# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 09:53+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Franklin Weng" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" #: src/engine.cpp:220 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load built-in pate module" msgstr "無法載入內建的 pate 模組" #: src/engine.cpp:236 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot update Python paths" msgstr "無法更新 Python 路徑" #: src/engine.cpp:252 msgctxt "@info:tooltip " msgid "No pate built-in module" msgstr "沒有 pate 內建模組" #: src/engine.cpp:308 msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/engine.cpp:310 msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "註解" #: src/engine.cpp:495 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "找不到模組指定的 %1" #: src/engine.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

" msgstr "" "

指定的版本其 %1 相依性格式不正確:%2。將忽略。

" #: src/engine.cpp:599 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "相依性檢查" #: src/engine.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

" msgstr "" "

檢查 %1 相依性版本失敗:模組沒有 PEP396 " "__version__ 屬性。目前並未關閉,但是其行為可能不正確。

" #: src/engine.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

%1: Unexpected module's version format" msgstr "

%1:未預期的模組版號格式" #: src/engine.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

%1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

" msgstr "" "

%1:找不到合適的版本。需要的版號為 %2 %3,但找" "到的是 %4

" #: src/engine.cpp:687 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failure on module load %1:

%2
" msgstr "

模組載入 %1 失敗:

%2
" #: src/engine.cpp:778 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "內部引擎發生失敗" #: src/engine.cpp:784 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:%1" msgstr "模組未載入:%1" #: src/kate/decorators.py:223 msgctxt "@title:window" msgid "Error in action %1" msgstr "動作 %1 發生錯誤" #: src/kate/decorators.py:310 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Invalid %1 file: No action with name %2 " "defined" msgstr "" "不正確的 %1 檔:沒有定義名為 %2 的動作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: src/manager.ui:15 msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "錯誤:無法初始化 Python 引擎" #: src/plugin.cpp:68 msgid "Pâté host for Python plugins" msgstr "Python 外掛程式的 Pâté host" #: src/plugin.cpp:70 msgid "Python interpreter settings" msgstr "Python 直譯器設定" #: src/plugin.cpp:146 msgctxt "@title:window" msgid "Pate engine could not be initialised" msgstr "無法初始化 Pate 引擎" #: src/plugin.cpp:161 msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/plugin.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins" msgid "" "%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page " "for details." msgid_plural "" "%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page " "for details." msgstr[0] "無法載入 %1 外掛模組。請檢查 Python 外掛程式設定頁面。" #: src/plugin.cpp:239 msgctxt "@title:row" msgid "Python Plugins" msgstr "Python 外掛程式" #: src/plugin.cpp:254 msgctxt "@title:tab" msgid "Pâté host for Python plugins" msgstr "Python 外掛程式的 Pâté host" #: src/plugin.cpp:318 msgid "About Pate" msgstr "關於 Pate" #: src/plugin.cpp:333 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load kate module" msgstr "無法載入 kate 模組" #: src/plugin.cpp:369 #, kde-format msgctxt "Python variables, no translation needed" msgid "sys.version = %1
sys.path = %2" msgstr "sys.version = %1
sys.path = %2" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Paul Giannaros" msgstr "Paul Giannaros" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Out-of-tree original" msgstr "Out-of-tree original" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Shaheed Haque" msgstr "Shaheed Haque" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0" msgstr "Rewritten and brought in-tree, V1.0" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Alex Turbov" msgstr "Alex Turbov" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Streamlined and updated, V2.0" msgstr "Streamlined and updated, V2.0" #. i18n: ectx: Menu (pate) #: src/plugins/block_ui.rc:10 src/plugins/commentar_ui.rc:10 #: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10 src/plugins/format_ui.rc:10 src/ui.rc:10 msgid "&Pate" msgstr "Pate(&P)" #. i18n: ectx: Menu (block) #: src/plugins/block_ui.rc:12 msgid "Block Operations" msgstr "區塊操作" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843 #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 #: src/plugins/expand/udf.py:212 src/plugins/expand/udf.py:270 #: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/try_open_file.py:43 #: src/plugins/try_open_file.py:68 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the document: %1" msgstr "無法開啟文件:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185 msgctxt "@title:window" msgid "CMakeLists.txt location" msgstr "CMakeLists.txt 位置" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206 msgctxt "@info:tooltip" msgid "No such file %1" msgstr "找不到檔案 %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Auto Completion" msgstr "CMake 自動補完" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Variables Completion" msgstr "CMake 變數補完" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Commands Completion" msgstr "CMake 指令補完" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431 msgctxt "@title:window" msgid "Attention" msgstr "注意" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sorry, no completion for %1()" msgstr "抱歉,沒有 %1() 的補完資料" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake %1() Completion" msgstr "CMake %1() 補完" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516 msgctxt "@info/plain" msgid "Project build directory" msgstr "專案編譯目錄" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Cache Viewer" msgstr "CMake 快取檢視器" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Help" msgstr "CMake 說明" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546 msgctxt "@title:tab" msgid "Tool View Settings" msgstr "工具檢視設定" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to get CMake cache content:%1" msgstr "無法取得 CMake 快取內容:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Commands" msgstr "指令" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Modules from %1 (%2)" msgstr "從 %1(%2) 的模組" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Standard modules (%1)" msgstr "標準模組(%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Modules (%1)" msgstr "模組 (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Policies" msgstr "政策" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Properties" msgstr "屬性" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Variables" msgstr "變數" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844 msgctxt "@info:tooltip" msgid "CMake executable test run failed:%1" msgstr "CMake 執行檔測試執行失敗:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Directory with CMake Modules" msgstr "選擇一個有 CMake 模組的目錄" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917 msgctxt "@item:inmenu" msgid "CMake Helper Plugin" msgstr "CMake 說明外掛程式" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918 msgctxt "@title:group" msgid "CMake Helper Settings" msgstr "CMake 說明設定" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122 msgctxt "@item:intext" msgid "CMake executable is not configured" msgstr "CMake 執行檔未設定" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Running %1 finished with errors:%2" msgstr "" "執行 %1 指令已完成,但是有錯誤:%2" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 looks invalid" msgstr "指定的 CMake 執行檔 %1 似乎不合法" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 not found" msgstr "指定的 CMake 執行檔 %1 找不到" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284 msgctxt "@item:intext/plain" msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory" msgstr "指定的路徑看起來不像 CMake 編譯目錄" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10 #: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6 msgid "CMake Settings" msgstr "CMake 設定" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12 msgid "System Settings" msgstr "系統設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21 msgid "CMake executable:" msgstr "CMake 執行檔:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28 #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31 msgid "Path to CMake executable" msgstr "CMake 執行檔路徑" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38 #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48 msgid "" "

