# translation of katepart4.po to Greek
# translation of katepart4.po to
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos indent Indents the selected lines or the current line indent σχηματίζει εσοχή στις επιλεγμένες γραμμές ή στην τρέχουσα "
"γραμμή unindent Unindents the selected lines or current line. unindent ακυρώνει την εσοχή στις επιλεγμένες γραμμές ή στην "
"τρέχουσα γραμμή cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Καθαρίζει τις εσοχές στις επιλεγμένες γραμμές ή στην "
"τρέχουσα γραμμή σύμφωνα με τις ρυθμίσεις εσοχών στο έγγραφο. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment εισάγει δείκτες σχολιασμού για να μετατρέψει την επιλογή ή "
"τις επιλεγμένες γραμμές ή την τρέχουσα γραμμή σε σχόλιο σύμφωνα με το "
"διαμορφωμένο κείμενο όπως ορίζεται από τον τονισμό σύνταξης για το έγγραφο."
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
" uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Αφαιρεί δείκτες σχολιασμού από την επιλογή ή τις "
"επιλεγμένες γραμμές ή την τρέχουσα γραμμή σε σχόλιο σύμφωνα με το "
"διαμορφωμένο κείμενο όπως ορίζεται από τον τονισμό σύνταξης για το έγγραφο."
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
" goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto αριθμός γραμμής Η εντολή αυτή οδηγεί στο δοσμένο αριθμό "
"γραμμής. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indentpasted-text ενεργοποίηση Αν είναι ενεργό, οι "
"εσοχές του κειμένου που επικολλήθηκε από το πρόχειρο προσαρμόζονται με την "
"τρέχουσα εφαρμογή εσοχών. Πιθανές τιμές true: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width πλάτος Ορίζει το πλάτος στηλοθέτη στον αριθμό "
"πλάτους set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab ενεργοποίηση Αν είναι ενεργό, οι στηλοθέτες "
"αντικαθίστανται με κενά όπως πληκτρολογείτε. Πιθανές τιμές true: 1 on "
"true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs ενεργοποίηση Αν είναι ενεργό, οι χαρακτήρες "
"TAB και τα κενά τέλους θα γίνονται ορατά με μια μικρή τελεία. Πιθανές "
"τιμές true: 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Ταξινομήστε το επιλεγμένο κείμενο ή όλο το έγγραφο σε φυσική σειρά.
Εδώ "
"είναι ένα παράδειγμα που δείχνει τη διαφορά με τη μέθοδο φυσικής ταξινόμησης:"
"
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Περικόπτει καταληκτικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Περικόπτει αρχικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Περικόπτει καταληκτικά και αρχικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Ενώνει επιλεγμένες γραμμές ή όλο το κείμενο. Προαιρετικά εισάγει έναν "
"διαχωριστή μεταξύ κάθε γραμμής:join ', '
για παράδειγμα, θα "
"ενώσει γραμμές και θα τις διαχωρίσει με κόμμα."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Αφαιρεί κενές γραμμές από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"Με δοσμένη μια συνάρτηση JavaScript ως όρισμα, καλέστε την για τη λίστα με "
"τις (επιλεγμένες) γραμμές και αντικαταστήστε τις με την τιμή που "
"επιστρέφεται.
Παράδειγμα (ενώνει επιλεγμένες γραμμές):each "
"'function(lines){return lines.join(\", \");}'
Για λιγότερη "
"πληκτρολόγηση, μπορείτε επίσης να κάνετε το εξής με το ίδιο αποτέλεσμα:"
"each 'lines.join(\", \")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"Με δοσμένη μια συνάρτηση JavaScript ως όρισμα, καλέστε την για τη λίστα με "
"τις (επιλεγμένες) γραμμές και αφαιρέστε εκείνες για τις οποίες επιστρέφεται "
"τιμή false.
Παράδειγμα (δείτε επίσης rmblank
):"
"filter 'function(l){return l.length > 0;}'
Για λιγότερη "
"πληκτρολόγηση, μπορείτε επίσης να κάνετε το εξής με το ίδιο αποτέλεσμα:"
"filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"Με δοσμένη μια συνάρτηση JavaScript ως όρισμα, καλέστε την για τη λίστα με "
"τις (επιλεγμένες) γραμμές και αντικαταστήστε τη γραμμή με την επιστρεφόμενη "
"τιμή.
Παράδειγμα (δείτε επίσης ltrim
):map "
"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
Για λιγότερη "
"πληκτρολόγηση, μπορείτε επίσης να κάνετε το εξής με το ίδιο αποτέλεσμα:"
"map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων γραμμών πάνω από τις επιλεγμένες."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων γραμμών κάτω από τις επιλεγμένες."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Κωδικοποιήστε τους ειδικούς χαρακτήρες σε επιλογή μίας γραμμής, ώστε το "
"παραγόμενο κείμενο να χρησιμεύσει ως URI."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Αντίστροφη ενέργεια URI κωδικοποίησης."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Η συνάρτηση '%1' δεν βρέθηκε στο σενάριο: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Σφάλμα κλήσης του %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Η συνάρτηση 'action' δεν βρέθηκε στο σενάριο: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Σφάλμα κλήσης ενέργειας(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Σφάλμα εισαγωγικών στο κάλεσμα: %1. Παρακαλώ αποφύγετε μονά εισαγωγικά με "
"ανάποδη πλαγιοκάθετο."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Σφάλμα κλήσης του 'help %1'"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε βοήθεια για την εντολή '%1' στο σενάριο %2"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του σεναρίου %1\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του σεναρίου %1"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%1'"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "true"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "false"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "none"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "modified"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "all"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Εμφάνιση λίστας έγκυρων μεταβλητών."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Αριθμός γραμμών αυτόματα στο κέντρο."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή αστερίσκου σε σχόλια doxygen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Ορισμός χρώματος φόντου εγγράφου."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Πιέζοντας backspace σε αναίρεση αρχικών κενών."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής τμημάτων."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Ενεργοποίηση δείκτη σειράς byte στην αποθήκευση unicode αρχείων."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τον τονισμό αγκυλών."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Ορίζει το χρώμα φόντου για την τρέχουσα γραμμή."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Ορισμός προκαθορισμένου λεξικού για την ορθογραφία."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Ενεργοποίηση δυναμικής αναδίπλωσης μακρών λέξεων."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Ορίζει την κατάσταση τέλους γραμμής."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Ενεργοποίηση δεικτών αναδίπλωσης στην άκρη του επεξεργαστή."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Ορισμός μεγέθους σημείου γραμματοσειράς εγγράφου."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς εγγράφου."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Ορισμός τονισμού σύνταξης."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Ορισμός χρώματος γραμμής εικονιδίων."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ενεργοποίηση άκρης εικονιδίου στην προβολή επεξεργαστή."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Ορισμός στιλ αυτόματης εσοχής."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Προσαρμογή εσοχών του κειμένου που ε&πικολλήθηκε από το πρόχειρο."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Ορισμός βάθους εσοχών για κάθε επίπεδο εσοχής."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Να επιτρέπεται περιττό επίπεδο εσοχής (όχι πολλαπλάσιο του πλάτους)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Εισαγωγή νέας γραμμής στο τέλος αρχείου με την αποθήκευση."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Ενεργοποίηση αντικατάστασης στο έγγραφο."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Μόνιμη επιλογή κειμένου."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Αντικατάσταση στηλοθετών με κενά στην αποθήκευση εγγράφου."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Αντικατάσταση στηλοθετών με κενά."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Αφαίρεση τελικών κενών στην αποθήκευση εγγράφου."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Χρωματικό σχήμα."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Χρώμα επιλογής κειμένου."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Οπτικοποίηση στηλοθετών και τελικών κενών."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Έξυπνη πλοήγηση στην αρχική."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Εσοχές με πίεση του TAB."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Ορισμός του πλάτους εμφάνισης στηλοθέτη."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Αριθμός βημάτων αναίρεσης για απομνημόνευση (0 σημαίνει άπειρο)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Στήλη αναδίπλωσης λέξης."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Χρώμα δείκτη αναδίπλωσης λέξης."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Αναδίπλωση λέξης στην πληκτρολόγηση."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Εγχειρίδιο Kate."
#: document/katebuffer.cpp:188
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Νέο αρχείο"
#: document/katebuffer.cpp:196
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
#: document/katedocument.cpp:1904
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Το αρχείο %1 ήταν αδύνατο να φορτωθεί, καθώς δεν ήταν δυνατό να αναγνωσθεί.\n"
"Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση ανάγνωσης σε αυτό το αρχείο."
#: document/katedocument.cpp:1907
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5534
msgid "&Close"
msgstr "&Κλείσιμο"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "Close message"
msgstr "Κλείσιμο μηνύματος"
#: document/katedocument.cpp:1922
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Το αρχείο %1 ήταν αδύνατο να φορτωθεί, καθώς δεν ήταν δυνατό να αναγνωσθεί.\n"
"\n"
"Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση ανάγνωσης σε αυτό το αρχείο."
#: document/katedocument.cpp:2034
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Το αρχείο %1 ανοίχτηκε με κωδικοποίηση %2 αλλά περιείχε μη έγκυρους "
"χαρακτήρες.
Έχει οριστεί σε λειτουργία μόνο ανάγνωσης, καθώς η "
"αποθήκευσή του μπορεί να το καταστρέψει.
Ανοίξτε το αρχείο με τη σωστή "
"κωδικοποίηση ή ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανάγνωσης-εγγραφής ξανά στο μενού "
"για να μπορείτε να το επεξεργαστείτε."
#: document/katedocument.cpp:2044
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Το αρχείο %1 ανοίχτηκε με κωδικοποίηση %2 αλλά περιείχε μη έγκυρους "
"χαρακτήρες. Έχει οριστεί σε λειτουργία μόνο ανάγνωσης, καθώς η αποθήκευσή "
"του μπορεί να το καταστρέψει. Ανοίξτε το αρχείο με τη σωστή κωδικοποίηση ή "
"ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανάγνωσης-εγγραφής ξανά στο μενού για να "
"μπορείτε να το επεξεργαστείτε."
#: document/katedocument.cpp:2056
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Το αρχείο %1 ανοίχθηκε και περιέχει γραμμές μακρύτερες από το διαμορφωμένο "
"όριο μήκους γραμμής (%2 χαρακτήρες).
Οι γραμμές αυτές αναδιπλώθηκαν και "
"το έγγραφο ρυθμίστηκε σε κατάσταση για ανάγνωση-μόνο, καθώς η αποθήκευση θα "
"μεταβάλλει το περιεχόμενό του."
