# Translation of katepart4.po to Ukrainian
# translation of katepart4.po to Ukrainian
# Eugene Onischenko For help on individual commands, do Для отримання довідки з кожної з команд виконайте This is the Katepart command line. Це командний рядок складової Kate. If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion. Note: No spaces allowed. Якщо буде вказано якесь значення, його буде використано як префікс для "
"всіх фрагментів з цього сховища під час доповнення коду. Зауваження: не можна використовувати пробіли. The name will also be used as the identifier during code completion. Note: No spaces allowed. Назву буде використано як ідентифікатор під час доповнення коду. Зауваження: не можна використовувати пробіли. If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
" Якщо позначено цей параметр, кожен новий документ буде відображено рамкою "
"піктограм ліворуч. Рамка для піктограм може, наприклад, показувати "
"знаки закладок. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Показати/сховати позначки на вертикальній смужці гортання. Позначки "
"— це, наприклад, закладки. Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..."
"a> Дія клавіші Tab (якщо нічого не вибрано) Tab вирівнював поточний рядок у поточному блоці коду так, як це "
"робиться у emacs, зробіть Tab клавіатурним скороченням для дії "
"Вирівнювання.\">Докладніше… If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, клавіша Tab або вставлятиме відступ у "
"поточному рядку або пересуватиме курсор на наступну позицію табуляції. "
"Якщо позиція вставляння знаходиться на або перед першим непорожнім символом "
"рядка, або якщо щось вибрано, поточний рядок буде позначено відступом на "
"кількість позицій визначену параметром Ширина відступу. Якщо "
"позицію вставляння розташовано після першого непорожнього символу рядка і "
"нічого не позначено, буде вставлено пробіл до наступної позиції табуляції: "
"якщо увімкнено параметр Вставляти пробіли замість табуляції у розділі "
"Редагування, буде вставлено звичайні пробіли; у іншому випадку буде "
"вставлено один символ табуляції."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:369
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Збіл&ьшувати рівень відступу, якщо перший символ — пробіл"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:378
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Помітки дина&мічного перенесення слів:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:381
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Вибрати, коли будуть показані позначки динамічного перенесення слів."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:384
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Вирівнювати динамічно перенесені рядки до глибини відступу:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid ""
" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable. Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines. Надає можливість вертикального вирівнювання динамічно перенесених рядків "
"до рівня відступу першої частини рядка. Це допомагає зробити читання коду і "
"розмітки зручнішим. Крім того, це надає можливість вам встановлювати "
"максимальну ширину екрана, у відсотках, за досягнення якої перенесені рядки "
"більше не вирівнюватимуться вертикально. Наприклад, за значення 50%, рядки, "
"чий рівень відступу більший за 50% ширини екрана, не буде вирівняно "
"вертикально з наступними перенесеними частинами. This icon will be displayed in the menu and toolbar. Цю піктограму буде показано в меню і пеналі. Sets the background color of the editing area. Встановлює колір тла ділянки редагування. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog. Встановлює колір тла вибраного тексту. Щоб встановити колір "
"вибраного тексту, скористайтеся діалоговим вікном «Налаштувати "
"підсвічування». Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned. Встановлює колір тла для поточного активного рядка, тобто рядка, де "
"знаходиться курсор. Select the marker type you want to change. Виберіть тип позначки для зміни. Sets the background color of the selected marker type. Note: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency. Встановлює колір тла для вибраного типу позначок. Примітка: "
"Позначки будуть мати більш світлий вигляд через прозорість. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane. Цей колір буде використано для показу номерів рядків (якщо їх показ "
"увімкнено) та рядків на панелі згортання коду. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color. Встановлює колір для парних дужок. Це значить, що якщо ви встановите "
"курсор у позицію (, відповідну дужку ) буде підсвічено цим же "
"кольором. Sets the color of Word Wrap-related markers: Встановлює колір позначок перенесення слів: Sets the color of the tabulator marks. Встановлює колір для позначок табуляції. Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes. Встановлює колір рядка, який буде використано для позначення помилок "
"правопису. The entries are accessible through the submenu Commands in the "
"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes. Елементи доступні з підменю Команди у меню Інструменти. Для "
"швидшого доступу можна прив’язати їх до клавіатурних скорочень на "
"сторінці налаштування клавіатурних скорочень після застосування змін. Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. Автоматично розпочинати новий рядок, якщо кількість символів у поточному "
"рядку перевищить значення вказане у вигляді параметра Переносити слова на:"
". Позначення цього пункту не призведе до перенесення існуючі рядки "
"тексту — для цього слід використовувати пункт Статичне перенесення слів"
"b> з меню Інструменти. Якщо ви хочете, щоб рядки, замість цього "
"було лише візуально перенесено, відповідно до області перегляду, "
"позначте пункт Динамічне перенесення слів на сторінці налаштування "
"Вигляд. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties. Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. Якщо позначено цей пункт, на позиції перенесення рядків, яку визначено "