How many parent directories to check for CMakeLists.txt if the latter is absent in a current document's path

" msgstr "" "

如果目前的文件路徑中沒有 CMakeList.txt 檔,則有多少父" "目錄要檢查 。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51 msgid "CMakeLists lookup parents:" msgstr "CMakeLists 搜尋父目錄:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61 msgid "Auxiliary CMake Module Directories" msgstr "輔助 CMake 模組目錄" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67 msgid "" "Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial " "comment for every module found, so you can see a help screen for custom " "modules in the tool view." msgstr "" "有 CMake 模組的輔助路徑。CMake 會試著剖析每個找到的模組的初始註解,所以您可以" "在工具檢視中看到自定模組的說明螢幕。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76 msgid "Open a file dialog to select a path to be added." msgstr "開啟檔案對話框來選擇要加入的路徑。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79 msgid "Add" msgstr "新增" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86 msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules." msgstr "從輔助模組清單中移除目前選取的路徑。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89 msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114 msgid "Session Settings" msgstr "工作階段設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123 msgid "Project build dir:" msgstr "專案編譯目錄:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130 #: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133 msgid "Path to a project build directory associated with a current session" msgstr "與目前工作階段相關的專案編譯目錄路徑" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6 msgid "CMake Cache View" msgstr "CMake 快取檢視" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14 msgid "Filter CMake cache items by name" msgstr "依名稱過濾 CMake 快取項目" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17 #: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12 msgid "Quick search" msgstr "快速搜尋" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24 msgid "

Select top build dir controlled by CMake

" msgstr "