#: document/katedocument.cpp:2065
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Το αρχείο %1 ανοίχθηκε και περιέχει γραμμές μακρύτερες από το διαμορφωμένο "
"όριο μήκους γραμμής (%2 χαρακτήρες). Οι γραμμές αυτές αναδιπλώθηκαν και το "
"έγγραφο ρυθμίστηκε σε κατάσταση για ανάγνωση-μόνο, καθώς η αποθήκευση θα "
"μεταβάλλει το περιεχόμενό του."
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το μη τροποποιημένο αρχείο; Μπορεί να "
"αντικαταστήσετε αλλαγμένα δεδομένα του αρχείου στο δίσκο."
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης μη τροποποιημένου αρχείου"
#: document/katedocument.cpp:2089 document/katedocument.cpp:2095
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Αποθήκευση όπως και να 'χει"
#: document/katedocument.cpp:2095
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το αρχείο; Και το ανοιγμένο αρχείο σας "
"και το αρχείο στο δίσκο έχουν αλλάξει. Μπορεί να υπάρξει κάποια απώλεια "
"δεδομένων."
#: document/katedocument.cpp:2095 document/katedocument.cpp:2106
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Πιθανή απώλεια δεδομένων"
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη κωδικοποίηση δεν μπορεί να μετατρέψει όλους τους unicode "
"χαρακτήρες του εγγράφου. Θέλετε πραγματικά να το αποθηκεύσετε; Κάποια "
"δεδομένα μπορεί να χαθούν."
#: document/katedocument.cpp:2165
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το αρχείο %1 πριν την "
"αποθήκευση. Όταν συμβαίνει κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση μπορεί να "
"χάσετε τα δεδομένα του αρχείου. Μια περίπτωση είναι ότι το μέσο που γράφετε "
"είναι γεμάτο ή ο κατάλογος του αρχείου είναι μόνο για ανάγνωση για εσάς."
#: document/katedocument.cpp:2168
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Αποθήκευση ούτως ή άλλως"
#: document/katedocument.cpp:2210
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Το έγγραφο ήταν αδύνατο να αποθηκευτεί, καθώς ήταν αδύνατη η εγγραφή στο "
"%1.\n"
"\n"
"Ελέγξτε ότι έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο ή ότι υπάρχει αρκετός "
"διαθέσιμος χώρος στο δίσκο."
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε με το κλείσιμο αυτού του αρχείου; Μπορεί να "
"υπάρξει απώλεια δεδομένων."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Κλείσιμο όπως και να 'χει"
#: document/katedocument.cpp:3684
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
#: document/katedocument.cpp:4550
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: document/katedocument.cpp:3730
msgid "Save failed"
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε"
#: document/katedocument.cpp:3799 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
#: document/katedocument.cpp:3800
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Το αρχείο άλλαξε στο δίσκο"
#: document/katedocument.cpp:3801 dialogs/katedialogs.cpp:1291
msgid "&Reload File"
msgstr "Επαναφό&ρτωση αρχείου"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Παράβλεψη αλλαγών"
#: document/katedocument.cpp:4119
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Χρήση ανεπιθύμητης λειτουργίας 'remove-trailing-space'. Αντικαταστήστε με "
"'remove-trailing-spaces modified;', δείτε http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4125
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Χρήση ανεπιθύμητης λειτουργίας 'replace-trailing-space-save'. Αντικαταστήστε "
"με 'remove-trailing-spaces all;', δείτε http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4427
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Το αρχείο %1 τροποποιήθηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
#: document/katedocument.cpp:4430
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
#: document/katedocument.cpp:4433
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Το αρχείο %1 διαγράφηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
#: document/katedocument.cpp:4578
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να αντικατασταθεί;"
#: document/katedocument.cpp:4580
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
#: document/katedocument.cpp:4798
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n"
"Επιθυμείτε την αποθήκευση των αλλαγών ή την απόρριψή τους;"
#: document/katedocument.cpp:4800
msgid "Close Document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
#: document/katedocument.cpp:4930
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr "Το αρχείο %2 ακόμη φορτώνεται."
#: document/katedocument.cpp:4937
msgid "&Abort Loading"
msgstr "Εγκ&ατάλειψη φόρτωσης"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
πιθανές "
"τιμές false: 0 off false
possible false "
"values: 0 off false
πιθανές τιμές false: 0 off false
possible false values: 0 off false
πιθανές τιμές false: 0 off false
set-remove-trailing-spaces λειτουργία
Αφαιρεί τα κενά τέλους " "στο έγγραφο ανάλογα με τη λειτουργία.
Πιθανές τιμές:" "
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width πλάτος
Ορίζει το πλάτος εσοχής στον αριθμό " "πλάτος. Να χρησιμοποιείται μόνο αν η εσοχή γίνεται με κενά.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode λειτουργία
Η παράμετρος λειτουργίας είναι " "μια τιμή όπως φαίνεται στο μενού Εργαλεία - Εσοχές
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent ενεργοποίηση
(Απ)ενεργοποίηση εσοχών." "p>
πιθανές τιμές true: 1 on true
πιθανές τιμές false: 0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers ενεργοποίηση
Ορίζει την ορατότητα του " "πλαισίου αρίθμησης γραμμών.
πιθανές τιμές true: 1 on true
πιθανές "
"τιμές false: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers ενεργοποίηση
Ορίζει την ορατότητα του " "πλαισίου δεικτών αναδίπλωσης.
πιθανές τιμές true: 1 on true
πιθανές τιμές false: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border ενεργοποίηση
Ορίζει την ορατότητα του " "οριοθέτη εικονιδίου.
πιθανές τιμές true: 1 on true
πιθανές τιμές "
"false: 0 off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap ενεργοποίηση
Ενεργοποιεί δυναμική αναδίπλωση " "λέξεων σύμφωνα με την ενεργοποίηση
πιθανές τιμές true: 1 on "
"true
πιθανές τιμές false: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column πλάτος
Ορίζει το πλάτος γραμμής για " "αναδίπλωση στο πλάτος. Αυτό χρησιμοποιείται αν το κείμενό σας " "αναδιπλώνεται αυτόματα.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save ενεργοποίηση
Όταν είναι ενεργό, τα tab " "θα αντικαθίστανται με κενά όποτε το έγγραφο αποθηκεύεται.
πιθανές "
"τιμές true: 1 on true
πιθανές τιμές false: 0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight τονισμός
Ορίζει το σύστημα τονισμού σύνταξης " "για το έγγραφο. Το όρισμα πρέπει να είναι ένα έγκυρο όνομα τονισμού, όπως " "φαίνεται στο μενού Εργαλεία - Τονισμός. Η εντολή αυτή παρέχει μαι λίστα " "αυτόματης συμπλήρωσης για το όρισμά της.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode λειτουργία
Ορίζει τη λειτουργία όπως φαίνεται στο " "Εργαλεία - Λειτουργία
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent ενεργοποίηση
Αν είναι ενεργό, οι εσοχές θα " "γίνονται ορατές με μια κατακόρυφη διακεκομμένη γραμμή.
Πιθανές τιμές "
"true: 1 on true
πιθανές τιμές false: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "" "Ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου εκτύπωσης για να εκτυπώσετε το τρέχον " "έγγραφο.
" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — αποθήκευση εγγράφων στο δίσκο
Χρήση: " "w[a]
Αποθηκεύει τα τρέχοντα έγγραφα στο δίσκο. Μπορεί "
"να κληθεί με δύο τρόπους:
w — αποθηκεύει το τρέχον "
"έγγραφο στο δίσκο
wa — αποθηκεύει όλα τα έγγραφα στο "
"δίσκο.
Αν κανένα όνομα αρχείου δεν συνοδεύει το έγγραφο, θα " "παρουσιαστεί ένα παράθυρο διαλόγου για αρχεία.
" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "αντικατάσταση με %1;" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 γραμμή" msgstr[1] "%1 γραμμές" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "Έγινε 1 αντικατάσταση σε %2" msgstr[1] "Έγιναν %1 αντικαταστάσεις σε %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char αναγνωριστικό
Η εντολή αυτή σάς επιτρέπει να εισάγετε " "κυριόλεκτα με χρήση του αριθμητικού τους αναγνωριστικού, σε δεκαδική, " "οκταδική ή δεκαεξαδική μορφή.
Παραδείγματα:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
ημερομηνία ή μορφή ημερομηνίας
Εισαει μια συμβολοσειρά " "ημερομηνία/ώρα όπως ορίζεται από τη δοσμένη μορφή ή τη μορφή yyyy-MM-dd hh:" "mm:ss αν δεν ορίζεται καμία.
Πιθανά διακριτικά μορφής είναι:" "
d | Η ημέρα ως αριθμός χωρίς μηδενικό αρχής (1-31)." "td> |
dd | Η ημέρα ως αριθμός με μηδενικό αρχής (01-31)." "td> |
ddd | Η συντομογραφία του τοπικού ονόματος της ημέρας " "(π.χ. 'Δευ'..'Κυρ'). |
dddd | Το πλήρες τοπικό όνομα " "για την ημέρα (π.χ. 'Δευτέρα'..'Κυριακή'). |
M | Ο " "μήνας ως αριθμός χωρίς μηδενικό αρχής (1-12). |
MM | Ο " "μήνας ως αριθμός με μηδενικό αρχής (01-12). |
MMM | Η " "συντομογραφία του τοπικού ονόματος του μήνα (π.χ. 'Ιουν'..'Δεκ'). | " "tr>
yy | Το έτος ως διψήφιος αριθμός (00-99). | " "tr>
yyyy | Το έτος ως τετραψήφιος αριθμός (1752-8000). | " "tr>
h | Η ώρα χωρίς μηδενικό αρχής (0..23 ή 1..12 αν " "εμφανίζονται τα ΠΜ/ΜΜ). |
hh | Η ώρα με μηδενικό αρχής " "(00..23 ή 01..12 αν εμφανίζονται τα ΠΜ/ΜΜ). |
m | Το " "λεπτό χωρίς μηδενικό αρχής (0..59). |
mm | Το λεπτό με " "μηδενικό αρχής (00..59). |
s | Το δευτερόλεπτο χωρίς " "μηδενικό αρχής (0..59). |
ss | Το δευτερόλεπτο με " "μηδενικό αρχής(00..59). |
z | Τα χιλιοστά δευτερολέπτου " "χωρίς μηδενικά αρχής (0..999). |
zzz | Τα χιλιοστά " "δευτερολέπτου χωρίς μηδενικά αρχής (000..999). |
AP" "td> | Χρήση εμφάνισης ΠΜ/ΜΜ. Θα γίνεται αντικατάσταση του AP με το \"ΠΜ\" ή " "το \"ΜΜ\". |
ap | Χρήση εμφάνισης πμ/μμ. Θα γίνεται " "αντικατάσταση του ap με το \"πμ\" ή το \"μμ\". |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Αν είναι ενεργοποιημένο, οι αριθμοί των γραμμών θα εκτυπωθούν στην " "αριστερή πλευρά των σελίδων.