"властивостями Редагування, буде намальовано вертикальну "
"лінію. Зауважте, що позначку перенесення рядків буде показано, лише "
"якщо ви використовуєте шрифт зі фіксованою шириною символів. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes. The "
"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
msgstr ""
" Створення резервної копії змусить Kate зробити копію дискового файла до "
"«<префікс><назва_файла><суфікс>», перш ніж зберігати зміни "
"до нього. Типовим значенням суфікса буде ~, а префікс "
"типово порожній."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:773
msgid "Backup on Save"
msgstr "Робити копію при збереженні"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:776
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, при збереженні локальних файлів буде створюватись "
"резервна копія."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:779
msgid "&Local files"
msgstr "&Локальні файли"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:782
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Якщо позначено це пункт, при збереженні віддалених файлів буде створюватись "
"резервна копія."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:785
msgid "&Remote files"
msgstr "&Віддалені файли"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:788
msgid "&Prefix:"
msgstr "Пре&фікс:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:791
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Введіть префікс для назв файлів резервних копій."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:794
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Суфікс:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:797
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Введіть суфікс для назв файлів резервних копій."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:800
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Вимкнути синхронізацію файлів свопінгу"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:803
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Якщо буде позначено, файл резервної копії не буде примусово записуватися на "
"диск кожні 15 секунд. Вам слід зважати на те, що вимикання синхронізації "
"файла резервної копії може призвести до втрати даних у випадку аварійного "
"завершення роботи системи."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:806
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Тип файла:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:809
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Виберіть тип файла, який ви хочете змінити."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:812
msgid "Create a new file type."
msgstr "Створити новий тип файлів."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:815
msgid "&New"
msgstr "&Створити"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:818
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Вилучити поточний тип файла."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:821 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Вилучити"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:824 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:830
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Текст відповідного елемента меню буде назвою типу файла."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:833
msgid "&Section:"
msgstr "&Розділ:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:836
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Назва розділу використовується для організації типів файлів в меню."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:839
msgid "&Variables:"
msgstr "&Змінні:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:842
msgid ""
" This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
"known variables, see the manual. Цей рядок надає вам можливість налаштувати параметри Kate для файлів, "
"вибраних за цим типом MIME за допомогою змінних Kate. Можна встановити майже "
"всі параметри налаштування, зокрема підсвічування, режим відступу, кодування "
"тощо. Повний список доступних параметрів можна переглянути у довіднику."
" Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
" Встановлює колір тла вибраного тексту. Щоб встановити колір "
"вибраного тексту, скористайтеся діалоговим вікном «Налаштувати "
"підсвічування». Sets the background color of search results. Встановлює колір тла для результатів пошуку. Sets the background color of replaced text. Встановлює колір тла заміненого фрагмента тексту. Sets the background color of the icon border. Встановлює колір тла смужки піктограм. This color will be used to draw the line numbers (if enabled). Цей колір буде використано для показу номерів рядків (якщо їх показ "
"увімкнено). This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled. Цей колір буде використано для показу ліній між номерами рядків та "
"смужками піктограм, якщо увімкнено показ обох типів позначок. Sets the color of the code folding bar. Встановлює колір панелі згортання коду. Sets the color of the line modification marker for modified lines. Встановлює колір для позначок внесення змін до рядків, які не було "
"збережено. Sets the color of the line modification marker for saved lines. Встановлює колір для позначок внесення змін до рядків, які було збережено."
" Sets the color of the vertical indentation lines. Встановлює колір для вертикальних ліній відступів. Sets the background color of mark type. Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency. Встановлює колір тла для типу позначок. Примітка: Позначки "
"будуть мати більш світлий вигляд через прозорість. This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"p> To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu. You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate. У цьому списку показано типові стилі для поточної схеми. Ви можете їх "
"змінити. Назву стилю показано з використанням поточних параметрів стилю."
