# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2006, 2007, 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2009, 2012, 2013, 2014. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2012, 2013. # Johannes Obermayr , 2010. # Rolf Eike Beer , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-14 05:58+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:205 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Falsche oder ungültige Passphrase" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-Anmeldung" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" "Benutzen Sie das Eingabefeld für den Benutzernamen, um die Anfrage zu " "beantworten." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810 msgid "Site:" msgstr "Seite:" #: kio_sftp.cpp:459 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Die Rückrufe können nicht zugeordnet werden." #: kio_sftp.cpp:476 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" "Die Ausführlichkeitsstufe der Protokollierung kann nicht festgelegt werden." #: kio_sftp.cpp:482 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Die Protokollierung der Benutzerdaten kann nicht festgelegt werden." #: kio_sftp.cpp:488 msgid "Could not set log callback." msgstr "Die Protokollierung der Rückrufe kann nicht festgelegt werden." #: kio_sftp.cpp:525 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Es kann keine neue SSH-Sitzung gestartet werden." #: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Die Zeitüberschreitung kann nicht festgelegt werden." #: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554 msgid "Could not set compression." msgstr "Die Komprimierung kann nicht festgelegt werden." #: kio_sftp.cpp:561 msgid "Could not set host." msgstr "Der Rechner kann nicht festgelegt werden." #: kio_sftp.cpp:568 msgid "Could not set port." msgstr "Der Port kann nicht festgelegt werden." #: kio_sftp.cpp:577 msgid "Could not set username." msgstr "Der Benutzername kann nicht festgelegt werden." #: kio_sftp.cpp:585 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Die Einrichtungsdatei kann nicht analysiert werden." #: kio_sftp.cpp:615 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner %1:%2 wird aufgebaut" #: kio_sftp.cpp:672 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Der Hash-Wert vom Server-Schlüssel kann nicht generiert werden" #: kio_sftp.cpp:686 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Der Host-Schlüssel für diesen Rechner kann nicht gefunden werden, es " "existiert aber ein anderer Schlüsseltyp.\n" "Möglicherweise versucht ein Angreifer, den Server-Schlüssel zu tauschen um " "Ihrem Client vorzutäuschen, dass der Schlüssel nicht existiert.\n" "Sie sollten den Systemverwalter darüber informieren.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:697 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Der Host-Schlüssel für den Server %1 hat sich geändert.\n" "Dies kann darauf hindeuten, dass ein DNS-SPOOFING durchgeführt wird oder " "dass die IP-Adresse und der Host-Schlüssel sich zur gleichen Zeit geändert " "haben.\n" "Der Fingerabdruck für den vom entfernten Rechner gesendeten Schlüssel " "lautet:\n" " %2\n" "Bitte kontaktieren Sie den Systemverwalter.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht feststellen." #: kio_sftp.cpp:711 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Die Authentizität des Rechners %1 kann nicht hergestellt werden.\n" "Der Fingerabdruck ist: %2\n" "Sind Sie sicher, dass Sie den Verbindungsversuch fortsetzen möchten?" #: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798 #: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: kio_sftp.cpp:750 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Authentifizierung fehlgeschlagen. Der Server hat keine Methoden zur " "Authentifizierung vorgeschlagen" #: kio_sftp.cpp:808 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an." #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig" #: kio_sftp.cpp:873 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Das SFTP-Subsystem kann nicht angefordert werden. Bitte stellen Sie sicher, " "das SFTP auf dem Zielserver aktiviert ist." #: kio_sftp.cpp:881 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Die SFTP-Sitzung lässt sich nicht starten." #: kio_sftp.cpp:886 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut" #: kio_sftp.cpp:1839 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Die Verknüpfung kann nicht gelesen werden: %1" #: kio_sftp.cpp:2239 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n" "%1"