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Εκτύπωση ενός κουτιού που προβάλλει τους τυπογραφικούς κανόνες για τον " "τύπο του εγγράφου, όπως αυτοί ορίζονται από τον τονισμό σύνταξης που " "χρησιμοποιείται.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Κεφαλίδα && Υποσέλιδο" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "&Εκτύπωση κεφαλίδας" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "&Εκτύπωση υποσέλιδου" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Γραμματοσειρά κεφαλίδας/υποσέλιδου:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Επιλογή γραμματοσειράς..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Ιδιότητες κεφαλίδας" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Μορφή:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Χρώματα:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Προσκήνιο:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Φόντο" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Ιδιότητες υποσέλιδου" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "&Μορφή:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Φόντο" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "" "Μορφή της κεφαλίδας της σελίδας. Οι ακόλουθες ετικέτες υποστηρίζονται:
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "" "Μορφή του υποσέλιδου της σελίδας. Οι ακόλουθες ετικέτες υποστηρίζονται:" "p>" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Χρήση αντικαταστάτη..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Τρέχον όνομα χρήστη" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Πλήρης ημερομηνία/ώρα (σύντομη μορφή)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Πλήρης ημερομηνία/ώρα (εκτεταμένη μορφή)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Τρέχουσα ώρα" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (σύντομη μορφή)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία (εκτεταμένη μορφή)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "URL για το πλήρες έγγραφο" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Αριθμός σελίδας" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Σύνολο σελίδων" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Διάταξη" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Σχήμα:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Σχεδίαση χρώματος &φόντου" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Σχεδίαση &κουτιών" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Ιδιότητες κουτιού" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Πλάτος:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Περιθώριο:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Χρώμα:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Επιλέξτε το θέμα χρωμάτων που θα χρησιμοποιηθεί στην εκτύπωση." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "
If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, το χρώμα φόντου του επεξεργαστή θα χρησιμοποιηθεί." "p>
Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν το θέμα χρωμάτων σας είναι σχεδιασμένο " "για ένα σκούρο φόντο.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, ένα πλαίσιο, όπως καθορίζεται στις ιδιότητες παρακάτω, " "θα σχεδιαστεί γύρω από τα περιεχόμενα κάθε σελίδας. Η κεφαλίδα και το " "υποσέλιδο επίσης θα διαχωριστούν από τα περιεχόμενα, με μία γραμμή.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος κουτιού" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Το περιθώριο μέσα στα πλαίσια, σε εικονοστοιχεία" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Το χρώμα γραμμής για χρήση στα πλαίσια" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Ορισμός &σελιδοδείκτη" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Αν η γραμμή δεν έχει σελιδοδείκτη τότε προσθέστε έναν, αλλιώς αφαιρέστε τον." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Καθαρισμός όλων &των σελιδοδεικτών" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Αφαίρεση όλων των σελιδοδεικτών του τρέχοντος εγγράφου." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Επόμενος σελιδοδείκτης" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Προηγούμενος σελιδοδείκτης" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Σελιδοδείκτες" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Επόμενος: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Προηγούμενος: %1 - \"%2\"" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "The name will also be used as the identifier during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "Το όνομα επίσης θα αποθηκευτεί ως αναγνωριστικό κατά τη διάρκεια της " "συμπλήρωσης κώδικα.
\n" "Σημείωση: Δεν επιτρέπονται κενά.
" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:157 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Εμφάνιση &προθέματος:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:160 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Το πρόθεμα θα εμφανιστεί κατά τη διάρκεια της συμπλήρωσης κώδικα." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:163 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Εμφάνιση &ορισμάτων:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:166 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Τα ορίσματα θα εμφανιστούν κατά τη διάρκεια της συμπλήρωσης κώδικα." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:169 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Εμφάνιση &κατάληξης:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:172 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Η κατάληξη θα εμφανιστεί κατά τη διάρκεια της συμπλήρωσης κώδικα." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:175 msgid "Shortcut:" msgstr "Συντόμευση:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:178 msgid "&Snippet" msgstr "&Τμήμα κώδικα" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:181 msgid "S&cripts" msgstr "Σε&νάρια" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:184 msgid "Define filter here" msgstr "Ορισμός φίλτρου εδώ" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:187 msgid "Filter..." msgstr "Φιλτράρισμα..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:193 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" "Το όνομα του αποθετηρίου. Δεν πρέπει να είναι κενό ή να περιέχει " "πλαγιοκαθέτους (/)." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:196 msgid "Na&mespace:" msgstr "Χώρος ονο&μάτων:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:199 msgid "" "If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "Αν δεν είναι κενό θα χρησιμεύσει ως πρόθεμα για όλα τα τμήματα κώδικα στο " "αποθετήριο αυτό κατά τη διάρκεια της συμπλήρωσης κώδικα.
\n" "Σημείωση: Δεν επιτρέπονται κενά.
" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:203 msgid "&License:" msgstr "Ά&δεια χρήσης:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:206 msgid "&Authors:" msgstr "&Συγγραφείς:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:209 msgid "&File types:" msgstr "Τύποι α&ρχείων:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:212 rc.cpp:281 msgid "F&ind:" msgstr "Α&ναζήτηση:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:215 rc.cpp:284 msgid "Text to search for" msgstr "Κείμενο προς αναζήτηση" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:218 rc.cpp:287 msgid "Jump to next match" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ταίριασμα" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:221 rc.cpp:290 msgid "&Next" msgstr "&Επόμενο" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:224 rc.cpp:293 msgid "Jump to previous match" msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ταίριασμα" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:227 rc.cpp:296 msgid "&Previous" msgstr "&Προηγούμενο" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:230 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Αντικατάσταση:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:233 msgid "Text to replace with" msgstr "Κείμενο αντικατάστασης" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:236 msgid "Replace next match" msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:239 msgid "&Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:242 msgid "Replace all matches" msgstr "Αντικατάσταση όλων των ταιριασμάτων" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:245 msgid "Replace &All" msgstr "Αντικατάσταση ό&λων" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:248 msgid "Search mode" msgstr "Λειτουργία αναζήτησης" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:251 msgid "Plain text" msgstr "Απλό κείμενο" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:254 msgid "Whole words" msgstr "Ολόκληρες λέξεις" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:257 msgid "Escape sequences" msgstr "Ακολουθίες διαφυγής" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:260 msgid "Regular expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:263 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:266 rc.cpp:299 msgid "&Match case" msgstr "&Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:269 msgid "Selection &only" msgstr "&Μόνο επιλογή" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:272 msgid "Mo&de:" msgstr "&Λειτουργία" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:275 msgid "&Find All" msgstr "Α&ναζήτηση όλων" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:278 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Εναλλαγή σε προοδευτική γραμμή αναζήτησης" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:302 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Εναλλαγή σε ισχυρή γραμμή αναζήτησης και αντικατάστασης" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:305 rc.cpp:947 msgid "&Filetype:" msgstr "Τύπος &αρχείου:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:308 rc.cpp:950 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Επιλέξτε τον τύπο αρχείου που επιθυμείτε την τροποποίησή του." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:311 rc.cpp:953 msgid "Create a new file type." msgstr "Δημιουργία ενός νέου τύπου αρχείου." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:314 rc.cpp:956 msgid "&New" msgstr "&Νέο" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:317 rc.cpp:959 msgid "Delete the current file type." msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος τύπου αρχείου." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:320 rc.cpp:962 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:323 rc.cpp:965 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:329 rc.cpp:971 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" "Το όνομα του τύπου του αρχείου θα είναι το κείμενο στο αντίστοιχο " "αντικείμενο μενού." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:332 rc.cpp:974 msgid "&Section:" msgstr "&Τμήμα:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:335 rc.cpp:977 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" "Το όνομα τμήματος χρησιμοποιείται για την οργάνωση των τύπων αρχείων στα " "μενού." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:338 rc.cpp:980 msgid "&Variables:" msgstr "&Μεταβλητές:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:341 rc.cpp:983 msgid "" "This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " "known variables, see the manual.
" msgstr "" "Αυτή η συμβολοσειρά επιτρέπει τη διαμόρφωση των ρυθμίσεων του Kate για " "αρχεία επιλεγμένα από αυτόν τον τύπο mime χρησιμοποιώντας μεταβλητές του " "Kate. Σχεδόν κάθε επιλογή διαμόρφωσης μπορεί να ορισθεί, όπως ο τονισμός, η " "λειτουργία εσοχής, η κωδικοποίηση, κτλ.
Για μια πλήρη λίστα των " "γνωστών μεταβλητών, δείτε το εγχειρίδιο.
" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:344 rc.cpp:986 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Τονισμός:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:347 rc.cpp:989 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Λειτουργία εσοχών:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:350 rc.cpp:992 msgid "File e&xtensions:" msgstr "&Επεκτάσεις αρχείων:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:353 rc.cpp:995 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Η μάσκα με χαρακτήρες υποκατάστασης επιτρέπει την επιλογή αρχείων με το "
"όνομά τους. Μια τυπική μάσκα χρησιμοποιεί έναν αστερίσκο και την επέκταση "
"του αρχεία, όπως για παράδειγμα η *.txt; *.text
. Η συμβολοσειρά "
"είναι μια λίστα με μάσκες διαχωρισμένες με ερωτηματικό."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:356 rc.cpp:998
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Τύποι MIME:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:359 rc.cpp:1001
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"Η μάσκα τύπου mime επιτρέπει την επιλογή αρχείων ανάλογα με τον τύπο mime. Η "
"συμβολοσειρά είναι μια λίστα με τύπους mime διαχωρισμένους με ερωτηματικά, "
"για παράδειγμα text/plain; text/english
."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1004
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα μάγο ο οποίος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε εύκολα τύπους mime."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1007
msgid "P&riority:"
msgstr "Προ&τεραιότητα:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1010
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Ορισμός προτεραιότητας αυτού του τύπου αρχείου. Αν παραπάνω από ένας τύπος "
"αρχείων επιλέγει το ίδιο αρχείο, θα χρησιμοποιηθεί αυτός με τη μεγαλύτερη "
"προτεραιότητα."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1013
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Λήψη αρχείων τονισμού..."