選擇 CMake 控制的頂端編譯資料夾

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43 msgid "Name" msgstr "名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48 msgid "Type" msgstr "型態" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53 msgid "Value" msgstr "數值" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6 msgid "CMake Help" msgstr "CMake 說明" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19 msgid "Double-click to insert the current item to a document" msgstr "雙擊以將目前的項目插入文件中" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6 msgid "Tool View Settings" msgstr "工具檢視設定" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12 msgid "" "

Same as advanced mode in ccmake

" msgstr "" "

ccmake" "進階模式相同

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15 msgid "Show cache items marked as advanced" msgstr "顯示標記為進階的快取項目" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23 msgid "" "Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n" "It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for " "others (custom modules)." msgstr "" "試著使用簡單的結構化文字規則將純 ASCII 文字轉成 HTML。\n" "這對內建功能說明有用,不過其他的自訂模組有時會是個災難。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize) #: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26 msgid "Try to beautify the help output" msgstr "試著美化說明輸出" #: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58 msgctxt "@action:button" msgid "&Other..." msgstr "其他(&O)..." #: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61 msgctxt "@title:tab" msgid "Palette" msgstr "調色盤" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update) #: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33 msgid "Rescan current document for #colors" msgstr "重新掃描目前文件的顏色" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update) #: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36 msgid "Update" msgstr "更新" #: src/plugins/commentar.py:421 src/plugins/commentar.py:473 #: src/plugins/commentar.py:499 src/plugins/commentar.py:656 #: src/plugins/format.py:325 src/plugins/format.py:336 #: src/plugins/format.py:352 src/plugins/format.py:398 #: src/plugins/format.py:409 src/plugins/format.py:425 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 msgctxt "@title:window" msgid "Alert" msgstr "警示" #: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476 #: src/plugins/commentar.py:502 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The cursor is not positioned in any #if0/#if1 " "block" msgstr "游標並未在任何 #if0/#if1 區塊中" #: src/plugins/commentar.py:659 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..." msgstr "在游標處無法偵測到註解的段落..." #: src/plugins/commentar.py:779 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Commentar Plugin" msgstr "註解外掛程式" #: src/plugins/commentar.py:780 msgctxt "@title:group" msgid "Commentar Plugin Settings" msgstr "註解外掛程式設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/commentar.ui:13 msgid "Same-line comment position" msgstr "同一行的註解位置" #. i18n: ectx: Menu (comments) #: src/plugins/commentar_ui.rc:13 msgid "&Comments" msgstr "註解(&C)" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22 msgid "Create Django Form" msgstr "建立 Django 表單" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24 msgid "Create Django Model" msgstr "建立 Django 模型" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26 msgid "Template Django URLs" msgstr "樣本 Django 網址" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28 msgid "Template Import Views" msgstr "樣本匯入檢視" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30 msgid "Template Block" msgstr "樣本區塊" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32 msgid "Close Template Tag" msgstr "關閉樣本標籤" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37 msgid "Django Utils" msgstr "Django 工具" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13 msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action" msgstr "呼叫「關閉樣本標籤」時要關閉的 Django 標籤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28 msgid "URL template file" msgstr "網址樣本檔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43 msgid "View import snippet" msgstr "檢視匯入的片段" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58 msgid "Pattern Model Form" msgstr "樣式模型表單" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73 msgid "Pattern Model" msgstr "樣式模型" #: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34 msgctxt "@label:listbox" msgid "Expands Available" msgstr "展開可使用" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file not found %1" msgstr "找不到樣本檔 %1" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file error [%1]: %2" msgstr "樣本檔發生錯誤 [%1]: %2" #: src/plugins/expand/udf.py:125 msgctxt "@info" msgid "end of file reached" msgstr "到達檔案結尾" #: src/plugins/expand/udf.py:131 msgctxt "@info" msgid "end of line reached while searching for %1" msgstr "搜尋 %1 時到達行結尾" #: src/plugins/expand/udf.py:204 msgctxt "@title:window" msgid "Parse error" msgstr "剖析錯誤" #: src/plugins/expand/udf.py:213 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Expansion \"%1\" not found" msgstr "找不到擴展 \"%1\"" #: src/plugins/expand/udf.py:250 msgctxt "@info" msgid "Traceback (most recent call last):" msgstr "回溯追蹤(上次呼叫處):" #: src/plugins/expand/udf.py:259 msgctxt "@info" msgid "%2" msgstr "%2" #: src/plugins/expand/udf.py:264 msgctxt "@info" msgid "" "File \"(/[^\n" "]+)\", line" msgstr "" "檔案 \"(/[^\n" "]+)\",行號 " #: src/plugins/expand/udf.py:271 msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157 #: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242 #: src/plugins/format.py:267 msgctxt "@info" msgid "" "Misbalanced brackets: at %1,%2 and %3,%4" msgstr "" "不平衡的括號,位於 %1,%2%3," "%4" #: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339 #: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401 #: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Failed to parse C++ expression:%1" msgstr "剖析 C++ 表示式時失敗:%1" #: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Did not find anything to format" msgstr "找不到任何東西可以格式化" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "File" msgstr "檔案" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "Match" msgstr "比對" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression" msgstr "過濾器 '%1' 不是正確的正規表示式" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Invalid filter" msgstr "不合法的過濾器" #: src/plugins/gid/__init__.py:392 msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds" msgstr "已掃描 %2 個檔案中的 %1 個,共使用 %3 秒" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "Scan more files?" msgstr "要掃描更多檔案嗎?" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "More Files" msgstr "更多檔案" #: src/plugins/gid/__init__.py:471 msgid "gid Search" msgstr "gid 搜尋" #: src/plugins/gid/__init__.py:613 msgid "ID database error" msgstr "ID 資料庫錯誤" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, no-python-format msgid "'%1' does not contain '%2'" msgstr "'%1' 不含 '%2'" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, python-format msgid "Cannot use %i" msgstr "無法使用 %i" #: src/plugins/gid/__init__.py:711 msgctxt "@item:inmenu" msgid "GNU idutils" msgstr "GNU idutils" #: src/plugins/gid/__init__.py:712 msgctxt "@title:group" msgid "gid token Lookup and Navigation" msgstr "gid 標記搜尋與導覽" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile) #: src/plugins/gid/config.ui:12 msgid "ID file:" msgstr "ID 檔:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile) #: src/plugins/gid/config.ui:22 msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)." msgstr "ID 檔檔名,由 mkid(1) 產生。" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile) #: src/plugins/gid/config.ui:26 msgid "" "ID\n" "*|All Files" msgstr "" "ID\n" "* | 所有檔案" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize) #: src/plugins/gid/config.ui:33 msgid "Complete tokens after:" msgstr "多少後補完:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize) #: src/plugins/gid/config.ui:43 msgid "Minimum length of token before completions will be shown." msgstr "要顯示補完,標記最少要多長。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/plugins/gid/config.ui:59 msgid "Transform Filenames" msgstr "轉換檔案名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn) #: src/plugins/gid/config.ui:65 msgid "Replace file prefix ending with key:" msgstr "取代檔案前置字串的關鍵字:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn) #: src/plugins/gid/config.ui:75 msgid "Discard the first part of the file name ending with this key." msgstr "丟去檔名中前面以此關鍵字結尾的部份。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut) #: src/plugins/gid/config.ui:82 msgid "With this file prefix:" msgstr "使用此檔名前置字串取代:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut) #: src/plugins/gid/config.ui:103 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Replacement prefix. To use " "the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be " "used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:

\n" "

ID " "file: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: %{idPrefix}/topdir

\n" "

Or, to use a pre-generated " "ID file with a different workspace, set:

\n" "

ID " "file: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: /myworkspace/topdir

" msgstr "" "\n" "\n" "

要取代的前置字串。若是要使" "用以此鍵值結尾的 ID 檔的前置字串,請填入 %{idPrefix}。它可以與遠端掛載的 " "Clearcase 檢視一起運作。例如這樣設定:

\n" "

ID " "file: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: %{idPrefix}/topdir

\n" "

或者,若您要用另一個工作空" "間預先產生的 ID 檔,您可以這樣設定:

\n" "

ID " "file: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: /myworkspace/topdir

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/plugins/gid/config.ui:113 msgid "Highlight Matches" msgstr "突顯比對結果" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags) #: src/plugins/gid/config.ui:119 msgid "Highlight definitions using etags(1):" msgstr "使用 etags(1) 的突顯定義:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags) #: src/plugins/gid/config.ui:129 msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them." msgstr "用 etags(1) 來尋找定義,並將之突顯。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags) #: src/plugins/gid/config.ui:132 msgid "Enabled" msgstr "已開啟" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes) #: src/plugins/gid/config.ui:139 msgid "Highlight files with suffixes:" msgstr "突顯以此做為後置字串的檔案:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes) #: src/plugins/gid/config.ui:149 msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations." msgstr "用 .h;.hxx 來突顯可能包含宣告的檔案。" #. i18n: ectx: Menu (gid) #: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10 msgid "&Gid" msgstr "Gid(&G)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter) #: src/plugins/gid/tool.ui:17 #, no-c-format msgid "" "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the " "token.\n" "\n" "This can be used to get the effect of full text searching for strings which " "contain the token and match the filter." msgstr "" "需要一起比對的正規表示式。用 %{token} 來包括此標記。\n" "\n" "它可以用於對包含此標記並符合此過濾器的字串做全文檢索。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token) #: src/plugins/gid/tool.ui:33 msgid "" "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to " "lookup occurrences within files." msgstr "" "用自動補完機制來找符號、檔名或其他標記。按下 Return 來在檔案中尋找比對符合的" "地方。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings) #: src/plugins/gid/tool.ui:43 msgid "Settings..." msgstr "設定..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken) #: src/plugins/gid/tool.ui:50 msgid "Token:" msgstr "標記:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches) #: src/plugins/gid/tool.ui:64 msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it." msgstr "過濾標記的比對結果。啟動比對結果來跳過去。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history) #: src/plugins/gid/tool.ui:84 msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it." msgstr "先前位置的堆疊。啟動一個項目來跳過去。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter) #: src/plugins/gid/tool.ui:104 msgid "Filter:" msgstr "過濾器:" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "JavaScript Utilities" msgstr "JavaScript 工具" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:42 msgctxt "@title:group" msgid "JavaScript Utilities Options" msgstr "Lint JavaScript" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33 msgctxt "@title:menu" msgid "JavaScript autocomplete" msgstr "JavaScript 自動補完" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52 msgctxt "@title:menu" msgid "jQuery autocomplete" msgstr "jQuery 自動補完" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72 msgctxt "@info:status" msgid "" "

\n" " Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n" " this functionality requires you to accept the following " "conditions:\n" "

%1

\n" " Do you want to accept and download the functionality?\n" "

" msgstr "" "

\n" " 除了自由軟體授權(如 GPL / MIT)之外,此功能\n" " 需要您接受以下的條件:\n" "

%1

\n" " 您接受這些條件並決定下載此功能嗎?\n" "

" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78 msgctxt "@title:window" msgid "Accept license?" msgstr "接受授權嗎?" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88 msgctxt "@info:status" msgid "No acceptable linter named %1!" msgstr "沒有名為 %1 的 linter。" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111 msgctxt "@info:status" msgid "Download failed" msgstr "下載失敗" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130 msgctxt "@info:status" msgid "%1 OK" msgstr "%1 OK" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146 msgctxt "@info:status" msgid "%1 Errors:" msgstr "%1 錯誤:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17 msgid "JSON config" msgstr "JSON 設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23 msgid "JSON Indent" msgstr "JSON 縮排" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40 msgid "JSON encoding" msgstr "JSON 編碼" #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50 msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60 msgid "Menu config" msgstr "選單設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66 msgid "Lint when saving" msgstr "儲存時執行 Lint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79 msgid "JavaScript autocompletion" msgstr "JavaScript 自動補完" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92 msgid "jQuery autocompletion" msgstr "jQuery 自動補完" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105 msgid "Linter" msgstr "Linter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig) #: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121 msgid "jQuery ready Snippet" msgstr "jQuery 已就緒片段" #. i18n: ectx: Menu (javascript) #: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10 msgid "&JavaScript" msgstr "JavaScript 工具" #: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55 msgctxt "@info:status" msgid "This selected text is not valid JSON: %1" msgstr "選取的文字並非合法的 JSON:%1" #: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44 msgid "Autopate" msgstr "Autopate" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "This action has no sense for %1 documents" msgstr "這個動作對 %1 文件沒有意義" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84 msgctxt "@title:window" msgid "Sorry..." msgstr "抱歉..." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "%1 is unsupported document type." msgstr "%1 為不支援的文件型態。" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for block selection mode" msgstr "這個操作是在區塊選取模式時使用" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for normal selection mode" msgstr "這個操作是在一般選取模式時使用" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation cannot be performed while text is selected" msgstr "這個操作在文字被選取時不能執行" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Text must be selected to perform this operation" msgstr "必須先選取文字才能執行此操作" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:73 msgid "" "\n" "\n" "And other errors" msgstr "" "\n" "\n" "以及其他錯誤" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:82 msgctxt "@title:window" msgid "Success" msgstr "成功" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:106 msgid "~*~ Position: (%1, %2)" msgstr "~*~ 位置:(%1, %2)" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:108 msgid "~*~ Line: %1" msgstr "~*~ 行號:%1" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52 msgid "Python autocomplete" msgstr "Python 自動補完" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140 msgid "There was a syntax error in this file:" msgstr "此檔案中有語法錯誤:" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * file: %2" msgstr "" "%1\n" " * 檔案:%2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * text: %2" msgstr "" "%1\n" " * 文字:%2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * line: %2" msgstr "" "%1\n" " * 行號:%2" #: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75 msgctxt "@label:listbox" msgid "Python Jedi autocomplete" msgstr "Python Jedi 自動補完" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10 msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16 msgid "Continuation prompt" msgstr "連續提示" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26 msgid "Main prompt" msgstr "主要提示" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29 msgid ">>>" msgstr ">>>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36 msgid "Continuation Prompt:" msgstr "連續提示:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46 msgid "Main Prompt:" msgstr "主要提示:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56 msgid "Main display font" msgstr "主要顯示字型" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64 msgid "Highlighting" msgstr "突顯" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70 msgid "Prompt:" msgstr "提示:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83 msgid "String:" msgstr "字串:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109 msgid "Integer:" msgstr "整數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122 msgid "Float:" msgstr "浮點數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135 msgid "Help:" msgstr "說明:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148 msgid "Exception:" msgstr "例外:" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241 msgid "" "Type help(object) for help on object.\n" "Type an expression to evaluate the expression." msgstr "" "輸入 help(object) 取得物件的說明。\n" "輸入表示式會計算此表示式。" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552 msgctxt "@title:tab" msgid "Python Console" msgstr "Python 主控台" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Python Console" msgstr "Python 主控台" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559 msgctxt "@title:group" msgid "Python Console Settings" msgstr "工具主控台設定" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127 msgid "" "\n" "Failed to import “%1” from “%2” reason: %3" msgstr "" "\n" "無法從 \"%2\" 匯入 \"%1\",原因:%3" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130 msgid "" "\n" "From “%1” autoload: %2" msgstr "" "\n" "從 \"%1\" 自動載入:%2" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147 msgid "" "\n" "\n" "Cannot load this project: %1. Python Version incompatible" msgstr "" "\n" "\n" "無法載入此專案:%1。