"p> Щоб змінити кольори, натисніть один з кольорових квадратиків або "
"виберіть колір для редагування з контекстного меню. Кольори тла та "
"вибраного тла можна вимикати у контекстному меню. This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings. To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu. To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p> You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate. У цьому списку показано параметри вибраного режиму підсвічування. Ви "
"можете їх змінити. Назву стилю показано з використанням поточних параметрів "
"стилю. Щоб змінити стиль за допомогою клавіатури, натисніть клавішу "
"<ПРОБІЛ> і встановіть параметр у спадному меню."
"p> Щоб змінити колір, натисніть прямокутник з кольором або виберіть колір "
"у спадному меню. Ви можете вимикати колір тла та колір тла вибраного "
"тексту за допомогою контекстного меню. The schema %1 already exists. Please choose a different schema name."
" Схема з назвою %1 вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву схеми."
" If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
" Якщо позначено, на сторінках ліворуч буде надруковано номери рядків. Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used. Друкує віконце, що показує друкарські домовленості для цього типу "
"документа, як визначено вибраним виділенням синтаксису. Format of the page header. The following tags are supported: Формат верхнього колонтитулу. Підтримуються наступні мітки: Format of the page footer. The following tags are supported: Формат нижнього колонтитулу. Підтримуються наступні мітки: If enabled, the background color of the editor will be used. This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background. Якщо позначено, буде використане тло редактора. Це може бути "
"корисним, якщо ваша схема кольорів створена для темного тла. If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well. Якщо позначено, віконце, визначене в властивостях внизу, буде намальоване "
"навколо змісту кожної сторінки. Заголовок та виноска також будуть відділені "
"від змісту лінією. indent Indents the selected lines or the current line indent Додає відступ у позначені рядки або поточний рядок unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Вилучає початковий відступ з позначених рядків або "
"поточного рядка. cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Вилучає відступи для позначених рядків або поточного "
"рядка відповідно до параметрів відступів поточного документа. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Додає позначки коментаря, які роблять позначений фрагмент "
"тексту, позначені рядки або поточний рядок коментарями, відповідно до "
"формату тексту, який визначено у параметрах підсвічування синтаксису "
"поточного документа. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Вилучає позначки коментаря, які роблять позначений "
"фрагмент тексту, позначені рядки або поточний рядок коментарями, відповідно "
"до формату тексту, який визначено у параметрах підсвічування синтаксису "
"поточного документа. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto номер рядка За допомогою цієї команди можна перейти до "
"вказаного рядка set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-text режим Якщо буде увімкнено цей "
"параметр, відступи у вставленому з буфера обміну даними тексту буде "
"виправлено відповідно до поточних правил відступів.. Можливі значення "
"«true» (увімкнено): 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width ширина Встановлює ширину табуляції у значення "
"ширина set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab enable Якщо має значення «true», введені "
"вами знаки табуляції буде замінено пробілами. Можливі значення "
"«true» (увімкнено): 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs режим Якщо буде увімкнено цей режим, символи "
"табуляції і пробіли наприкінці рядка буде показано у вигляді маленьких "
"крапок. Можливі значення «true» (увімкнено): 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
has been detected in the file %1 at %2/%3
у файлі %1 в %2/%3
—
%2
–
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"\"help <"
"команда>\"
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Синтаксис: "
"команда [ аргументи ]
Для виводу списку наявних "
"команд, введіть help list
Для довідки з кожної з "
"команд, введіть help <команда>
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Скористайтесь цією командою, щоб перенести всі рядки поточного документа, "
"які довші за ширину поточного перегляду, так, щоб ці рядки більше не були "
"довші за ширину перегляду.
Ця команда виконує статичне "
"перенесення слів, тобто при зміні розміру перегляду перенесення слів не "
"змінюється."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Очистити відступ"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Скористайтесь цим, щоб очистити відступи вибраного блоку тексту (тільки "
"табуляція/тільки пробіли)
Ви можете налаштувати чи "
"використовувати табуляцію, чи заміняти табуляцію пробілами у вікні "
"налаштування."
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Вирівняти"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Скористайтеся цією командою для того, щоб вирівняти рядок чи блок тексту до "
"належних позицій відступу."
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "Зак&оментувати"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Ця команда закоментує поточний рядок або вибраний блок тексту.
Символи для коментарів одного чи багатьох рядків визначаються у описі "
"підсвічування синтаксису."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Розко&ментувати"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Ця команда розкоментує поточний рядок або вибраний блок тексту.
Символи для коментарів одного чи багатьох рядків визначаються у описі "
"підсвічування синтаксису."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Додати або вилучити коментування"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Режим &тільки для читання"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Заблокувати/розблокувати документ для запису"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Верхній регістр"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Перевести вибраний текст в верхній регістр або, якщо жодного тексту не "
"вибрано, символ праворуч від курсора."