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:374
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Πώς θέλετε να εισαγάγετε το σχήμα;"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:377
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Να γίνει αντικατάσταση τρέχοντος σχήματος;"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Αντικατάσταση υφιστάμενου σχήματος %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:384
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Εισαγωγή ως νέο σχήμα:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:393
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:396
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:399
msgid "Remove Entry"
msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:402
msgid "Add Entry..."
msgstr "Προσθήκη καταχώρησης..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:405
msgid "Further Notes"
msgstr "Επιπλέον σημειώσεις"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:408
msgid ""
"The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" "b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" msgstr "" "Οι καταχωρήσεις είναι προσβάσιμες μέσω του υπομενού Εντολές στο " "μενού Εργαλεία. Για τη γρηγορότερη πρόσβαση είναι δυνατός ο ορισμός " "συντομεύσεων στη σελίδα διαμόρφωσης συντομεύσεων μετά την εφαρμογή " "των αλλαγών.
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:411 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία εσοχών:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:414 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Αυτή είναι η λίστα των διαθέσιμων λειτουργιών εσοχής. Η καθορισμένη " "λειτουργία εσοχών θα χρησιμοποιηθεί σε όλα τα νέα έγγραφα. Σημειώστε ότι " "είναι δυνατός ο ορισμός της λειτουργίας εσοχών μέσω μεταβλητών του εγγράφου, " "λειτουργιών ή ενός αρχείου .kateconfig." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:417 msgid "Indent using" msgstr "Χρήση εσοχών" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:420 msgid "&Tabulators" msgstr "&Στηλοθέτες" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:423 msgid "&Spaces" msgstr "&Κενά" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:426 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Πλάτος εσοχών:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:429 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Το πλάτος των εσοχών είναι ο αριθμός των κενών που θα χρησιμοποιηθεί για την " "εσοχή μιας γραμμής. Αν η επιλογή εισαγωγή κενών αντί στηλοθετών στο " "τμήμα Επεξεργασία είναι απενεργοποιημένη, εισάγεται ένας χαρακτήρας " "Στηλοθέτη αν η εσοχή διαιρείται με το πλάτος του στηλοθέτη." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:432 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Στηλοθέτες κ&αι Κενά" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:435 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Π&λάτος στηλοθέτη:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:438 msgid "Indentation Properties" msgstr "Ιδιότητες εσοχών" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:441 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, η τροποποίηση του επιπέδου εσοχών " "στοιχίζει μια γραμμή σε πολλαπλάσιο του καθορισμένου Πλάτους εσοχών." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Διατήρηση επιπλέον &κενών" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:447 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα γίνει εισαγωγή εσοχών κατά την " "επικόλληση του κώδικα από το πρόχειρο. Οι εσοχές μπορούν να αφαιρεθούν " "πατώντας Αναίρεση." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:450 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Προσαρμογή εσοχών στον κώδικα που ε&πικολλήθηκε από το πρόχειρο" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:453 msgid "Indentation Actions" msgstr "Ενέργειες εσοχών" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:456 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, Το πλήκτρο Backspace μειώνει " "το επίπεδο εσοχής αν ο δρομέας βρίσκεται στο αρχικό κενό μιας γραμμής." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:459 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Το πλήκτρο &Backspace στο αρχικό κενό αναιρεί την εσοχή" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:462 msgid "" "\n" "Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ..." "a>
" msgstr "" "\n" "Ενέργεια του πλήκτρου Tab (αν δεν υπάρχει επιλογή) Tab να στοιχίζει την τρέχουσα γραμμή στο τρέχον τμήμα " "κώδικα όπως στον emacs, ορίστε το Tab ως συντόμευση στην ενέργεια " "Στοίχιση.\"> Περισσότερα ...
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο Tab εισάγει πάντα κενά " "για τη νέα θέση του στηλοθέτη. Αν η επιλογή Εισαγωγή κενών αντί " "στηλοθετών στο τμήμα Επεξεργασίας είναι ενεργοποιημένη, " "εισάγονται κενά, ενώ σε άλλη περίπτωση εισάγεται ένας στηλοθέτης." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:471 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Πάντα προώθηση στην επόμε&νη θέση στηλοθέτη" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:474 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width" "b>." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο Tab πάντα δημιουργεί " "εσοχή στην τρέχουσα γραμμή με αριθμό θέσεων χαρακτήρων καθορισμένο από το " "Πλάτος εσοχών." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:477 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Πάντα αύξηση του &επιπέδου εσοχής" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.
If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" "b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο Tab είτε εισάγει εσοχή " "στην τρέχουσα γραμμή ή μετακινεί στην επόμενη θέση στηλοθέτη.
Αν το " "σημείο εισαγωγής είναι στο ή πριν τον πρώτο κενό χαρακτήρα της γραμμής, ή αν " "υπάρχει κάποια επιλογή, δημιουργείται εσοχή στην τρέχουσα γραμμή κατά θέσεις " "χαρακτήρων καθορισμένες από το Πλάτος εσοχών.
Αν το σημείο " "εισαγωγή βρίσκεται στον πρώτο μη κενό χαρακτήρα της γραμμής και δεν υπάρχει " "κάποια επιλογή,εισάγονται κενά έτσι ώστε να συμπληρωθεί η επόμενη θέση " "στηλοθέτη: αν η επιλογή Εισαγωγή κενών αντί στηλοθετών στο τμήμα " "Επεξεργασία είναι ενεργοποιημένη, εισάγονται κενά, ενώ σε άλλη " "περίπτωση εισάγεται ένας στηλοθέτης." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:483 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Αύξηση επιπέδου εσοχής αν βρίσκεστε στο α&ρχικό κενό" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:486 msgid "File Format" msgstr "Μορφή αρχείου" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:489 msgid "&Encoding:" msgstr "&Κωδικοποίηση:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:492 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Αυτό καθορίζει την τυπική κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα/" "αποθήκευση αρχείων, εάν δεν αλλαχθεί στο διάλογο ανοίγματος/αποθήκευσης ή " "χρησιμοποιώντας την επιλογή γραμμής εντολών. " #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:495 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Κωδικοποίηση μετάπτωσης:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:498 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Αυτό ορίζει την εφεδρεία κωδικοποίησης για την προσπάθεια ανοίγματος αρχείων " "εάν η επιλογή της κωδικοποίηση δεν έχει προκαθοριστεί, ή δεν έχει επιλεχθεί " "από τον διάλογο ανοίγματος/αποθήκευσης, ή η κωδικοποίηση δεν έχει οριστεί " "από την γραμμή εντολών του αρχείου. Πριν χρησιμοποιηθεί αυτό, θα γίνει μία " "προσπάθεια για να εντοπιστεί η κωδικοποίηση αναζητώντας ένα χαρακτήρα που " "δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) στην αρχή του αρχείου. Εάν βρεθεί " "ένα, η σωστή κωδικοποίηση θα επιλεχθεί αλλιώς ο εντοπισμός της " "κωδικοποίησης θα εκτελεστεί. Αν και τα δύο αποτύχουν η εφεδρεία της " "κωδικοποίησης θα ενεργοποιηθεί." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:501 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Τέλος γραμμής:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:504 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:507 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:510 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:513 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή ο επεξεργαστής κειμένου θα ανιχνεύσει " "αυτόματα τον τύπο τέλους γραμμής. Το πρώτο τέλος γραμμής θα χρησιμοποιηθεί " "για ολόκληρο το αρχείο." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:516 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "Α&υτόματη ανίχνευση τέλους γραμμής" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:519 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Ο χαρακτήρας που δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) είναι μια ειδική " "ακολουθία στην αρχή κάθε κωδικοποιημένου εγγράφου unicode. Βοηθάει του " "επεξεργαστές να ανοίγουν έγγραφα κειμένου με την σωστή κωδικοποίηση unicode. " "Ο χαρακτήρας που δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) δεν είναι ορατός " "όταν προβάλλεται το έγγραφο." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:522 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Ενεργοποίηση χαρακτήρων που δηλώνουν τη σειρά των ψηφιολέξεων" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:525 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Όριο μήκους γραμμής:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:528 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:531 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Αυτόματο καθάρισμα κατά την αποθήκευση" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:534 rc.cpp:540 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Ανάλογα με την επιλογή, τα κενά τέλους αφαιρούνται με την αποθήκευση ενός " "εγγράφου ή σε όλο το έγγραφο ή μόνο σε τροποποιημένες γραμμές." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:537 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "&Αφαίρεση κενών στο τέλος:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:543 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:546 msgid "On Modified Lines" msgstr "Σε τροποποιημένες γραμμές" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:549 msgid "In Entire Document" msgstr "Σε όλο το έγγραφο" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:552 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Στην αποθήκευση, μια αλλαγή γραμμής προστίθεται στο έγγραφο αν δεν είναι ήδη " "εκεί. Η αλλαγή γραμμής είναι ορατή μετά την επαναφόρτωση του αρχείου." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:555 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Εισαγωγή νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου κατά την αποθήκευση" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:558 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:561 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει " "δείκτες τυλίγματος." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:564 msgid "Show &folding markers" msgstr "Εμφάνιση &δεικτών τυλίγματος κώδικα" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:567 msgid "" "
If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." "
" msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει ένα " "περιθώριο εικονιδίων στην αριστερή πλευρά.
Στο περιθώριο εικονιδίων " "εμφανίζονται, για παράδειγμα, σύμβολα σελιδοδεικτών.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:570 msgid "Show &icon border" msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου &εικονιδίων" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:573 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει τον αριθμό " "γραμμής στην αριστερή πλευρά." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:576 msgid "Show &line numbers" msgstr "Εμφάνιση αριθμών &γραμμής" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:579 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, μια μικρή ένδειξη για τροποποιημένες και " "αποθηκευμένες γραμμές εμφανίζεται στην αριστερή πλευρά." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:582 msgid "Show line modification markers" msgstr "Εμφάνιση δεικτών τροποποίησης γραμμών" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:585 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει δείκτες " "στην κατακόρυφη κύλισή της.
