of the Text" msgstr "fitxategiaren direktorioa" #. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:160 msgid "Show Doc Window" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:161 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables showing of the doc window" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:166 #, fuzzy #| msgid "Use Fill Color" msgid "The Font to be used" msgstr "Erabili kolore betegarria" #. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:170 #, fuzzy #| msgid "Color" msgid "Background Color" msgstr "Kolorea" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:171 #, fuzzy #| msgid "the directory of the file" msgid "The Color of the diagram background" msgstr "fitxategiaren direktorioa" #. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:175 #, fuzzy #| msgid "Widget Color" msgid "Grid Dot Color" msgstr "Trepetaren kolorea" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:176 #, fuzzy #| msgid "the directory of the file" msgid "The Color of the grid dots" msgstr "fitxategiaren direktorioa" #. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:182 #, fuzzy #| msgid "Show &visibility" msgid "Show Visibility" msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:183 msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:187 #, fuzzy #| msgid "Show attributes" msgid "Show Attributes" msgstr "Erakutsi atributuak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:188 #, fuzzy #| msgid "Show attributes" msgid "Show attributes of the class" msgstr "Erakutsi atributuak" #. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193 #, fuzzy #| msgid "Show operations" msgid "Show Operations" msgstr "Erakutsi eragiketak" #. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:197 #, fuzzy #| msgid "Show package" msgid "Show Package" msgstr "Erakutsi paketeak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:198 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables showing of packages" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203 #, fuzzy #| msgid "Show stereot&ype" msgid "Show Stereotypes" msgstr "Erakutsi estereot&ipoak" #. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208 #, fuzzy #| msgid "Attribute accessor methods" msgid "Show Attribute Associations" msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak" #. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:212 #, fuzzy #| msgid "Public Only" msgid "Show Public Only" msgstr "Publikoa bakarrik" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:213 #, fuzzy #| msgid "Virtual destructors" msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" msgstr "Desegile birtualak" #. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218 #, fuzzy #| msgid "Show attribute signature" msgid "Show Attribute Signature" msgstr "Erakutsi atributuen sinadura" #. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:222 #, fuzzy #| msgid "Show operation signature" msgid "Show Operation Signature" msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:223 msgid "Show operation signature" msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228 #, fuzzy #| msgid "Default attribute scope:" msgid "Default Attribute Scope" msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240 #, fuzzy #| msgid "Default operation scope:" msgid "Default Operation Scope" msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:253 msgid "Height" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:254 #, fuzzy #| msgid "Code Viewer" msgid "Height of the code viewer" msgstr "Kode ikustailea" #. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:259 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Width" msgstr "Lerroaren zabalera:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:260 #, fuzzy #| msgid "Code Viewer" msgid "Width of the Code Viewer" msgstr "Kode ikustailea" #. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266 #, fuzzy #| msgid "Show hidden blocks" msgid "Show Hidden Blocks" msgstr "Erakutsi ezkutuko blokeak" #. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:270 msgid "Highlight Blocks" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:271 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:276 #, fuzzy #| msgid "Code Viewer" msgid "Font to be used in the Code Viewer" msgstr "Kode ikustailea" #. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:280 #, fuzzy #| msgid "Diagram Colors" msgid "Paper Color" msgstr "Diagramaren koloreak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:281 #, fuzzy #| msgid "Closes the document" msgid "Color of the Paper" msgstr "Dokumentua ixten du" #. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:285 #, fuzzy #| msgid "Color" msgid "Font Color" msgstr "Kolorea" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:286 #, fuzzy #| msgid "Closes the document" msgid "Color of the Font" msgstr "Dokumentua ixten du" #. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291 #, fuzzy #| msgid "Selected:" msgid "Selected Color" msgstr "Hautatuta:" #. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:295 #, fuzzy #| msgid "Fill Color..." msgctxt "Color of the Edit Block" msgid "Edit Block Color" msgstr "Betegarriaren kolorea..." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:296 #, fuzzy #| msgid "Closes the document" msgid "Color of the Edit Block" msgstr "Dokumentua ixten du" #. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301 #, fuzzy #| msgid "Fill Color..." msgid "Non Edit Block Color" msgstr "Betegarriaren kolorea..." #. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:305 #, fuzzy #| msgid "Object" msgid "UML Object Color" msgstr "Objektua" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:306 #, fuzzy #| msgid "Closes the document" msgid "Color of the UML Object" msgstr "Dokumentua ixten du" #. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311 #, fuzzy #| msgid "Widget Color" msgid "Hidden Color" msgstr "Trepetaren kolorea" #. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:317 msgid "Create Artifacts for imported files" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:318 msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:322 #, fuzzy #| msgid "Resolving object references..." msgid "Resolve dependencies" msgstr "Objektuen erreferentziak ebazten..." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:323 msgid "Resolve dependencies when importing file" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:329 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Auto Generate Empty Constructors" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:330 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:334 #, fuzzy #| msgid "Component" msgid "Comment Style" msgstr "Osagaia" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:335 msgid "Sets the Style of Comments to be used" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:343 #, fuzzy #| msgid "Default association field scope:" msgid "Default Association Field Scope" msgstr "Asoziazioaren eremuaren barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:344 #, fuzzy #| msgid "Default association field scope:" msgid "Sets the default Association field scope" msgstr "Asoziazioaren eremuaren barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:355 #, fuzzy #| msgid "Default attribute accessor scope:" msgid "Default Attribute Accessor Scope" msgstr "Atributuaren atzitzailearen barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:356 #, fuzzy #| msgid "Default attribute accessor scope:" msgid "Sets the default attribute accessor scope" msgstr "Atributuaren atzitzailearen barruti lehenetsia:" #. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:367 #, fuzzy #| msgid "Note Documentation" msgid "Force Documentation" msgstr "Dokumentazio oharra" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:368 #, fuzzy #| msgid "Note Documentation" msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" msgstr "Dokumentazio oharra" #. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:372 #, fuzzy #| msgid "Note Documentation" msgid "Force Section Documentation" msgstr "Dokumentazio oharra" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:373 #, fuzzy #| msgid "Note Documentation" msgid "Enables/Disables verbose section documentation" msgstr "Dokumentazio oharra" #. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:377 #, fuzzy #| msgid "Passing Direction" msgid "Headings Directory" msgstr "Pasatzeko helbidea" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:378 msgid "The Path in which the headings are stored" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:382 #, fuzzy #| msgid "&Include heading files from folder:" msgid "Include headings" msgstr "Txertatu goiburu fitxategiak karpeta honetatik:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:383 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables inclusion of headings" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:387 #, fuzzy #| msgid "Indentation amount:" msgid "Indentation Amount" msgstr "Koska kopurua:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:388 #, fuzzy #| msgid "No Indentation" msgid "The amount of indentation" msgstr "Koskarik ez" #. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:393 #, fuzzy #| msgid "Indentation type:" msgid "Indentation Type" msgstr "Koska mota:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:394 #, fuzzy #| msgid "No Indentation" msgid "The Type of Indentation" msgstr "Koskarik ez" #. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:403 #, fuzzy #| msgid "Line ending style:" msgid "Line Ending Type" msgstr "Lerro amaieraren estiloa:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:404 msgid "The type of line ending ( or new line type )" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414 msgid "Modifier Name Policy" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:423 msgid "Output Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:424 msgid "The directory to which the code has to be outputted" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:429 msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:441 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Auto Generate Accessors" msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:442 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:446 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Inline Accessors" msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:447 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables Inline accessors" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:451 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Inline operations" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:452 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables Inline Operations" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:456 #, fuzzy #| msgid "Package is a namespace" msgid "Package is namespace" msgstr "Paketea izen-leku bat da" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:457 msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:461 msgid "Public Accessors" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:462 #, fuzzy #| msgid "Virtual destructors" msgid "Enables/Disables public accessors" msgstr "Desegile birtualak" #. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:466 #, fuzzy #| msgid "Class name" msgid "String Class Name" msgstr "Klasearen izena" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:467 #, fuzzy #| msgid "Enter the name of the new state:" msgid "The name of the string class" msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" #. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:471 #, fuzzy #| msgid "Class name" msgid "String Class Name Include" msgstr "Klasearen izena" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:472 #, fuzzy #| msgid "Enter the name of the new state:" msgid "The name of the string class to be included" msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" #. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:476 msgid "String Include is Global" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:477 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables global inclusion of string" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:481 #, fuzzy #| msgid "Class name" msgid "Vector Class Name" msgstr "Klasearen izena" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:482 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the model:" msgid "The name of the vector class" msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:486 #, fuzzy #| msgid "Class name" msgid "Vector Class Name Include " msgstr "Klasearen izena" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:487 #, fuzzy #| msgid "Enter the name of the new state:" msgid "The name of the vector class to be included" msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" #. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:491 msgid "Vector include is global" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:492 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class" msgstr "eragiketa_berria" #. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:496 #, fuzzy #| msgid "Virtual destructors" msgid "Virtual Destructors" msgstr "Desegile birtualak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:497 #, fuzzy #| msgid "Virtual destructors" msgid "Enables/Disables virtual destructors" msgstr "Desegile birtualak" #. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:501 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Documentation tags" msgstr "Dokumentazioa" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:502 msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:508 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:509 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:513 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:514 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:518 msgid "Build ANT Document (D) " msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:519 #, fuzzy #| msgid "Note Documentation" msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " msgstr "Dokumentazio oharra" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:525 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:526 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:530 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:531 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:535 msgid "Build ANT Document (Java) " msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:536 #, fuzzy #| msgid "Note Documentation" msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " msgstr "Dokumentazio oharra" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:542 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:543 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:547 #, fuzzy #| msgid "Auto-Generate Methods" msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" msgstr "Auto-sortu metodoak" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:548 #, fuzzy #| msgid "Generate empty constructors" msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak" #. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:554 msgid "Automatic Dot Path" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:555 msgid "determine automatically the path of dot executable" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:559 msgid "Dot Path" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:560 msgid "set path to dot executable (optional)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:564 msgid "Show Export Layout" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:565 msgid "show export layout" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file_export) #: umbrelloui.rc:5 msgid "&Export" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: umbrelloui.rc:10 msgid "&Edit" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (views) #: umbrelloui.rc:13 msgid "&Diagram" msgstr "&Diagrama" #. i18n: ectx: Menu (new_view) #: umbrelloui.rc:14 msgid "&New" msgstr "&Berria" #. i18n: ectx: Menu (show_view) #: umbrelloui.rc:30 msgid "Sh&ow" msgstr "Er&akutsi" #. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) #: umbrelloui.rc:33 #, fuzzy msgid "&Zoom" msgstr "Zoom-a:" #. i18n: ectx: Menu (align_menu) #: umbrelloui.rc:35 #, fuzzy #| msgid "Align Top" msgid "&Align" msgstr "Lerrokatu goian" #. i18n: ectx: Menu (code) #: umbrelloui.rc:51 msgid "&Code" msgstr "&Kodea" #. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) #: umbrelloui.rc:57 msgid "Active &Language" msgstr "&Lengoaia aktiboa" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: umbrelloui.rc:82 #, fuzzy #| msgid "Role Settings" msgid "&Settings" msgstr "Eginkizunen ezarpenak" #: uml.cpp:273 msgid "&Export model to DocBook" msgstr "" #: uml.cpp:277 msgid "&Export model to XHTML" msgstr "" #: uml.cpp:281 msgid "&New Class Wizard..." msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..." #: uml.cpp:285 msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak" #: uml.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "&Code Generation Wizard..." msgid "Code &Importing Wizard..." msgstr "&Kode sorreraren morroia..." #: uml.cpp:297 #, fuzzy msgid "Import &Project..." msgstr "Inportatu klaseak..." #: uml.cpp:302 msgid "&Code Generation Wizard..." msgstr "&Kode sorreraren morroia..." #: uml.cpp:307 msgid "&Generate All Code" msgstr "&Sortu kode guztia" #: uml.cpp:352 msgid "Creates a new document" msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du" #: uml.cpp:353 msgid "Opens an existing document" msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du" #: uml.cpp:354 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du" #: uml.cpp:355 msgid "Saves the document" msgstr "Dokumentua gordetzen du" #: uml.cpp:356 msgid "Saves the document as..." msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..." #: uml.cpp:357 msgid "Closes the document" msgstr "Dokumentua ixten du" #: uml.cpp:358 msgid "Prints out the document" msgstr "Dokumentua inprimatzen du" #: uml.cpp:359 #, fuzzy #| msgid "Prints out the document" msgid "Print Preview of the document" msgstr "Dokumentua inprimatzen du" #: uml.cpp:360 msgid "Quits the application" msgstr "Aplikazioa ixten du" #: uml.cpp:361 msgid "Exports the model to the docbook format" msgstr "" #: uml.cpp:362 msgid "Exports the model to the XHTML format" msgstr "" #: uml.cpp:363 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du" #: uml.cpp:364 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du" #: uml.cpp:365 msgid "Pastes the contents of the clipboard" msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" #: uml.cpp:366 msgid "Set the default program preferences" msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak" #: uml.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "Delete &Selected" msgctxt "delete selected widget" msgid "Delete &Selected" msgstr "Ezabatu &hautatutakoak" #: uml.cpp:381 msgid "&Class Diagram..." msgstr "&Klaseen diagrama..." #: uml.cpp:387 msgid "&Sequence Diagram..." msgstr "&Sekuentzia-diagrama..." #: uml.cpp:393 msgid "C&ollaboration Diagram..." msgstr "L&ankidetza diagramak..." #: uml.cpp:399 msgid "&Use Case Diagram..." msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..." #: uml.cpp:405 msgid "S&tate Diagram..." msgstr "Egoeren digrama..." #: uml.cpp:411 msgid "&Activity Diagram..." msgstr "&Jardueren diagrama..." #: uml.cpp:417 msgid "Co&mponent Diagram..." msgstr "Osa&gaien diagrama..." #: uml.cpp:423 msgid "&Deployment Diagram..." msgstr "&Hedaketa ikuspegia..." #: uml.cpp:429 msgid "&Entity Relationship Diagram..." msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..." #: uml.cpp:434 uml.cpp:837 msgid "&Tree View" msgstr "&Zuhaitz ikuspegia" #: uml.cpp:438 msgid "&Debugging" msgstr "" #: uml.cpp:442 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: uml.cpp:446 msgid "&Logging" msgstr "" #: uml.cpp:450 msgid "&Command history" msgstr "" #: uml.cpp:455 msgid "&Clear Diagram" msgstr "&Garbitu diagrama" #: uml.cpp:459 msgid "&Snap to Grid" msgstr "&Atxiki saretari" #: uml.cpp:463 msgid "S&how Grid" msgstr "&Erakutsi sareta" #: uml.cpp:468 #, fuzzy #| msgid "Delete Diagram" msgid "&Delete Diagram" msgstr "Ezabatu diagrama" #: uml.cpp:473 msgid "&Export as Picture..." msgstr "&Esportatu irudi bezala" #: uml.cpp:478 msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..." #: uml.cpp:498 msgid "Z&oom to 100%" msgstr "Zoom-a 100%-era" #: uml.cpp:541 msgid "&Move Tab Left" msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera" #: uml.cpp:542 msgid "&Move Tab Right" msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera" #: uml.cpp:557 msgid "Select Diagram on Left" msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean" #: uml.cpp:558 msgid "Select Diagram on Right" msgstr "Hautatu diagrama eskuinean" #: uml.cpp:725 #, fuzzy msgctxt "init status bar" msgid "Ready" msgstr "Prest." #: uml.cpp:734 uml.cpp:747 msgid "100%" msgstr "" #: uml.cpp:739 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Fit" msgstr "Iragazkia" #: uml.cpp:790 msgid "Diagram Toolbar" msgstr "Diagramen tresna-barra" #: uml.cpp:847 msgid "&Debug" msgstr "" #: uml.cpp:854 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Doc&umentation" msgstr "Dokumentazioa" #: uml.cpp:865 msgid "Co&mmand history" msgstr "" #: uml.cpp:875 msgid "&Log" msgstr "" #: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224 msgid "Opening file..." msgstr "Fitxategia irekitzen..." #: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423 #: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527 #: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728 #: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920 msgid "Untitled" msgstr "" #: uml.cpp:1171 msgid "Creating new document..." msgstr "Dokumentu berria sortzen..." #: uml.cpp:1197 #, fuzzy #| msgid "" #| "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi." #| "tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" #| "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" #| "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" #| "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" #| "*.mdl|Rose model files" msgid "" "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *." "xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n" "*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n" msgstr "" "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, " "*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|" "Rose modelu fitxategiak" #: uml.cpp:1203 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: uml.cpp:1254 msgid "Saving file..." msgstr "Fitxategia gordetzen..." #: uml.cpp:1270 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen" #: uml.cpp:1275 msgid "" "*.xmi|XMI File\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" "*|All Files" msgstr "" "*.xmi|XMI fitxategia\n" "*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n" "*|Fitxategi guztiak" #: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165 msgid "Save As" msgstr "" #: uml.cpp:1293 #, kde-format msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n" "Gainidatzi nahi al duzu?" #: uml.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "string" #: uml.cpp:1294 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: uml.cpp:1328 msgid "Closing file..." msgstr "Fitxategia ixten..." #: uml.cpp:1338 msgid "No search term entered" msgstr "" #: uml.cpp:1350 #, kde-format msgid "'%1': %2 found" msgid_plural "'%1': %2 founds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: uml.cpp:1400 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "Print Preview..." msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: uml.cpp:1427 msgid "Printing..." msgstr "Inprimatzen..." #: uml.cpp:1434 #, kde-format msgid "Print %1" msgstr "Inprimatu %1" #: uml.cpp:1454 msgid "Exiting..." msgstr "Irtetzen...ss" #: uml.cpp:1517 msgid "Cutting selection..." msgstr "Hautapena mozten..." #: uml.cpp:1540 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." #: uml.cpp:1552 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." #: uml.cpp:1557 msgid "" "Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " "clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "" "Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen " "datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke." #: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Ready." msgctxt "reset status bar" msgid "Ready." msgstr "Prest." #: uml.cpp:2191 msgid "Cannot view code until you generate some first." msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu." #: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194 msgid "Cannot View Code" msgstr "Ezin da kodea ikusi" #: uml.cpp:2194 msgid "Cannot view code from simple code writer." msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik" #: uml.cpp:2633 #, fuzzy #| msgid "Select Code to Import" msgid "Select file(s) to import:" msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" #: uml.cpp:2662 #, fuzzy #| msgid "Select Code to Import" msgid "Select directory to import:" msgstr "Hautatu inportatzeko kodea" #: uml.cpp:3148 msgid "XHTML Generation failed ." msgstr "" #: umlcanvasobject.cpp:196 msgid "new_attribute" msgstr "atributu_berria" #: umlcanvasobject.cpp:199 msgid "new_template" msgstr "plantila_berria" #: umlcanvasobject.cpp:202 msgid "new_operation" msgstr "eragiketa_berria" #: umlcanvasobject.cpp:205 msgid "new_literal" msgstr "literal_berria" #: umlcanvasobject.cpp:208 msgid "new_field" msgstr "eremu_berria" #: umlcanvasobject.cpp:211 msgid "new_unique_constraint" msgstr "" #: umlcanvasobject.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "new_entity" msgid "new_fkey_constraint" msgstr "entitate_berria" #: umlcanvasobject.cpp:217 #, fuzzy #| msgid "new_entity" msgid "new_check_constraint" msgstr "entitate_berria" #: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045 msgid "UML Model" msgstr "UML eredua" #: umldoc.cpp:112 msgid "Logical View" msgstr "Ikuspegi logikoa" #: umldoc.cpp:113 msgid "Use Case View" msgstr "Erabilera-kasuen ikuspegia" #: umldoc.cpp:114 msgid "Component View" msgstr "Osagaien ikuspegia" #: umldoc.cpp:115 msgid "Deployment View" msgstr "Hedaketa ikuspegia" #: umldoc.cpp:116 msgid "Entity Relationship Model" msgstr "Entitate-erlazioen eredua" #: umldoc.cpp:140 msgid "Datatypes" msgstr "Datu-motak" #: umldoc.cpp:279 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Uneko fitxategia aldatu da.\n" "Gorde nahi al duzu?" #: umldoc.cpp:280 #, fuzzy msgctxt "warning message" msgid "Warning" msgstr "string" #: umldoc.cpp:422 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." #: umldoc.cpp:444 #, kde-format msgid "The file %1 seems to be corrupted." msgstr "%1 fitxategia hondatuta dago." #: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524 #, kde-format msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." msgstr "Ez da XMI fitxategirik aurkitu %1 fitxategi konprimatuan." #: umldoc.cpp:510 #, kde-format msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" msgstr "Errore bat gertatu da erauzitako %1 fitxategia kargatzean" #: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573 #, kde-format msgid "There was a problem loading file: %1" msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean" #: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720 #: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273 #, kde-format msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean" #: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720 #: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525 msgid "Save Error" msgstr "Errorea gordetzean" #: umldoc.cpp:727 #, kde-format msgid "There was a problem uploading file: %1" msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean" #: umldoc.cpp:1203 msgid "use case diagram" msgstr "erabilera-kasuen diagrama" #: umldoc.cpp:1206 msgid "class diagram" msgstr "klaseen diagrama" #: umldoc.cpp:1209 msgid "sequence diagram" msgstr "sekuentzien diagrama" #: umldoc.cpp:1212 msgid "collaboration diagram" msgstr "lankidetzen diagrama" #: umldoc.cpp:1215 msgid "state diagram" msgstr "egoeren diagrama" #: umldoc.cpp:1218 msgid "activity diagram" msgstr "jardueren diagrama" #: umldoc.cpp:1221 msgid "component diagram" msgstr "osagai diagrama" #: umldoc.cpp:1224 msgid "deployment diagram" msgstr "hedaketa ikuspegai" #: umldoc.cpp:1227 msgid "entity relationship diagram" msgstr "entitate-erlazioen diagrama" #: umldoc.cpp:1282 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "diagram name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Diagramaren izena baliogabea da." #: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago." #: umldoc.cpp:1354 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "renaming diagram" msgid "Name" msgstr "Izena" #: umldoc.cpp:1385 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "renaming uml object" msgid "Name" msgstr "Izena" #: umldoc.cpp:1419 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "renaming child uml object" msgid "Name" msgstr "Izena" #: umldoc.cpp:1429 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Is this what you wanted?" msgstr "" "Sartu duzun izena ez da bakarra.\n" "Hau da nahi zenuen izena?" #: umldoc.cpp:1430 msgid "Use Name" msgstr "Erabili izena" #: umldoc.cpp:1430 msgid "Enter New Name" msgstr "Sartu izen berria" #: umldoc.cpp:1484 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?" #: umldoc.cpp:1485 msgid "Delete Diagram" msgstr "Ezabatu diagrama" #: umldoc.cpp:2126 msgid "Setting up the document..." msgstr "Dokumentua konfiguratzen..." #: umldoc.cpp:2155 msgid "Resolving object references..." msgstr "Objektuen erreferentziak ebazten..." #: umldoc.cpp:2207 msgid "Loading UML elements..." msgstr "UML elementuak kargatzen..." #: umldoc.cpp:2436 msgid "Loading diagrams..." msgstr "Diagramak kargatzen..." #: umldoc.cpp:2918 #, kde-format msgid "/autosave%1" msgstr "/autogorde%1" #: umllistview.cpp:485 msgid "Externalize Folder" msgstr "Kanporatu karpeta" #: umllistview.cpp:506 #, kde-format msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2." msgstr "" #: umllistview.cpp:507 #, fuzzy #| msgid "Paste Error" msgid "Path Error" msgstr "Errorea itsastean" #: umllistview.cpp:515 #, kde-format msgid "" "File %1 already exists!\n" "The existing file will be overwritten." msgstr "" #: umllistview.cpp:516 #, fuzzy #| msgid "File Already Exists" msgid "File Exist" msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" #: umllistview.cpp:556 msgid "Enter Model Name" msgstr "Sartu ereduaren izena" #: umllistview.cpp:557 msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #: umllistview.cpp:1380 msgid "Views" msgstr "Ikuspegiak" #: umllistview.cpp:2327 msgid "Loading listview..." msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..." #: umllistview.cpp:2692 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik." #: umllistview.cpp:2693 msgid "Folder Not Empty" msgstr "Karpeta ez dago hutsik" #: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608 #: umllistviewitem.cpp:635 msgid "Rename canceled" msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da" #: umllistviewitem.cpp:669 #, kde-format msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." msgstr "" "%1 motako zerrenda-ikuspegiaren elementu bat ez da oraindik inplementatu" #: umllistviewitem.cpp:670 msgid "Function Not Implemented" msgstr "Funtzioa ez dago inplementatuta" #: umllistviewitem.cpp:684 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Renaming process has been canceled." msgstr "" "Sartu duzun izena baliogabea da.\n" "Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da." #: umllistviewitem.cpp:685 msgid "Name Not Valid" msgstr "Izena ez da baliozkoa" #: umlscene.cpp:525 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1" #: umlscene.cpp:1330 #, fuzzy #| msgid "&Use fill color" msgid "Use fill color" msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea" #: umlscene.cpp:1332 #, fuzzy #| msgid "Fill Color..." msgid "No fill color" msgstr "Betegarriaren kolorea..." #: umlscene.cpp:1347 #, fuzzy #| msgid "Change Font..." msgid "Change font" msgstr "Aldatu letra-tipoa..." #: umlscene.cpp:1361 #, fuzzy #| msgid "Change into Class" msgid "Change line color" msgstr "Aldatu klasera" #: umlscene.cpp:1379 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Change line width" msgstr "Lerroaren zabalera:" #: umlscene.cpp:1399 #, fuzzy #| msgid "Use Fill Color" msgid "Change fill color" msgstr "Erabili kolore betegarria" #: umlscene.cpp:1414 #, fuzzy #| msgid "Role Properties" msgid "Change visual property" msgstr "Eginkizunaren propietateak" #: umlscene.