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Нижній регістр"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Перевести вибраний текст в нижній регістр або, якщо жодного тексту не "
"вибрано, символ праворуч від курсора."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "З великої літери"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Починати слова у вибраній ділянці з великої літери або слово під курсором, "
"якщо текст не вибрано."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Об'єднати рядки"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Виклик завершення коду"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Вручну викликати завершення команд за допомогою скорочення, яке прив’язане "
"до цієї дії."
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Створити фрагмент"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Фрагменти…"
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Друкувати поточний документ."
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "Перезава&нтажити"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Перезавантажити поточний документ з диска."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Зберегти поточний документ на диск, з новою назвою."
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Ця команда відкриє діалогове вікно, у якому ви зможете вказати рядок, до "
"якого пересунути курсор."
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Перейти до попереднього зміненого рядка"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Перейти вгору до попереднього зміненого рядка."
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Перейти до наступного зміненого рядка"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Перейти нижче до наступного зміненого рядка."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Налаштувати редактор…"
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Налаштувати різні параметри редактора."
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати режим, який слід використовувати для поточного "
"документа. Це, наприклад, впливатиме на підсвічування і згортання."
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Підсвічування"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Тут ви можете вибрати підсвічування для поточного документа."
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Схема"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "&Відступ"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Вибрати весь текст поточного документа."
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "Якщо щось вибрано у цьому документі, програма скасує вибір."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Збільшити шрифт"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Буде збільшено розмір шрифту."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Зменшити шрифт"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Буде зменшено розмір шрифту."
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Режим прямокутного вибору"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Ця команда дозволяє перемикатись звичайним (порядковим) режимом вибору та "
"режимом вибору блоків тексту."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Режим пере&запису"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Вибрати чи текст, що вводиться, буде вставлятись, чи він буде замінювати вже "
"існуючий текст."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:375
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Динамічне перенесення слів"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:372
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Якщо цей пункт буде позначено, рядки тексту будуть перенесені на межі "
"перегляду на екрані."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Помітки динамічного перенесення слів"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Вибрати, коли будуть показані позначки динамічного перенесення слів"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Вимкнути"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "&Якщо ввімкнені номери рядків"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Завжди ввімкнено"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Показувати &маркери згортання"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Ви можете вибрати відображення маркерів згортання, якщо згортання кодів "
"ввімкнено."
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Показувати рамку для пі&ктограм"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Показати/сховати рамку для піктограм.
Рамка для піктограм може, "
"наприклад, показувати знаки закладок."
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Показати номери &рядків"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Показати/сховати номери рядків ліворуч від перегляду."
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Показувати &позначки на смужці гортання"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Показати/сховати позначки на вертикальній смужці гортання.
Позначки — це, наприклад, закладки."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Показувати мінікарту на смужці гортання"
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Показати/Сховати мінікарту на вертикальній смужці гортання.
На "
"мінікарті буде показано схему всього документа."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Показувати помітки статичного &перенесення слів"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Показати/сховати позначку перенесення слів, вертикальну лінію на стовпчику "
"перенесення слів, що визначено у властивості редагування"
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Перемкнутися до командного рядка"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Показати/сховати командний рядок внизу перегляду."
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "&Кінець рядка"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Вибрати які символи використовувати для кінця рядка при збереженні документа"
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Додати маску порядку &байтів (BOM)"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Увімкнути/вимкнути додавання позначок порядку байтів (ППБ) для файлів у "
"кодуванні UTF-8/UTF-16 під час збереження"
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Кодування"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Шукати на першу появу тексту або формального виразу."
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Знайти вибране"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Знаходить наступний збіг з вибраним тестом."
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Знайти вибране позаду"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Знаходить попередню появу вибраного тексту."
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Шукати на наступну появу фрази для пошуку."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Шукати на попередню появу фрази для пошуку."
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Шукати на текст або формальний вираз та замінити результат якимось вказаним "
"текстом."
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Автоматична перевірка правопису"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути автоматичну перевірку правопису"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Змінити словник…"
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Змінити словник, який буде використано для перевірки правопису."
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Вилучити діапазони словників"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Вилучити всі окремі діапазони словників, які було встановлено під час "
"перевірки правопису."