Οι δείκτες αυτοί για παράδειγμα θα " "σημειώνουν τους σελιδοδείκτες.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:588 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Εμφάνιση σημαδιών γραμμής κύ&λισης" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:591 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει έναν μίνι " "χάρτη στην κατακόρυφη γραμμή κύλησης." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:594 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Εμφάνιση μινι-χάρτη γραμμής κύ&λισης" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:597 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει έναν μίνι " "χάρτη όλου του εγγράφου στην κατακόρυφη γραμμή κύλησης." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:600 msgid "Map the whole document" msgstr "Χαρτογράφηση όλου του εγγράφου" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:603 msgid "Minimap Width" msgstr "Πλάτος μινιχάρτη" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:606 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Ορατότητα γραμμών κύλισης:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "Πάντα ενεργοί" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:612 msgid "Show When Needed" msgstr "Εμφάνιση όταν χρειάζεται" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:615 msgid "Always Off" msgstr "Πάντα ανενεργοί" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:618 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Επιλογή μεθόδου ταξινόμησης των σελιδοδεικτών στο μενού Σελιδοδείκτες." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:621 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Ταξινόμηση μενού σελιδοδεικτών" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:624 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Κάθε νέος σελιδοδείκτης θα προστίθεται από κάτω, ανεξάρτητα από το που είναι " "τοποθετημένος στο έγγραφο." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:627 msgid "By c&reation" msgstr "Κατά &δημιουργία" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:630 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Οι σελιδοδείκτες θα ταξινομούνται σύμφωνα με τον αριθμό γραμμής που " "τοποθετούνται." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:633 msgid "By &position" msgstr "Κατά &θέση" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:636 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Κίνηση δρομέα κειμένου" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:639 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Όταν επιλεχθεί, πατώντας το πλήκτρο home ο δρομέας θα παραλείψει το κενό και " "θα πάει στην αρχή του κειμένου μιας γραμμής. Το ίδιο ισχύει και για το " "πλήκτρο end." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:642 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Έξυπνο ho&me και end" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:645 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Επιλέγει το αν τα πλήκτρα PageUp και PageDown θα τροποποιούν την κατακόρυφη " "θέση του δρομέα σχετικά με την κορυφή της προβολής." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:648 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "Τα PageUp/PageDown μετακινούν &το δρομέα" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:651 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Αυτόματο κεντράρισμα δρομέα:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:654 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Ορίζει τον αριθμό των γραμμών που θα διατηρούνται ορατές πάνω και κάτω από " "τον δρομέα, όταν αυτό είναι δυνατό." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:657 rc.cpp:820 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:660 msgid " lines" msgstr " γραμμές" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:663 rc.cpp:732 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:666 msgid "Text selection mode:" msgstr "Λειτουργία επιλογής κειμένου:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:669 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:672 msgid "Persistent" msgstr "Επίμονη" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:675 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Να επιτρέπεται η μετακίνηση μετά το τέλος του εγγράφου" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:678 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:785 msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:681 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Ενεργοποίηση &αυτόματης συμπλήρωσης" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:687 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Ελάχιστο μήκος λέξης για συμπλήρωση:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:690 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Διαγραφή της ουράς μιας προηγούμενης λέξης όταν το αντικείμενο συμπλήρωσης " "επιλέγεται από λίστα" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:693 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Διαγραφή ουράς στη συμπλήρωση" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:696 msgid "Keyword completion" msgstr "Συμπλήρωση λέξεων κλειδιών" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:699 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Η συμπλήρωση λέξεων κλειδιών παρέχει προτάσεις με βάση τις λέξεις κλειδιά " "που υπάρχουν στη γλώσσα του εγγράφου." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:702 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Αγνόηση τροποποιήσεων κενών" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:705 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Υπολογισμός της διαφοράς ανάμεσα στα περιεχόμενα του επεξεργαστή κειμένου " "και του αρχείου στο δίσκο χρησιμοποιώντας το diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:708 msgid "&View Difference" msgstr "Προβολή &διαφορών" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:711 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Στατική αναδίπλωση λέξεων" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:714 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.
This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" msgstr "" "Αυτόματη έναρξη νέας γραμμής κειμένου όταν η τρέχουσα γραμμή υπερβαίνει " "το μήκος που ορίζεται με την επιλογή Αναδίπλωση λέξεων στο:.
Η " "επιλογή αυτή δεν αναδιπλώνει υπάρχουσες γραμμές κειμένου - χρησιμοποιήστε " "την επιλογή Εφαρμογή στατικής αναδίπλωσης λέξεων στο μενού " "Εργαλεία γι' αυτό.
Αν αντίθετα, επιθυμείτε οι γραμμές να είναι " "οπτικά αναδιπλούμενες σύμφωνα με το πλάτος της προβολής, " "ενεργοποιήστε τη Δυναμική αναδίπλωση λέξεων στη σελίδα διαμόρφωσης " "για την Εμφάνιση.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:717 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Ενεργοποίηση στατικής αναδίπλωσης &λέξεων" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:720 msgid "" "If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.
Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, σχεδιάζεται μια κατακόρυφη γραμμή " "στη στήλη αναδίπλωσης λέξεων όπως αυτή έχει οριστεί στις επιλογές " "Επεξεργασίας.
Σημειώστε ότι η γραμμή σχεδιάζεται " "μόνο αν χρησιμοποιείτε μια σταθερού πλάτους γραμματοσειρά.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:723 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Εμφάνιση σημαδιού στατικής αναδίπλωσης &λέξεων (αν είναι εφαρμόσιμο)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:726 msgid "W&rap words at:" msgstr "Α&ναδίπλωση λέξεων στο:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:729 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Αν η επιλογή αναδίπλωση λέξεων είναι ενεργοποιημένη αυτή η καταχώρηση " "καθορίζει το μήκος (σε χαρακτήρες) στο οποίο ο επεξεργαστής θα ξεκινά " "αυτόματα μια νέα γραμμή." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:735 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "" "Αντιγραφή/Αποκοπή της τρέχουσας γραμμής, αν δεν υπάρχει επιλεγμένο κείμενο" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:738 msgid "Text Area Background" msgstr "Φόντο περιοχής κειμένου" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:741 msgid "Normal text:" msgstr "Κανονικό κείμενο:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:744 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "Sets the background color of the editing area.
" msgstr "Ορίζει το χρώμα φόντου της περιοχής επεξεργασίας.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:747 msgid "Selected text:" msgstr "Επιλεγμένο κείμενο:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:750 msgid "" "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.
" msgstr "" "Ορίζει το χρώμα φόντου της επιλογής.
Για να ορίσετε το χρώμα " "κειμένου για το επιλεγμένο κείμενο χρησιμοποιήστε το διάλογο \"Διαμόρφωση " "τονισμού\".
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:753 msgid "Current line:" msgstr "Τρέχουσα γραμμή:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:756 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.
" msgstr "" "Ορίζει το χρώμα φόντου της τρέχουσας ενεργού γραμμής, που είναι η γραμμή " "στην οποία είναι τοποθετημένος ο δρομέας σας.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:759 msgid "Select the marker type you want to change.
" msgstr "Επιλέξτε τον τύπο σημείωσης που επιθυμείτε να τροποποιήσετε.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:762 msgid "" "Sets the background color of the selected marker type.
Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Ορίζει το χρώμα φόντου του επιλεγμένου τύπου σημείωσης.
" "Σημείωση: Το χρώμα της σημείωσης εμφανίζεται λιγότερο έντονο λόγω " "της διαφάνειας.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:765 msgid "Additional Elements" msgstr "Πρόσθετα στοιχεία" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:768 msgid "Left border background:" msgstr "Φόντο αριστερού περιθωρίου:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:771 msgid "Line numbers:" msgstr "Αριθμοί γραμμής:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:774 msgid "" "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.
" msgstr "" "Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση του αριθμού γραμμής (αν " "είναι ενεργοποιημένο) και των γραμμών στο πλαίσιο τυλίγματος κώδικα.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:777 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Τονισμός παρένθεσης:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:780 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" msgstr "" "Ορίζει το χρώμα για το ταίριασμα παρενθέσεων. Αυτό σημαίνει, ότι αν " "τοποθετήσετε το δρομέα π.χ. σε μία (, η αντίστοιχη ) θα " "τονιστεί με αυτό το χρώμα.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:783 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Σημάδια αναδίπλωσης λέξεων:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "Sets the color of Word Wrap-related markers:
Ορίζει το χρώμα των δεικτών που σχετίζονται με την αναδίπλωση λέξεων:
" "Sets the color of the tabulator marks.
" msgstr "Ορισμός του χρώματος των δεικτών στηλοθέτη.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:795 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Γραμμή ορθογραφικού σφάλματος:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" msgstr "" "Ορίζει το χρώμα της γραμμής, που χρησιμοποιείται για να δείξει " "ορθογραφικά λάθη.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:801 view/kateview.cpp:560 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, οι γραμμές κειμένου θα αναδιπλωθούν στο " "όριο προβολής στην οθόνη." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:804 view/kateview.cpp:557 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Δυναμική αναδίπλωση λέξεων" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:807 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Δείκτες δ&υναμικής αναδίπλωσης λέξεων (αν είναι εφαρμόσιμο):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:810 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" "Επιλέξτε το πότε θα εμφανίζονται οι δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:813 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Στοίχιση δυναμικά αναδιπλούμενων γραμμών στο βάθος εσοχής:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "" "Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" msgstr "" "Ενεργοποιεί την κατακόρυφη στοίχιση, των δυναμικά αναδιπλούμενων γραμμών, " "στο επίπεδο εσοχής της πρώτης γραμμής. Αυτό βοηθά στην ευκολότερη ανάγνωση " "του κώδικα.
Επιπλέον, επιτρέπει να ορίσετε ένα μέγιστο ποσοστό του " "πλάτους της οθόνης, μετά το οποίο οι δυναμικά αναδιπλούμενες γραμμές δε θα " "στοιχίζονται κατακόρυφα. Για παράδειγμα, αν τεθεί στο 50%, για τις γραμμές " "που το επίπεδο εσοχής τους είναι μεγαλύτερο από το 50% του πλάτους της " "οθόνης δεν θα γίνεται κατακόρυφη στοίχιση των αναδιπλούμενων γραμμών που " "ακολουθούν.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:824 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% του πλάτους προβολής" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:827 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "&Τονισμός κενών" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:830 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "Ο επεξεργαστής θα εμφανίζει ένα σύμβολο για την ένδειξη της παρουσίας ενός " "στηλοθέτη στο κείμενο." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:833 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Τονισμός στηλοθετών" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:836 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Τονισμός τε&λικών κενών" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:839 dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:842 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Η τροποποίηση αυτής της λειτουργίας επηρεάζει μόνο τα νέα δημιουργημένα/" "ανοιγμένα έγγραφα. Στο KWrite προτείνεται η επανεκκίνησή του." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:845 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας δυνατού χρήστη (λειτουργία KDE 3)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:848 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο επεξεργαστής κειμένου θα εμφανίζει " "κατακόρυφες γραμμές για την εύκολη αναγνώριση των γραμμών εσοχής." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:851 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Εμφάνιση &γραμμών εσοχών" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:854 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα τονιστεί ολόκληρη η έκφραση μέσα στις " "αγκύλες με αντιστοιχία." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:857 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Τονισμός έκφρασης μέσα στις επιλεγμένες αγκύλες." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:860 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Αναλαμπή ταιριασμένων αγκυλών " #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:863 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα υπάρξει εφέ κίνησης στα ταιριάσματα των " "αγκυλών για καλύτερη ορατότητα." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:866 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Eφέ κίνησης στα ταιριάσματα των αγκυλών" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:869 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:875 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:878 msgid "Edit Command" msgstr "Επεξεργασία εντολής" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:881 msgid "&Associated command:" msgstr "&Σχετιζόμενη εντολή:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:887 msgid "Choose an icon." msgstr "Επιλογή ενός εικονιδίου." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:890 msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" msgstr "" "Το εικονίδιο αυτό θα εμφανίζεται στο μενού και τη γραμμή εργαλείων.
" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:893 msgid "&Description:" msgstr "&Περιγραφή:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:896 msgid "&Category:" msgstr "&Κατηγορία:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:899 msgid "Folder Config File" msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων φακέλου" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:902 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "&Βάθος αναζήτησης για το αρχείο ρύθμισης:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:905 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Ο επεξεργαστής θα αναζητήσει σε δοσμένο αριθμό επιπέδων φακέλων προς τα πάνω " "για ένα αρχείο .kateconfig και θα φορτώσει τη γραμμή ρυθμίσεων από αυτό." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:908 msgid "Do not use config file" msgstr "Χωρίς χρήση αρχείου ρυθμίσεων" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:911 msgid "" "Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "
Το αντίγραφο ασφαλείας κατά την αποθήκευση θα έχει σαν αποτέλεσμα το Kate " "να αντιγράφει το αρχείο δίσκου στο '<πρόθεμα><όνομα><" "κατάληξη>' πριν την αποθήκευση των τροποποιήσεων.
Η κατάληξη είναι "
"προκαθορισμένα ~ και το πρόθεμα είναι προκαθορισμένα κενό."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:914
msgid "Backup on Save"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας κατά την αποθήκευση"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:917
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, θα δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας των "
"τοπικών αρχείων κατά την αποθήκευση."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:920
msgid "&Local files"
msgstr "&Τοπικά αρχεία"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:923
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, θα δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας των "
"απομακρυσμένων αρχείων κατά την αποθήκευση."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:926
msgid "&Remote files"
msgstr "&Απομακρυσμένα αρχεία"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:929
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Πρόθεμα:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:932
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Εισάγετε το πρόθεμα για τα αρχεία αντιγράφου ασφαλείας."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:935
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Κατάληξη:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:938
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Εισάγετε την κατάληξη για το αρχεία αντιγράφου ασφαλείας."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:941
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού swap αρχείων"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:944
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Αν επιλεγεί, το swap αρχείο δεν εγγράφεται αναγκαστικά στο δίσκο κάθε 15 "
"δευτερόλεπτα. Να έχετε υπόψη ότι η απαενεργοποίηση του συγχρονισμού του swap "
"αρχείου ίσως προκαλέσει απώλεια δεδομένων σε περίπτωση κατάρρευσης του "
"συστήματος."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1031 rc.cpp:1040 rc.cpp:1076 rc.cpp:1082 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229
#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1247 rc.cpp:1253 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 rc.cpp:1478
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1496 rc.cpp:1514 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1544
#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1592 rc.cpp:1628 rc.cpp:1643 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655
#: rc.cpp:1679 rc.cpp:1769 rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 rc.cpp:1808 rc.cpp:1814
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856
#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1931 rc.cpp:1943 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2045
#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2099 rc.cpp:2129 rc.cpp:2147 rc.cpp:2195 rc.cpp:2267
#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2321
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Πηγές"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1058 rc.cpp:1064 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1424 rc.cpp:1442 rc.cpp:1538
#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1673 rc.cpp:1691 rc.cpp:1790 rc.cpp:1913 rc.cpp:1961
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2201
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:1037
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:1043
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141 rc.cpp:2231 rc.cpp:2237
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:1049
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:1070 rc.cpp:1142 rc.cpp:1148 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466 rc.cpp:1508 rc.cpp:1556
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1610 rc.cpp:1661 rc.cpp:1667 rc.cpp:1715 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1877 rc.cpp:1883 rc.cpp:1895 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
#: rc.cpp:1955 rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2057
#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2153 rc.cpp:2159 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225
#: rc.cpp:2327
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Σενάρια"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:1055
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:1061
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1067
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1073
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1079
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1085
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1160 rc.cpp:1319 rc.cpp:1418 rc.cpp:1430 rc.cpp:1721
#: rc.cpp:1727 rc.cpp:1733 rc.cpp:1844 rc.cpp:1991 rc.cpp:2063 rc.cpp:2177
#: rc.cpp:2303
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientific"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1091
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση του Apache"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1136 rc.cpp:1202 rc.cpp:1412 rc.cpp:1532 rc.cpp:1598
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1796 rc.cpp:2207 rc.cpp:2213 rc.cpp:2255 rc.cpp:2285
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1097
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "Συμβολομεταφραστής AVR"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1370 rc.cpp:1460
#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1802 rc.cpp:1889
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Συμβολομεταφραστής"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1103
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1109
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1115
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1121
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1130 rc.cpp:1154 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1307 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 rc.cpp:1436 rc.cpp:1448
#: rc.cpp:1484 rc.cpp:1502 rc.cpp:1550 rc.cpp:1562 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1685 rc.cpp:1697 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709
#: rc.cpp:1739 rc.cpp:1757 rc.cpp:1868 rc.cpp:1907 rc.cpp:1919 rc.cpp:1985
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2069 rc.cpp:2081 rc.cpp:2093
#: rc.cpp:2165 rc.cpp:2171 rc.cpp:2183 rc.cpp:2219 rc.cpp:2249 rc.cpp:2261
#: rc.cpp:2273 rc.cpp:2279 rc.cpp:2291 rc.cpp:2297 rc.cpp:2315
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1127
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1133
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Αστερίσκος"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1139
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1211
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1217
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1232
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1238
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1244
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1250
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "Φύλλο CUE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1277
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1283
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1289
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1295
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Πρότυπο Django HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1325
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1331
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1337
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E γλώσσα"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1343
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1349
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1355
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1361
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1367
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1373
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1379
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 rc.cpp:1616 rc.cpp:1925 rc.cpp:2111 rc.cpp:2117
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1385
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1391
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1397
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1403
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1409
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1415
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1421
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Στοίβα κλήσεων «GDB»"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1427
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1433
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1439
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1445
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1451
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1457
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "Συμβολομεταφραστής GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1463
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1469
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1475
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Γραμματική KDev-PG[-Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1481
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1487
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1493
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1499
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1505
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Σενάριο Quake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1511
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1517
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1523
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1529
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "Αρχεία INI"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1535
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1541
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1547
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1553
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1559
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1565
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1595
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1640
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1646
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1652
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1658
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1664
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1670
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1676
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1682
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1688
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1694
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1700
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "κείμενο mergetag"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "Συμβολομεταφραστής MIPS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1775
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1781
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1787
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1793
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1799
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1874
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1880
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1886
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1892
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1898
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1904
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1910
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1916
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript Printer Description"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1922
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1928
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1934
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1940
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1946
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1952
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1958
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1964
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1970
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1976
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1982
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1988
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1994
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:2000
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:2006
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:2012
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:2018
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:2024
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:2030
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:2036
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:2042
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:2048
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:2054
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2066
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2072
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2078
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2084
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2090
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2096
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2102
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2108
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2114
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2120
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2126
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2132
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2138
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2144
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2150
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2156
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2162
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2168
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2174
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2186
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "Σενάριο Unreal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2192
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2198
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2204
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Γλώσσα διαμόρφωσης Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2210
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Γλώσσα δοκιμών περιπτώσεων Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2216
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2222
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2228
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2234
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2246
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2252
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "Ρύθμιση WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2258
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Γλώσσα σημείωσης Wesnoth"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (αποσφαλμάτωση)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση x.org"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2294
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2300
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2306
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2312
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2318
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2324
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2329
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2331
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2333
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "Στιλ C++/boost "
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2335
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Στιλ C"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2337
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2339
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2341
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2343
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2345
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2347
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2349
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2351
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2353
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Στιλ XML"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από την κορυφή"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από το κάτω μέρος"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Βρίσκεστε στο τέλος του αρχείου. Συνέχεια από την αρχή ;"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Βρίσκεστε στην αρχή του αρχείου. Συνέχεια από το τέλος ;"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης;"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 ταίριασμα"
msgstr[1] "%1 ταιριάσματα"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 αντικατάσταση"
msgstr[1] "%1 αντικαταστάσεις"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Αρχή της γραμμής"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Τέλος της γραμμής"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Οποιοσδήποτε μονός χαρακτήρας (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Μία ή περισσότερες εμφανίσεις"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Μηδέν ή περισσότερες εμφανίσεις"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Μηδέν ή μία εμφάνιση"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr " έως εμφανίσεις"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Ομάδα, σύλληψη"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Ή"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Αντίθετο σύνολο χαρακτήρων"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Αναφορά πλήρους ταιριάσματος"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Διακοπή γραμμής"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Στηλοθέτης"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Όριο λέξης"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Όχι όριο λέξης"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Ψηφίο"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Μη ψηφίο"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Κενό (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Μη κενών (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Χαρακτήρας λέξης (αλφαριθμητικά και '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Χαρακτήρας όχι λέξης"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Οκταδικός χαρακτήρας 000 έως 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Δεκαεξαδικός χαρακτήρας 0000 έως FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Ανάποδη κάθετος"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Ομάδα, μη σύλληψη"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Έρευνα εμπρός"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Αρνητική έρευνα εμπρός"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Έναρξη μετατροπής πεζών"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Έναρξη μετατροπής κεφαλαίων"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Τέλος μετατροπής πεζών/κεφαλαίων"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Μετατροπή πρώτου χαρακτήρα σε πεζά"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Μετατροπή πρώτου χαρακτήρα σε κεφαλαία"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Μετρητής αντικαταστάσεων (για την αντικατάσταση όλων)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Λέξη κλειδί"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Τύπος δεδομένων"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Δεκαδικό/τιμή"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Ακέραιος με βάση Ν"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Κινητής υποδιαστολής"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Χαρακτήρας"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Συμβολοσειρά"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Συναγερμός"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Δείκτης σημείωσης περιοχής"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Κανονικό κείμενο"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name For help on individual commands, do Για βοήθεια με μια συγκεκριμένη εντολή, εκτελέστε This is the Katepart command line. Αυτή είναι η γραμμή εντολών του Katepart. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
" Ορίζει το χρώμα φόντου της επιλογής. Για να ορίσετε το χρώμα "
"κειμένου για το επιλεγμένο κείμενο, χρησιμοποιήστε το διάλογο ""
"Διαμόρφωση τονισμού". Sets the background color of search results. Ορίζει το χρώμα φόντου των αποτελεσμάτων αναζήτησης. Sets the background color of replaced text. Ορίζει το χρώμα φόντου του κειμένου που αντικαταστάθηκε. Sets the background color of the icon border. Ορίζει το χρώμα φόντου του περιθωρίου εικονιδίων. This color will be used to draw the line numbers (if enabled). Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για τη σχεδίαση των αριθμών γραμμής (αν "
"είναι ενεργοποιημένο). This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled. Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για τη σχεδίαση των αριθμών γραμμής και "
"των οριοθετών εικονιδίων, αν και τα δύο είναι ενεργοποιημένα. Sets the color of the code folding bar. Ορίζει το χρώμα της γραμμής τυλίγματος κώδικα. Sets the color of the line modification marker for modified lines. Ορίζει το χρώμα του δείκτη τροποποίησης γραμμής για τροποποιημένες "
"γραμμές. Sets the color of the line modification marker for saved lines. Ορίζει το χρώμα του δείκτη τροποποίησης γραμμής για αποθηκευμένες γραμμές."