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Delete widgets" msgstr "Hautatu" #: umlscene.cpp:1485 #, fuzzy #| msgid "Create Folder" msgid "Resize widgets" msgstr "Sortu karpeta" #: umlscene.cpp:3118 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Sartu diagramaren izena" #: umlscene.cpp:3119 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" #: umlscene.cpp:3294 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n" "Ziur al zaude?" #: umlscene.cpp:3295 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Ezabatu diagrama?" #: umlviewimageexporter.cpp:73 msgid "Exporting view..." msgstr "Esportatzen ikuspegia..." #: umlviewimageexporter.cpp:78 msgid "An error happened when exporting the image:\n" msgstr "Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n" #: umlviewimageexporter.cpp:105 #, kde-format msgid "" "The selected file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" "Gainidatzi nahi al duzu?" #: umlviewimageexporter.cpp:106 msgid "File Already Exists" msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" #: umlviewimageexportermodel.cpp:240 #, fuzzy #| msgid "Empty" msgid "Empty scene" msgstr "Hutsik" #: umlviewimageexportermodel.cpp:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can not create directory: %1" msgid "Cannot create directory: %1" msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1" #: umlviewimageexportermodel.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Can not save an empty diagram" msgid "Cannot save an empty diagram" msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde" #: umlviewimageexportermodel.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean" #: widgets/associationwidget.cpp:3036 msgid "Multiplicity" msgstr "Anizkoitasuna" #: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Sartu anizkoitasuna" #: widgets/associationwidget.cpp:3054 msgid "Association Name" msgstr "Asoziazioaren izena" #: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402 msgid "Enter association name:" msgstr "Sartu asoziazioaren izena:" #: widgets/associationwidget.cpp:3074 msgid "Role Name" msgstr "Eginkizunaren izena" #: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393 msgid "Enter role name:" msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" #: widgets/associationwidget.cpp:3734 msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" msgstr "" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the diagram:" msgid "Enter the name of the diagram referenced" msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "Enter Diagram Name" msgid "Diagram name" msgstr "Sartu diagramaren izena" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301 #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the model:" msgid "Enter the guard of the loop" msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301 #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337 msgid "-" msgstr "" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Enter operation name:" msgid "Enter the first alternative name" msgstr "Sartu eragiketaren izena:" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407 #, fuzzy #| msgid "Enter role name:" msgid "Enter first alternative" msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407 #, fuzzy #| msgid "Enter role name:" msgid "Enter first alternative :" msgstr "Sartu eginkizunaren izena:" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "Enter Diagram Name" msgid "Enter referenced diagram name" msgstr "Sartu diagramaren izena" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "Enter Diagram Name" msgid "Enter referenced diagram name :" msgstr "Sartu diagramaren izena" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the model:" msgid "Enter the guard of the loop:" msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "Enter State Name" msgid "Enter alternative Name" msgstr "Sartu egoeraren izena" #: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "Enter the name of the new activity:" msgid "Enter the alternative:" msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 msgid "Change Text" msgstr "Aldatu testua" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404 msgid "Enter new text:" msgstr "Sartu testu berria:" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:406 msgid "ERROR" msgstr "ERROREA" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:760 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "operation name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:761 msgid "Enter operation name:" msgstr "Sartu eragiketaren izena:" #: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315 #, fuzzy #| msgid "condition expected" msgid "Precondition" msgstr "baldintza espero zen" #: widgets/notewidget.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "condition expected" msgid "Postcondition" msgstr "baldintza espero zen" #: widgets/notewidget.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "State Transition" msgid "Transformation" msgstr "Egoeren arteko transizioa" #: widgets/notewidget.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Note Type" msgstr "Oharra" #: widgets/notewidget.cpp:187 msgid "Select the Note Type" msgstr "" #: widgets/objectnodewidget.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "Enter object name:" msgid "Enter Object Node Name" msgstr "Sartu objektuaren izena:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:238 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the model:" msgid "Enter the name of the object node :" msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:311 msgid "Select Object node type" msgstr "" #: widgets/objectnodewidget.cpp:311 msgid "Select the object node type" msgstr "" #: widgets/objectnodewidget.cpp:316 #, fuzzy #| msgid "Enter the name of the new state:" msgid "Enter the name of the data store node" msgstr "Sartu egoera berriaren izena:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:316 #, fuzzy #| msgid "State name:" msgid "data store name" msgstr "Egoeraren izena:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the model:" msgid "Enter the name of the buffer node" msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the model:" msgid "Enter the name of the buffer" msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 msgid "centralBuffer" msgstr "" #: widgets/objectnodewidget.cpp:320 #, fuzzy #| msgid "Enter the new name of the model:" msgid "Enter the name of the object flow" msgstr "Sartu ereduaren izen berria:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:320 msgid "object flow" msgstr "" #: widgets/objectnodewidget.cpp:337 #, fuzzy #| msgid "Enter object name:" msgid "Enter Object Flow State" msgstr "Sartu objektuaren izena:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:337 msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " msgstr "" #: widgets/objectwidget.cpp:167 msgid "Rename Object" msgstr "Berrizendatu objektua" #: widgets/objectwidget.cpp:168 msgid "Enter object name:" msgstr "Sartu objektuaren izena:" #: widgets/pinwidget.