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Пересунути слово ліворуч"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Вибрати символ ліворуч"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Вибрати слово ліворуч"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Пересунути слово праворуч"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Вибрати символ праворуч"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Вибрати слово праворуч"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Перейти на початок рядка"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Перейти на початок документа"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Вибрати до початку рядка"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Вибрати до початку документа"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Перейти в кінець рядка"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Перейти в кінець документа"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Вибрати до кінця рядка"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Вибрати до кінця документа"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Вибрати до попереднього рядка"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Прокрутити на один рядок вгору"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Пересунути до наступного рядка"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Пересунути до попереднього рядка"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Пересунути курсор праворуч"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Пересунути курсор ліворуч"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Вибрати наступний рядок"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Прокрутити на один рядок вниз"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Прокрутити на сторінку вгору"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Вибрати сторінку вгору"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Перейти до верху перегляду"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Вибрати до початку перегляду"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Прокрутити сторінку вниз"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Вибрати сторінку вниз"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Перейти до низу перегляду"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Вибрати до кінця перегляду"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Вибрати до відповідної дужки"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Транспонувати символи"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Вилучити рядок"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Вилучити слово ліворуч"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Вилучити слово праворуч"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Вилучити наступний символ"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Стерти символ зліва"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Вставити табуляцію"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Вставити кмітливий новий рядок"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Вставити новий рядок з початковими символами поточного рядка, які не є "
"літерами або цифрами."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Відступ"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Скористайтесь цим, щоб додати відступ для вибраного блоку тексту.
Ви можете налаштувати чи використовувати табуляцію, чи заміняти табуляцію "
"пробілами у вікні налаштування."
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "С&касувати відступ"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Скористайтесь цим, щоб вилучити відступ для вибраного блоку тексту."
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Згорнути вузли найвищого рівня"
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Згорнути поточний вузол"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Розгорнути поточний вузол"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "ВСТ"
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (Чит.)"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:3
msgid "Define filter here"
msgstr "Тут вкажіть фільтр"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:6
msgid "Filter..."
msgstr "Фільтрувати…"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:31 rc.cpp:455 rc.cpp:827
msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"Назва сховища. Повинна не бути порожньою та не містити на початку похилих "
"рисок (/)."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Прос&тір назв:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:596
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Позначки табуляції та пробілів:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:599 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Шаблони заміни надають вам змогу вибирати файли за назвою. Типова маска "
"використовує зірочку і суфікс файла, наприклад *.txt; *.text
. "
"Шаблони у списку слід відокремлювати крапками з комою."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:857
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Типи MIME:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:860
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"Шаблон типу MIME надає вам можливість вибирати файли за типом MIME. Шаблони "
"у рядку слід відокремлювати крапками з комою, наприклад text/plain; "
"text/english
."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:863
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
"Показує майстер, за допомогою якого можна дуже просто вибирати типи MIME."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:866
msgid "P&riority:"
msgstr "Пр&іоритет:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:869
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Встановлює пріоритет цього типу файлів. Якщо файл належить до декількох "
"типів, буде використано тип з найбільшим пріоритетом."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:872
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Звантажити файли підсвічування…"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:875
msgid "File Format"
msgstr "Формат файла"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:878
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Кодування:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:881
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Визначає стандартне кодування для відкриття/збереження файлів, якщо "
"кодування не буде змінено за допомогою діалогового вікна відкриття/"
"збереження або параметра командного рядка."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:884
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "Ви&значення кодування:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:887
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"якщо вказане вище стандартне кодування, кодування у діалоговому вікні "
"відкриття/збереження, кодування, вказане за допомогою командного рядка, не "
"відповідає вмісту файла, буде запущено цю підпрограму визначення кодування."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:890
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Резервне кодування:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:893
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Визначає резервне кодування для спроб відкриття файлів, якщо кодування, "
"визначене як стандартне вище, вказане за допомогою діалогового вікна "
"відкриття/збереження або командного рядка, не відповідає вмісту файла. Перш "
"ніж виконувати спробу зміни кодування модуль Kate спробує визначити "
"кодування читанням можливої позначки порядку байтів на початку файла. Якщо "
"буде виявлено таку позначку, програма обере належне кодування Unicode. Якщо "
"позначки не буде виявлено і кодування не вдасться визначити автоматично, "
"буде використано резервне кодування."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:896
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Кінець рядка:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:899
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:902
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:905
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:908
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Якщо увімкнено цей параметр, редактор автоматично визначатиме тип завершення "
"рядка. Для всього файла буде застосовано перший зі знайдених символів "
"завершення рядка."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:911
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Автоматичне визначення кінця рядка"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:914