" Sets the color of the vertical indentation lines. Ορισμός του χρώματος των γραμμών κατακόρυφης χρήσης εσοχής. Sets the background color of mark type. Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency. Ορίζει το χρώμα φόντου του τύπου σημείωσης. Σημείωση: Το "
"χρώμα του δείκτη εμφανίζεται λιγότερο έντονο λόγω της διαφάνειας. This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"p> To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu. You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate. Αυτή η λίστα εμφανίζει τα προκαθορισμένα στυλ του τρέχοντος σχήματος και "
"προσφέρει τη δυνατότητα επεξεργασίας τους. Το όνομα του στυλ αντικατοπτρίζει "
"την τρέχουσα ρύθμιση στυλ. Για να επεξεργαστείτε τα χρώματα, κάντε "
"κλικ στα χρωματιστά πλαίσια, ή επιλέξτε το χρώμα από το αναδυόμενο μενού."
"p> Μπορείτε να μηδενίσετε τα χρώματα φόντου και επιλεγμένου φόντου από το "
"αναδυόμενο μενού όπου είναι απαραίτητο. This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings. To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu. To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p> You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate. Αυτή η λίστα εμφανίζει το γλωσσικό φάσμα της τρέχουσας λειτουργίας "
"τονισμού σύνταξης και προσφέρει τη δυνατότητα για την επεξεργασία τους. Το "
"όνομα του φάσματος αντικατοπτρίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις στυλ. Για "
"επεξεργασία με τη χρήση του πληκτρολογίου, πιέστε το <SPACE>"
"strong> και επιλέξτε μια ιδιότητα από το αναδυόμενο μενού. Για "
"επεξεργασία των χρωμάτων, κάντε κλικ στα χρωματιστά πλαίσια, ή επιλέξτε το "
"χρώμα που θέλετε να επεξεργαστείτε από το αναδυόμενο μενού. Μπορείτε "
"να μηδενίσετε τα χρώματα Φόντου και Επιλεγμένου φόντου από το αναδυόμενο "
"μενού όπου είναι απαραίτητο. The schema %1 already exists. Please choose a different schema name."
" Το σχήμα %1 ήδη υπάρχει. Επιλέξτε ένα άλλο όνομα σχήματος.
"
msgstr ""
"%1: Παρωχημένη σύνταξη. Το χαρακτηριστικό (%2) δεν καλείται από ένα "
"συμβολικό όνομα
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
msgstr ""
"%1: Παρωχημένη σύνταξη. Το γλωσσικό φάσμα %2 δεν έχει συμβολικό "
"όνομα
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"%1:Παρωχημένη σύνταξη. Το φάσμα %2 δεν καλείται από ένα συμβολικό "
"όνομα"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Υπήρξαν προειδοποιήσεις και/ή σφάλματα κατά την ανάλυση της διαμόρφωσης "
"τονισμού σύνταξης."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Αναλυτής τονισμού σύνταξης του Kate"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Αφού υπήρξε σφάλμα ανάλυσης της περιγραφής του τονισμού, αυτός ο τονισμός θα "
"απενεργοποιηθεί"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
msgstr ""
"%1: Η ορισμένη περιοχή σχολίου πολλών γραμμών (%2) δεν μπορεί να "
"καθοριστεί
"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Σφάλματα!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Σφάλμα: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
msgctxt "from line - to line"
msgid "
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"'help <"
"εντολή>'
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Σύνταξη: "
"εντολή [ ορίσματα ]
Για μια λίστα των διαθέσιμων "
"εντολών, δώστε help list
Για βοήθεια για "
"μεμονωμένες εντολές, δώστε help <εντολή>
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να αναδιπλώσετε όλες τις γραμμές του "
"τρέχοντος εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από το πλάτος της τρέχουσας "
"προβολής, ώστε να χωρέσουν σε αυτήν.
Αυτό είναι μια στατική "
"αναδίπλωση λέξεων που σημαίνει ότι δεν ενημερώνεται όταν αλλάξει το μέγεθος "
"της προβολής."
#: view/kateview.cpp:391
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Καθάρισμα χρήσης εσοχής"
#: view/kateview.cpp:392
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να καθαρίσετε τη χρήση εσοχών από ένα επιλεγμένο "
"τμήμα κειμένου (μόνο αθλοθέτησες / μόνο κενά).
Μπορείτε να "
"διαμορφώσετε το αν θα διατηρηθούν και χρησιμοποιηθούν οι αθλοθέτησες ή θα "
"αντικατασταθούν με κενά, στο διάλογο ρυθμίσεων."
#: view/kateview.cpp:397
msgid "&Align"
msgstr "&Στοίχιση"
#: view/kateview.cpp:398
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να στοιχίσετε την τρέχουσα γραμμή ή τμήμα κειμένου "
"στο σωστό επίπεδο εσοχής."
#: view/kateview.cpp:402
msgid "C&omment"
msgstr "&Σχόλιο"
#: view/kateview.cpp:404
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Αυτή η εντολή μετατρέπει σε σχόλιο την τρέχουσα γραμμή ή ένα επιλεγμένο "
"τμήμα κειμένου.
Οι χαρακτήρες για μονά/πολλαπλά σχόλια γραμμής "
"καθορίζονται από τον τονισμό της γλώσσας."
#: view/kateview.cpp:409
msgid "Unco&mment"
msgstr "&Αφαίρεση σχολίου"
#: view/kateview.cpp:411
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Αυτή η εντολή αφαιρεί τα σχόλια από την τρέχουσα γραμμή ή ένα επιλεγμένο "
"τμήμα κειμένου.
Οι χαρακτήρες για μονά/πολλαπλά σχόλια γραμμής "
"καθορίζονται από τον τονισμό της γλώσσας."
#: view/kateview.cpp:416
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Εναλλαγή σχολίου"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Κατάσταση &μόνο ανάγνωσης"
#: view/kateview.cpp:420
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα του εγγράφου για εγγραφή"
#: view/kateview.cpp:426
msgid "Uppercase"
msgstr "Κεφαλαία"
#: view/kateview.cpp:428
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Μετατροπή της επιλογής σε κεφαλαία ή το χαρακτήρα στα δεξιά του δρομέα αν "
"δεν έχει επιλεχθεί κείμενο."
#: view/kateview.cpp:433
msgid "Lowercase"
msgstr "Μικρά"
#: view/kateview.cpp:435
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Μετατροπή της επιλογής σε μικρά ή το χαρακτήρα στα δεξιά του δρομέα αν δεν "
"έχει επιλεχθεί κείμενο."
#: view/kateview.cpp:440
msgid "Capitalize"
msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
#: view/kateview.cpp:442
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Μετατροπή σε κεφαλαία της επιλογής, ή της λέξης κάτω από το δρομέα αν δεν "
"έχει επιλεγεί κείμενο."
#: view/kateview.cpp:447
msgid "Join Lines"
msgstr "Ένωση γραμμών"
#: view/kateview.cpp:452
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Κλήση συμπλήρωσης κώδικα"
#: view/kateview.cpp:453
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Χειροκίνητη κλήση συμπλήρωσης εντολής, συνήθως με τη χρήση μιας συντόμευσης "
"γι' αυτήν την ενέργεια."
#: view/kateview.cpp:459
msgid "Create Snippet"
msgstr "Δημιουργία τμήματος κώδικα"
#: view/kateview.cpp:463
msgid "Snippets..."
msgstr "Τμήματα κώδικα..."
#: view/kateview.cpp:476
msgid "Print the current document."
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου."
#: view/kateview.cpp:480
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Επαναφόρτωση"
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος εγγράφου από το δίσκο."
#: view/kateview.cpp:486
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr ""
"Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου στο δίσκο με ένα όνομα της επιλογής σας."
#: view/kateview.cpp:489
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο και σας αφήνει να επιλέξετε τη γραμμή στην "
"οποία θέλετε να μετακινηθεί ο δρομέας."
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη τροποποιημένη γραμμή"
#: view/kateview.cpp:493
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Μετακίνηση προς στα πάνω στην προηγούμενη τροποποιημένη γραμμή."
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Μετακίνηση στην επόμενη τροποποιημένη γραμμή"
#: view/kateview.cpp:498
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Μετακίνηση προς στα κάτω στην επόμενη τροποποιημένη γραμμή."
#: view/kateview.cpp:502
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Διαμόρφωσ&η επεξεργαστή..."
#: view/kateview.cpp:503
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Διαμόρφωση διάφορων λειτουργιών αυτού του επεξεργαστή."
#: view/kateview.cpp:506
msgid "&Mode"
msgstr "&Λειτουργία"
#: view/kateview.cpp:508
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί για το τρέχον "
"έγγραφο. Αυτό για παράδειγμα θα επηρεάσει τον χρησιμοποιούμενο τονισμό και "
"τύλιγμα του κώδικα."
#: view/kateview.cpp:511
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Τονισμός"
#: view/kateview.cpp:513
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο τονισμού του τρέχοντος εγγράφου."
#: view/kateview.cpp:516
msgid "&Schema"
msgstr "&Σχήμα"
#: view/kateview.cpp:521
msgid "&Indentation"
msgstr "Χρήσ&η εσοχών"
#: view/kateview.cpp:525
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου του τρέχοντος εγγράφου."
#: view/kateview.cpp:528
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Αν έχετε επιλέξει κάτι μέσα στο τρέχον έγγραφο αυτό δε θα είναι πλέον "
"επιλεγμένο."
#: view/kateview.cpp:532
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Μεγέθυνση γραμματοσειράς"
#: view/kateview.cpp:534
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Αυτό αυξάνει το μέγεθος της γραμματοσειράς προβολής."
#: view/kateview.cpp:539
msgid "Shrink Font"
msgstr "Σμίκρυνση γραμματοσειράς"
#: view/kateview.cpp:541
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Αυτό μειώνει το μέγεθος της γραμματοσειράς προβολής."
