# Translation of katefiletemplates.po to Catalan # Copyright (C) 2004-2013 This_file_is_part_of_KDE. # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Sebastià Pla i Sanz , 2004. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006, 2007, 2010, 2011, 2013. # Manuel Tortosa , 2009. # Manuel Tortosa Moreno , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-26 18:18+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Plantilles de fitxers" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Crea fitxers a partir de plantilles" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Gestiona plantilles..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Nou des de la plan&tilla" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Qualsevol fitxer..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Altres" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Obri com a plantilla" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Hi ha hagut un error en obrir el fitxer
%1
per lectura. El document no es crearà.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Connector de plantilles" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Sense títol %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Gestiona plantilles de fitxer" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "Plan&tilla:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Este text s'usa com a nom de la plantilla i es mostra, entre altres " "llocs, al menú de plantilles. Hauria de descriure el significat de la " "plantilla, per exemple «Document HTML».

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Premeu per a seleccionar o canviar la icona d'esta plantilla" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Grup:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

El grup s'usa per a triar un submenú per al connector. Si és buit, s'usa " "«Altres».

Podeu escriure qualsevol text per afegir un nou grup al " "vostre menú.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "&Nom del document:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Este text s'usarà per a establir un nom per al nou document que es " "mostrarà a la barra de títol i a la llista de fitxers.

Si el text " "conté «%N», això serà substituït amb un número que s'incrementarà amb cada " "fitxer amb nom similar.

Per exemple, si el nom de document és«Nou " "shellscript (%N).sh», el primer document s'anomenarà «Nou shellscript (1)." "sh», el segon «Nou shellscript (2).sh» i així successivament.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Ressalta:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Cap" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Selecciona el ressaltat a usar per a la plantilla. Si es tria «Cap», la " "propietat no s'establirà.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Descripció:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Este text s'usa, per exemple, com a ajuda contextual per a esta plantilla " "(com ara l'ajuda «Què és això» per a l'element de menú).

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Podeu establir-ho si voleu compartir la vostra plantilla amb altres " "usuaris.

La forma recomanada és com una adreça de correu: «Joan " "Fuster <joan@fuster.net>»

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Origen de la plantilla" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Si voleu basar esta plantilla en un fitxer o plantilla existent, seleccioneu " "tot seguit l'opció apropiada." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Comença amb un document &buit" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Usa un fitxer existent:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Usa una plantilla existent:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Edita les propietats de la plantilla" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Indiqueu les propietats principals del connector. Podeu deixar camps buits " "pels que no tingueu un valor significatiu." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Tria la localització" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Tria una ubicació per a la plantilla. Si la guardeu al directori de " "plantilles, s'afegirà automàticament al menú de plantilles.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Directori de plantilles" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Nom de &fitxer de plantilla:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Localització a mida:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Macros d'autosubstitució" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Podeu substituir certes cadenes del text amb macros de plantilla.Si manca " "qualsevol informació de sota o és incorrecta, editeu les dades a l'entrada " "personal de la llibreta d'adreces del KDE." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Substitueix el nom complet «%1» amb la macro «%{fullname}»" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Substitueix l'adreça de correu «%1» amb la macro «%email»" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Crea una plantilla" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Ara es crearà la plantilla i es guardarà a la localització triada. Per " "col·locar el cursor poseu la cadena ${|} al lloc on el vulgueu dels fitxers " "creats a partir de la plantilla." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Obri la plantilla per a editar-la en el Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

El fitxer
«%1»
ja existeix; si no voleu " "sobreescriure'l, poseu-li qualsevol altre nom a la plantilla.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "El fitxer ja existeix" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Hi ha hagut un error en obrir el fitxer
%1
en " "lectura. El document no es crearà
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "No s'ha pogut guardar la plantilla a «%1».\n" "\n" "S'obrirà la plantilla perquè pugueu guardar-la des de l'editor." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Ha fallat el guardat" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Nou..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "A&rranjament" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra d'eines principal" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "Interfície d'esquelet de cerca del CMake basat en el «pkg-config»" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:17 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Definició de ressaltat per al Kate" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" "Esta plantilla crea la base d'un fitxer de definició de ressaltat per al " "Kate." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "Document HTML 4.01 estricte" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "Això crearà un fitxer HTML molt bàsic amb un DTD HTML 4.01 estricte." #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "Fitxer de codi font C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Codi font" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Un fitxer de codi font C++ LGPL molt senzill" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "Fitxer de codi font C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Un fitxer de codi font C++ GPL molt senzill" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "Capçalera C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Un fitxer de capçalera C++ LGPL molt senzilla" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Connector de capítol en Docbook per al Kate" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" "Això crea una base adequada d'un capítol docbook per a un connector del Kate." #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "Capçalera C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Un fitxer de capçalera C++ GPL molt senzilla"