# translation of libksane.po to Ukrainian # Translation of libksane.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 08:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Немає" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Планшетний" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "АПД" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Визначає метод стискання зображень сканером, щоб пришвидшує сканування або " "може призвести до погіршення якості зображення." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "Коефіцієнт стискання JPEG" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Визначає коефіцієнт стискання зображень JPEG сканером. Більші значення " "покращуватимуть рівень стискання, менші ж призведуть до кращої якості " "зображень." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Пакетне сканування" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "Вмикає неперервне сканування з автоматичною подачею документів (АПД)." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Двосторонній" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Вмикає сканування обох боків сторінки." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Позиція і розміри" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Виміри довжини" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Оберіть спосіб виміру і повідомлення про довжину зображення, яку не зможе " "визначити програма, якщо сканується поверхня згортка." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Без обмеження" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Наблизити" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Додавання" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Точно" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Розділити таблиці інтенсивності кольорів" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Інвертувати кольори" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Перезавантажити список пристроїв" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "Системі SANE (Scanner Access Now Easy) не вдалося знайти жодного " "пристрою.
Перевірте, чи увімкнено сканер та чи з’єднано його з " "комп’ютером,
також перевірте, чи правильно налаштовано комп’ютер." "
Докладніше про SANE можна дізнатися з домашньої сторінки SANE." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Пошук пристроїв. Зачекайте, будь ласка." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Вибачте, не знайдено жодного пристрою." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Знайдено пристрої:" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Збільшити вибрану область" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Підібрати розмір" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "Зняти позначки вибору" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " піксель" msgstr[1] " пікселі" msgstr[2] " пікселів" msgstr[3] " піксель" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " біт" msgstr[1] " біти" msgstr[2] " бітів" msgstr[3] " біт" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " мм" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " т/д" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr "%" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " мкс" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " пікселі" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " біти" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " мм" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " т/д" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr "%" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " мкс" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 піксель" msgstr[1] "%1 пікселі" msgstr[2] "%1 пікселів" msgstr[3] "%1 піксель" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 біт" msgstr[1] "%1 біти" msgstr[2] "%1 бітів" msgstr[3] "%1 біт" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 мм" msgstr[1] "%1 мм" msgstr[2] "%1 мм" msgstr[3] "%1 мм" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 т/дюйм" msgstr[1] "%1 т/дюйм" msgstr[2] "%1 т/дюйм" msgstr[3] "%1 т/дюйм" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" msgstr[2] "%1 %" msgstr[3] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 мкс" msgstr[1] "%1 мкс" msgstr[2] "%1 мкс" msgstr[3] "%1 мкс" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 піксель" msgstr[1] "%1 пікселі" msgstr[2] "%1 пікселів" msgstr[3] "%1 піксель" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 біт" msgstr[1] "%1 біти" msgstr[2] "%1 бітів" msgstr[3] "%1 біт" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 мм" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 т/д" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1%" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 мкс" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Очікування на початок сканування." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Скасувати поточну дію сканування" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Сканувати тестове зображення" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Сканувати остаточне зображення" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Сканувати" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Основні параметри" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Специфічні параметри сканера" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Для ресурсу %1 потрібно пройти розпізнавання" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Дані зображення передано з 16 бітами на колір, але глибину кольору буде " "обрізано до 8 бітів на колір." #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Відновити" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Встановити"