Python 版本不相容" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155 msgid "" "\n" "\n" "Load project: %1" msgstr "" "\n" "\n" "載入專案:%1" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179 msgid "" "\n" "Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as " "“console”" msgstr "" "\n" "可用的變數為 pylab 的所有變數,\"%1\",還有 \"console\" 表示這個主控台" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266 msgctxt "@item:inmenu" msgid "IPython Console" msgstr "IPython 主控台" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267 msgctxt "@title:group" msgid "IPython Console Settings" msgstr "IPython 主控台設定" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282 msgctxt "@title:tab" msgid "IPython Console" msgstr "IPython 主控台" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9 msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)" msgstr "捲軸行計數(需要關閉再開啟 kate)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23 msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)" msgstr "使用者介面完成型態(需要關閉再開啟 kate)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31 msgid "Drop List" msgstr "下拉式清單" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36 msgid "Normal" msgstr "一般" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62 #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84 msgid "You must save the file first" msgstr "您必須先儲存檔案" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49 msgid "Parse code Ok" msgstr "剖析代碼 Ok" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54 msgid "Parse code Errors:" msgstr "剖析代碼錯誤:" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125 msgid "Pep8 Ok" msgstr "Pep8 Ok" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135 msgid "Pep8 Errors:" msgstr "Pep8 錯誤:" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78 msgid "Problem decoding source" msgstr "解碼源碼時發生問題" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112 msgid "Pyflakes Ok" msgstr "Pyflakes Ok" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125 msgid "Pyflakes Errors:" msgstr "Pyflakes 錯誤:" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23 msgid "Checkers" msgstr "檢查者" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28 msgid "__init__ method" msgstr "__init__ 方法" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30 msgid "call super" msgstr "呼叫 super" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32 msgid "call recursive" msgstr "呼叫 recursive" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34 msgid "Check all" msgstr "全部檢查" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38 msgid "Syntax Errors" msgstr "語法錯誤" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45 msgid "Python Utils" msgstr "Python 工具" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11 msgid "PEP-8 config" msgstr "PEP-8 設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17 msgid "Check PEP8 when save" msgstr "儲存時檢查 PEP8" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28 msgid "Ignore PEP8 errors" msgstr "忽略 PEP8 錯誤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44 msgid "Check PyFlakes when save" msgstr "儲存時檢查 PyFlakes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59 msgid "Check Syntax Errors when save" msgstr "儲存時檢查語法錯誤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74 msgid "IPython pdb snippet" msgstr "IPython pdb 片段" #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet) #: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81 msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()" msgstr "import ipdb; ipdb.set_trace()" #: src/plugins/try_open_file.py:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the selected document: %1" msgstr "無法開啟選取的文件:%1" #: src/plugins/try_open_file.py:69 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI" msgstr "選取的文字看起來並非合法的網址" #: src/plugins/try_open_file.py:101 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open %1" msgstr "開啟 %1" #: src/plugins/try_open_file.py:105 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open selected document" msgstr "開啟選取的文件" #: src/plugins/xml_pretty.py:81 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected text is not valid XML: %1" msgstr "選取的文字並非合法的 XML:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/xml_pretty.ui:9 msgid "Indent:" msgstr "縮排:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plugins/xml_pretty.ui:29 msgid "New line:" msgstr "新行:" #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent) #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl) #: src/plugins/xml_pretty.ui:36 src/plugins/xml_pretty.ui:46 msgid "\\\\t" msgstr "\\\\t" #. i18n: ectx: Menu (xml) #: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10 msgid "&XML" msgstr "XML(&X)" #. i18n: ectx: Menu (help) #: src/ui.rc:15 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "動作" #~ msgid "" #~ "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the " #~ "menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading " #~ "system, or a custom QPixmap or QIcon, or None." #~ msgstr "" #~ "與此動作相關的圖示。它會顯示在選單列與工具列中文字的旁邊。它會是一個用 " #~ "KDE 影像載入系統的字串,或是自訂的 QPixmap 或 QIcon,或「無」。" #~ msgid "" #~ "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " #~ "instance, or None." #~ msgstr "" #~ "啟動此動作的捷徑,如 'Ctrl+1',或是一個 QKeySequence 的實體,或是「無」。" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "描述:" #~ msgid "Menu Item:" #~ msgstr "選單項目:" #~ msgid "" #~ "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), " #~ "or None." #~ msgstr "與此動作相關的文字(用於選單項目的標籤等),或「無」。" #~ msgid "" #~ "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', " #~ "or None." #~ msgstr "此項目要放在哪個選單下,如「工具」、「設定」或無。" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "捷徑:" #~ msgid "Menu:" #~ msgstr "選單:" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "圖示:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "動作:" #~ msgid "Configuration Pages" #~ msgstr "設定頁面" #~ msgid "" #~ "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " #~ "instance, or None." #~ msgstr "" #~ "啟動此動作的捷徑,如 'Ctrl+1',或是一個 QKeySequence 的實體,或是「無」。" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "標題:" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "頁面:" #~ msgid "Programmer's Reference" #~ msgstr "程式設計師的參考" #~ msgid "Select a Plugin or Built-in Module" #~ msgstr "選擇一個外掛程式或內建的模組" #~ msgid "Pate Plugin" #~ msgstr "Pate 外掛程式" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Failure on checking dependency %1 (%2):
%3
" #~ msgstr "" #~ "檢查 %1 (%2) 的相依性失敗:
%3"