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Позначка порядку байтів (BOM) — це символ Unicode, який додають на початку "
"документів у кодуванні Unicode. За її допомогою програми для редагування "
"визначають порядок байтів текстового файла. Цю позначку не буде видно у "
"відкритому документі."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:917
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Увімкнути позначку порядку байтів"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:920
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Верхня межа довжини рядка:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:923
msgid "Unlimited"
msgstr "Не обмежено"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:926
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Автоматичне очищення під час збереження"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:929 rc.cpp:935
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Залежно від вибраного варіанта, пробіли наприкінці рядків вилучатимуться під "
"час збереження документа, у цілому документі або лише у змінених рядках."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:932
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Ви&лучати кінцеві пробіли:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:938
msgid "Never"
msgstr "ніколи"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:941
msgid "On Modified Lines"
msgstr "у змінених рядках"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:944
msgid "In Entire Document"
msgstr "у всьому документі"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:947
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Під час збереження наприкінці файла буде додано символ нового рядка, якщо "
"його там ще немає. Цей символ можна буде побачити після перезавантаження "
"файла."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:950
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Додавати символ нового рядка наприкінці файла під час збереження"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1121 rc.cpp:1139 rc.cpp:1145 rc.cpp:1160 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1190 rc.cpp:1211 rc.cpp:1271 rc.cpp:1277 rc.cpp:1301
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1493
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1523 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793
#: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964 rc.cpp:1982
#: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Сирці"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1127 rc.cpp:1202 rc.cpp:1217
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1232 rc.cpp:1283 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Інші"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:971
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ада"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1196 rc.cpp:1244
#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1250 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Наукові"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Налаштування Apache"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1133 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1529
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Асемблер"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "Асемблер AVR"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1109 rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1238 rc.cpp:1256 rc.cpp:1265 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646
#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1916
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Журнал змін"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1148
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "Таблиця CUE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1208
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Журнал змін у Debian"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Файл control Debian"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1229
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML-шаблон"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1259
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Мова E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1547 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Бази даних"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Фортран"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Зворотне трасування GDB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "Асемблер GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Граматика KDev-PG[-Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Скрипт Quake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-файли"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Скриптова мова компонувальника GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1574
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "текст mergetag"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "Асемблер MIPS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1709
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1808
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "Опис принтера PostScript (PPD)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "Progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Мова контрольних прикладів Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Мова налаштувань Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "Налаштування WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Мова розмітки Wesnoth"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (налагодження)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Налаштування x.org"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "Стиль C++/boost"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Стиль C"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Стиль XML"
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Новий файл"
#: document/katebuffer.cpp:197
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Файла %1 не існує."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Неможливо завантажити файл %1 через помилку читання.
Переконайтеся, що "
"у вас є доступ на читання до цього файла."
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Повторити спробу"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Закрити повідомлення"
#: document/katedocument.cpp:1923
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Неможливо завантажити файл %1 через помилку читання.\n"
"\n"
"Переконайтеся, що у вас є доступ на читання до цього файла."
#: document/katedocument.cpp:2035
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Файл %1 було відкрито з кодуванням %2, але він містив некоректні символи."
"
Його режим встановлено до «тільки для читання», оскільки його "
"збереження може пошкодити вміст файла.
Або наново відкрийте файл з "
"правильним кодуванням, або знову увімкніть режим «читання-запис» в меню, щоб "
"мати змогу його редагувати."
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Файл %1 було відкрито з кодуванням %2, але він містив некоректні символи. "
"Його режим встановлено до «тільки для читання», оскільки його збереження "
"може пошкодити вміст файла. Або наново відкрийте файл з правильним "
"кодуванням, або знову увімкніть режим «читання-запис» в меню, щоб мати змогу "
"його редагувати."
#: document/katedocument.cpp:2057
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"У відкритому файлі %1 рядки є надто довгими (довшими за обмеження у %2 "
"символів).
Занадто довгі рядки було розбито на менші, а документ "
"переведено у режим «лише читання», оскільки збереження його у поточному "
"форматі призведе до внесення змін."
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"У відкритому файлі %1 рядки є надто довгими (довшими за обмеження у %2 "
"символів). Занадто довгі рядки було розбито на менші, а документ переведено "
"у режим «лише читання», оскільки збереження його у поточному форматі "
"призведе до внесення змін."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"В цей файл не вносилися зміни, ви дійсно хочете його зберегти? Можливо, ви "
"перезапишете змінені дані на диску."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Спроба зберегти файл, який не було змінено"
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Зберегти, незважаючи на це"
#: document/katedocument.cpp:2096
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Ви дійсно хочете зберегти цей файл? Ваш файл та його копія на диску були "
"змінені одночасно. Можлива втрата даних."