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Enter name:" msgid "Enter Pin Name" msgstr "Sartu izena:" #: widgets/pinwidget.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Enter operation name:" msgid "Enter the pin name :" msgstr "Sartu eragiketaren izena:" #: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Enter name:" msgid "Enter Port Name" msgstr "Sartu izena:" #: widgets/portwidget.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Enter operation name:" msgid "Enter the port name :" msgstr "Sartu eragiketaren izena:" #: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "Enter association name:" msgid "Enter Precondition Name" msgstr "Sartu asoziazioaren izena:" #: widgets/preconditionwidget.cpp:260 #, fuzzy #| msgid "Enter operation name:" msgid "Enter the precondition :" msgstr "Sartu eragiketaren izena:" #: widgets/signalwidget.cpp:326 #, fuzzy #| msgid "Enter Diagram Name" msgid "Enter signal name" msgstr "Sartu diagramaren izena" #: widgets/signalwidget.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "Enter operation name:" msgid "Enter the signal name :" msgstr "Sartu eragiketaren izena:" #: widgets/statewidget.cpp:496 msgid "Enter Activity" msgstr "Sartu aktibitatea" #: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%" msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 msgid "Enter the precondition" msgstr "" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "new_operation" msgid "new precondition" msgstr "eragiketa_berria" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Enter operation name:" msgid "Enter the port" msgstr "Sartu eragiketaren izena:" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "new_actor" msgid "new port" msgstr "aktore_berria" #: widgets/umlwidget.cpp:476 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel move." msgstr "" "Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta " "ktrl Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan " "behera uzteko." #: widgets/umlwidget.cpp:559 #, fuzzy #| msgid "Create Folder" msgid "Move widgets" msgstr "Sortu karpeta" #: widgets/umlwidget.cpp:1258 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel resize." msgstr "" "Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta " "ktrl Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea " "bertan behera uzteko." #: worktoolbar.cpp:308 #, fuzzy #| msgid "Select" msgctxt "selection arrow" msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: worktoolbar.cpp:309 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364 msgid "Synchronous Message" msgstr "Mezu sinkronoa" #: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365 msgid "Asynchronous Message" msgstr "Mezu asinkronoa" #: worktoolbar.cpp:312 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Found Message" msgstr "Mezua" #: worktoolbar.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Lost Message" msgstr "Mezua" #: worktoolbar.cpp:314 #, fuzzy #| msgid "Malformed argument" msgid "Combined Fragment" msgstr "Gaizki osatutako argumentua" #: worktoolbar.cpp:319 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: worktoolbar.cpp:320 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: worktoolbar.cpp:321 msgid "Box" msgstr "Kaxa" #: worktoolbar.cpp:326 msgid "Directional Association" msgstr "Norantzadun asoziazioa" #: worktoolbar.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "Implementation" msgid "Implements" msgstr "Inplementazioa" #: worktoolbar.cpp:330 #, fuzzy #| msgid "Class" msgctxt "UML class" msgid "Class" msgstr "Klasea" #: worktoolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Prest." #: worktoolbar.cpp:335 msgid "Send signal" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:336 msgid "Accept signal" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:337 msgid "Accept time event" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:338 msgid "Fork/Join" msgstr "Sinkronizatu" #: worktoolbar.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "Join" msgctxt "join states" msgid "Join" msgstr "Elkartu" #: worktoolbar.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "Choice" msgctxt "state choice" msgid "Choice" msgstr "Aukera" #: worktoolbar.cpp:355 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "And Line" msgstr "Lerroak" #: worktoolbar.cpp:357 msgid "Activity Transition" msgstr "Jarduera-transizioa" #: worktoolbar.cpp:359 #, fuzzy #| msgid "State" msgctxt "state diagram" msgid "State" msgstr "Egoera" #: worktoolbar.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "Initial Activity" msgid "Final Activity" msgstr "Hasierako jarduera" #: worktoolbar.cpp:362 msgid "Pin" msgstr "" #: worktoolbar.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "Object" msgid "Object Node" msgstr "Objektua" #: worktoolbar.cpp:368 msgid "Pre/Post condition" msgstr ""