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Κατάσταση επιλογής &τμημάτων"
#: view/kateview.cpp:547
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αλλαγή μεταξύ της κατάστασης κανονικής επιλογής "
"(γραμμής) και επιλογής τμημάτων."
#: view/kateview.cpp:550
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Λειτουργία &αντικατάστασης"
#: view/kateview.cpp:553
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Επιλέξτε το αν θέλετε το κείμενο που πληκτρολογείτε να εισάγεται ή να "
"αντικαθιστά το υπάρχον κείμενο."
#: view/kateview.cpp:563
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων"
#: view/kateview.cpp:565
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Επιλέξτε το πότε θα εμφανίζονται οι δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "&Off"
msgstr "&Ανενεργοί"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Ακολούθηση αριθμών &γραμμής"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "&Always On"
msgstr "&Πάντα ενεργοί"
#: view/kateview.cpp:575
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Εμφάνιση &δεικτών τυλίγματος κώδικα"
#: view/kateview.cpp:578
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε αν θα εμφανίζονται τα σημάδια τυλίγματος κώδικα, αν το "
"τύλιγμα κώδικα μπορεί να γίνει."
#: view/kateview.cpp:581
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου &εικονιδίων"
#: view/kateview.cpp:584
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Εμφάνιση/απόκρυψη του περιθωρίου εικονιδίων.
Στο περιθώριο "
"εικονιδίων εμφανίζονται, για παράδειγμα, σύμβολα σελιδοδεικτών."
#: view/kateview.cpp:587
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών &γραμμής"
#: view/kateview.cpp:590
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr ""
"Εμφάνιση/απόκρυψη των αριθμών γραμμής στην αριστερή πλευρά της προβολής."
#: view/kateview.cpp:593
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Εμφάνιση σημαδιών γραμμής κύ&λισης"
#: view/kateview.cpp:595
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Εμφάνιση/απόκρυψη των σημαδιών στην κατακόρυφη γραμμή κύλισης.
"
"Τα σημάδια, για παράδειγμα, εμφανίζουν σελιδοδείκτες."
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Εμφάνιση μινι-χάρτη γραμμής κύ&λισης"
#: view/kateview.cpp:600
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Εμφάνιση/απόκρυψη του μινι-χάρτη στην κατακόρυφη γραμμή κύλισης.
"
"Ο μινι-χάρτης παρουσιάζει μια επισκόπηση όλου του εγγράφου."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:609
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Εμφάνιση σημαδιού στατικής αναδίπλωσης &λέξεων"
#: view/kateview.cpp:612
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Εμφάνιση/απόκρυψη το σημάδι στατικής αναδίπλωσης λέξεων, μια κατακόρυφη "
"γραμμή που εμφανίζεται στη στήλη αναδίπλωσης λέξεων όπως αυτή καθορίζεται "
"στις επιλογές επεξεργασίας"
#: view/kateview.cpp:617
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Μετάβαση στη γραμμή εντολών"
#: view/kateview.cpp:619
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής εντολών στο κάτω μέρος της προβολής."
#: view/kateview.cpp:622
msgid "&End of Line"
msgstr "&Τέλος γραμμής"
#: view/kateview.cpp:624
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Επιλέξτε τι τέλος γραμμής θα χρησιμοποιηθεί όταν αποθηκεύετε ένα έγγραφο"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:628
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:633
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Προσθήκη χαρακτήρων που δηλώνουν τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM)"
#: view/kateview.cpp:636
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της προσθήκης, κατά το σώσιμο, χαρακτήρων που "
"δηλώνουν την σειρά των ψηφιολέξεων, για αρχεία κωδικοποιημένα σε UTF-8/UTF-16"
#: view/kateview.cpp:639
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Κωδικοποίηση"
#: view/kateview.cpp:643
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Αναζήτηση της πρώτης εμφάνισης ενός κομματιού κειμένου ή κανονικής έκφρασης."
#: view/kateview.cpp:647
msgid "Find Selected"
msgstr "Αναζήτηση επιλεγμένου"
#: view/kateview.cpp:649
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης του επιλεγμένου κειμένου."
#: view/kateview.cpp:653
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Αναζήτηση επιλεγμένου προς τα πίσω"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Αναζήτηση της προηγούμενης εμφάνισης του επιλεγμένου κειμένου."
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης της φράσης αναζήτησης."
#: view/kateview.cpp:663
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Αναζήτηση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης αναζήτησης."
#: view/kateview.cpp:667
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Αναζήτηση ενός κομματιού κειμένου ή κανονικής έκφρασης και αντικατάστασή του "
"αποτελέσματος με κάποιο δοσμένο κείμενο."
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος"
#: view/kateview.cpp:671
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτόματου ορθογραφικού ελέγχου"
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Αλλαγή λεξικού..."
#: view/kateview.cpp:678
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Αλλαγή του λεξικού που χρησιμοποιείται για τον ορθογραφικό έλεγχο."
#: view/kateview.cpp:682
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Καθαρισμός των περιοχών του Λεξικού"
#: view/kateview.cpp:684
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Αφαίρεση όλων των διακεκριμένων περιοχών του λεξικού που είχαν σημειωθεί για "
"ορθογραφικό έλεγχο"
#: view/kateview.cpp:736
msgid "Move Word Left"
msgstr "Μετακίνηση λέξης αριστερά"
#: view/kateview.cpp:742
msgid "Select Character Left"
msgstr "Επιλογή χαρακτήρα αριστερά"
#: view/kateview.cpp:748
msgid "Select Word Left"
msgstr "Επιλογή λέξης αριστερά"
#: view/kateview.cpp:754
msgid "Move Word Right"
msgstr "Μετακίνηση λέξης δεξιά"
#: view/kateview.cpp:760
msgid "Select Character Right"
msgstr "Επιλογή χαρακτήρα δεξιά"
#: view/kateview.cpp:766
msgid "Select Word Right"
msgstr "Επιλογή λέξης δεξιά"
#: view/kateview.cpp:772
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή της γραμμής"
#: view/kateview.cpp:778
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή του εγγράφου"
#: view/kateview.cpp:784
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Επιλογή μέχρι την αρχή της γραμμής"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Επιλογή μέχρι την αρχή του εγγράφου"
#: view/kateview.cpp:797
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος της γραμμής"
#: view/kateview.cpp:803
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος του εγγράφου"
#: view/kateview.cpp:809
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της γραμμής"
#: view/kateview.cpp:815
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος του εγγράφου"
#: view/kateview.cpp:822
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Επιλογή μέχρι την προηγούμενη γραμμή"
#: view/kateview.cpp:828
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Κύλιση μια γραμμή πάνω"
#: view/kateview.cpp:835
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Μετακίνηση στην επόμενη γραμμή"
#: view/kateview.cpp:842
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη γραμμή"
#: view/kateview.cpp:849
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα δεξιά"
#: view/kateview.cpp:856
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα αριστερά"
#: view/kateview.cpp:863
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Επιλογή μέχρι την επόμενη γραμμή"
#: view/kateview.cpp:869
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Κύλιση μια γραμμή κάτω"
#: view/kateview.cpp:876
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Κύλιση μια σελίδα πάνω"
#: view/kateview.cpp:882
msgid "Select Page Up"
msgstr "Επιλογή μια σελίδα πάνω"
#: view/kateview.cpp:888
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή της προβολής"
#: view/kateview.cpp:894
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Επιλογή στην αρχή της προβολής"
#: view/kateview.cpp:901
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Κύλιση μια σελίδα κάτω"
#: view/kateview.cpp:907
msgid "Select Page Down"
msgstr "Επιλογή μια σελίδα κάτω"
#: view/kateview.cpp:913
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος της προβολής"
#: view/kateview.cpp:919
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Επιλογή στο τέλος της προβολής"
#: view/kateview.cpp:925
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Μετακίνηση στην ισοδύναμη παρένθεση"
#: view/kateview.cpp:931
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Επιλογή στην ισοδύναμη παρένθεση"
#: view/kateview.cpp:941
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Μετατόπιση χαρακτήρων"
#: view/kateview.cpp:947
msgid "Delete Line"
msgstr "Διαγραφή γραμμής"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Διαγραφή λέξης αριστερά"
#: view/kateview.cpp:959
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Διαγραφή λέξης δεξιά"
#: view/kateview.cpp:965
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Διαγραφή του επόμενου χαρακτήρα"
#: view/kateview.cpp:971
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:980
msgid "Insert Tab"
msgstr "Εισαγωγή καρτέλας"
#: view/kateview.cpp:985
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Εισαγωγή έξυπνης νέας γραμμής"
#: view/kateview.cpp:986
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Εισαγωγή νέας γραμμής συμπεριλαμβανομένου προπορευόμενων χαρακτήρων της νέας "
"γραμμής
που δεν είναι γράμματα ή αριθμοί."
#: view/kateview.cpp:996
msgid "&Indent"
msgstr "&Εσοχή"
#: view/kateview.cpp:997
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να κάνετε εσοχές σε ένα επιλεγμένο τμήμα κειμένου."
"
Μπορείτε να διαμορφώσετε τη διατήρηση και χρήση των στηλοθετών ή "
"την αντικατάστασή τους με κενά, στο διάλογο διαμόρφωσης."
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "&Unindent"
msgstr "&Αφαίρεση εσοχής"
#: view/kateview.cpp:1005
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να αφαιρέσετε εσοχές σε ένα επιλεγμένο τμήμα "
"κειμένου."
#: view/kateview.cpp:1024
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Τύλιγμα κόμβων κορυφής"
#: view/kateview.cpp:1042
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Τύλιγμα τρέχοντος κόμβου"
#: view/kateview.cpp:1046
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Ξετύλιγμα τρέχοντος κόμβου"
#: view/kateview.cpp:1135
msgid "OVR"
msgstr "ΕΠΚ"
#: view/kateview.cpp:1135
msgid "INS"
msgstr "ΕΙΣ"
#: view/kateview.cpp:1141
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Μετακίνηση σε..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Περιεχόμενο"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Φόντο επιλεγμένου"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου στυλ"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "Έ&ντονα"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Πλάγια"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Υπογράμμιση"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Μεσογράμμιση"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Κανονικό &χρώμα..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "Χρώμα &φόντου..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα φόντου..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Καθαρισμός χρώματος φόντου"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Καθαρισμός χρώματος φόντου επιλεγμένου κειμένου"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Κανένα επιλεγμένο"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"Η \"Χρήση προκαθορισμένου στυλ\" θα απενεργοποιηθεί όταν αλλάξετε "
"οποιαδήποτε ιδιότητα του στυλ."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Στυλ του Kate"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Χρήση χρωματικού σχήματος KDE"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Χρώματα φόντου επεξεργαστή"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Περιοχή κειμένου"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Επιλεγμένο κείμενο"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"