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Можлива втрата даних"
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Вибране кодування не містить всіх необхідних символів для збереження цього "
"документа. Чи ви дійсно бажаєте зберегти цей документ? Це може призвести до "
"втрати даних."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Неможливо створити архівну копію для файла %1 перед збереженням. Якщо під "
"час збереження станеться помилка, ви можете втратити дані з цього файла. "
"Причиною може бути те, що на носії немає місця, або ви маєте доступ до файла "
"«тільки для читання»."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Не вдалося створити архівну копію."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Зберегти, незважаючи на це"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Документ неможливо зберегти через помилку запису до %1.\n"
"\n"
"Перевірте, що у вас є право запису до цього файла, та наявність достатнього "
"вільного місця."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Ви дійсно хочете закрити цей файл? Можлива втрата даних."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Закрити незважаючи на це"
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Зберегти файл"
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Помилка збереження"
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Що ви хочете зробити?"
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Файл було змінено на диску"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307
msgid "&Reload File"
msgstr "&Перезавантажити файл"
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ігнорувати зміни"
#: document/katedocument.cpp:4120
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Використано застарілий рядок режиму, «remove-trailing-space». Будь ласка, "
"замініть його на «remove-trailing-spaces modified;», див. http://docs.kde."
"org/stable/uk/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4126
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Використано застарілий рядок режиму, «replace-trailing-space-save». Будь "
"ласка, замініть його на «remove-trailing-spaces all;», див. http://docs.kde."
"org/stable/uk/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Файл «%1» було змінено іншою програмою."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Файл «%1» було створено іншою програмою."
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Файл «%1» було стерто іншою програмою."
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл з назвою «%1» вже існує. Хочете його перезаписати?"
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Перезаписати файл?"
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Документ «%1» було змінено.\n"
"Що ви бажаєте зробити зі змінами: зберегти чи відкинути їх?"
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Закрити документ"
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr "Завантаження файла %2 ще не завершено."
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Перервати завантаження"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Не вдається відкрити %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Помилки!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Помилка: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип даних"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Десяткове/Значення"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Ціле у системі числення з основою N"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "З плаваючою комою"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Символ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Текст"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Інші"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Попередження"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Позначка ділянки"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Звичайний текст"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name
"
msgstr ""
"%1: застарілий синтаксис. Атрибут (%2) не адресовано символічною "
"назвою
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
msgstr ""
"%1: застарілий синтаксис. Контекст %2 не має символічної назви
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"%1: застарілий синтаксис. Контекст %2 не адресовано символічною назвою"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"При аналізі налаштування підсвічування синтаксису були виявлені помилки."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Аналізатор підсвічування синтаксису Kate"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Оскільки сталася помилка при аналізі опису підсвічування, цей режим "
"підсвічування буде вимкнено"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
msgstr ""
"%1: не вдається визначити вказаний діапазон багаторядкового коментаря "
"(%2)
"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "так"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "ні"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "не вилучати"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "змінені"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "всі"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Підручник з Kate."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Показати список чинних змінних."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Кількість автовирівняних за центром рядків."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Автоматично додавати зірочку до коментарів doxygen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Колір тла документа."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Backspace зменшує рівень відступу, якщо перший символ — пробіл."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Увімкнути режим прямокутного вибору."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Позначення порядку байтів під час збереження файлів у Unicode."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Колір підсвічування дужок."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Колір тла поточного рядка."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Словник, який буде використано для перевірки правопису."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Увімкнути динамічне перенесення довгих рядків."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Встановлює символ кінця рядка."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Позначки згортання на межі поля редагування."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Розмір у точках шрифту документа."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Вибрати шрифт документа."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Встановити підсвічування синтаксису."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Колір панелі піктограм."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Показ панелі піктограм у полі редагування."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Встановити стиль автовідступу."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Коригувати відступ для тексту, вставленого з буфера обміну даними."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Ширина відступу для кожного рівня відступів."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Дозволити неформатні відступи (некратні до ширини відступу)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Показати номери рядків."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Додавати символ нового рядка наприкінці файла під час збереження."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Увімкнути режим перезапису у документі."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Увімкнути стале позначення тексту."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Замінити табуляції пробілами під час збереження."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Замінити всі табуляції пробілами."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Вилучати кінцеві пробіли під час збереження."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Встановити схему кольорів."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Колір позначеного тексту."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Підсвічування табуляцій та кінцевих пробілів."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Інтелектуальний перехід на початок."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Натискання Tab додає відступ."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Показана ширину відступу табуляції."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Об’єм пам’яті кроків редагування для скасування (0 — не обмежувати)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Позиція перенесення рядків."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Колір позначки перенесення рядків."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Перенесення рядків під час введення тексту."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Впорядкувати позначений фрагмент тексту або цілий документ у природному "
"порядку.
Ось приклад, який демонструє відмінності від звичайного "
"впорядкування:
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) "
"=> a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Вилучити кінцеві пробіли з позначеного фрагмента або цілого документа."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Вилучити початкові пробіли з позначеного фрагмента або цілого документа."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Вилучити початкові і кінцеві пробіли з позначеного фрагмента або цілого "
"документа."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Об’єднати позначені рядки або всі рядки документа. Додатково можна вказати "
"роздільник між рядками:join ', '
, наприклад об’єднає рядки "
"документа і відокремить їх комами."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Вилучити порожні рядки з позначеного фрагмента або всього документа."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"Викликати вказану як аргумент функцію JavaScript для обробки списку "
"(позначених) рядків і замінити їх на значення повернуте у результаті "
"зворотного виклику.
Приклад (об’єднати позначені рядки):each "
"'function(lines){return lines.join(\", \");}'
Щоб полегшити "
"визначення таких замін, ви можете скористатися такою конструкцією:"
"each 'lines.join(\", \")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"Викликати вказану як аргумент функцію JavaScript для обробки списку "
"(позначених) рядків і вилучити рядки, де у результаті зворотного виклику "
"повернуто «false»
Приклад (див. також rmblank
):"
"filter 'function(l){return l.length > 0;}'
Щоб полегшити "
"визначення таких вилучень, ви можете скористатися такою конструкцією:"
"filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"Викликати вказану як аргумент функцію JavaScript для обробки списку "
"(позначених) рядків і замінити їх на значення повернуте у результаті "
"зворотного виклику.
Приклад (див. також ltrim
):map "
"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
Щоб "
"полегшити визначення таких замін, ви можете скористатися такою конструкцією:"
"map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Дублювати позначені рядки вище."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Дублювати позначені рядки нижче."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Закодувати спеціальні символи у однорядковому позначенні так, щоб результат "
"можна було використовувати як адресу."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Обернути дію кодування адреси."
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Швидке програмування"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Розгорнути скорочення"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Розгорнути скорочення пришвидшеного програмування"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Пересунути курсор до попереднього відповідного відступу"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Пересунути курсор до наступного відповідного відступу"
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Розшифровує скорочення за допомогою виразів Emmet; див. http://code.google."
"com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Обрамлює позначений фрагмент тексту теґами XML, побудованими на основі "
"вказаного виразу Emmet (типово div)."
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Пересуває курсор до поточної пари теґу"
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Позначає вміст теґу HTML/XML, пересуваючись всередину у разі повторних "
"викликів"
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"Позначає вміст теґу HTML/XML, пересуваючись назовні у разі повторних викликів"
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
"Перехід до наступної позиції редагування (теґу або порожнього атрибута)"
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
"Перехід до попередньої позиції редагування (теґу або порожнього атрибута)"
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Позначити наступну позицію редагування (теґ або порожній атрибут)"
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Позначити попередню позицію редагування (теґ або порожній атрибут)"
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Закоментувати або розкоментувати поточний теґ або селектор CSS"
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Вилучити теґ під курсором"
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Розділити або з’єднати теґ"
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Обчислити простий математичний вираз"
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Зменшити число під курсором на 1"
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Зменшити число під курсором на 10"
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Зменшити число під курсором на 0.1"
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Збільшити число під курсором на 1"
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Збільшити число під курсором на 10"
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Збільшити число під курсором на 0.1"
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Розгорнути скорочення"
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Згорнути цей теґ"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Пересунути курсор до парного теґу"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Позначити вміст, обмежений теґами HTML/XML"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Позначити зовнішню частину, обмежену теґами HTML/XML"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Додати або вилучити коментування"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Перейти до наступного місця редагування"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Перейти до попереднього місця редагування"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Позначити наступне місце редагування"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Позначити попереднє місце редагування"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Вилучити теґ під курсором"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Розділити або з’єднати теґ"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Обчислити простий математичний вираз"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Зменшити число на 1"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Зменшити число на 10"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Зменшити число на 0.1"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Збільшити число на 1"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Збільшити число на 10"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Збільшити число на 0.1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "У скрипті не знайдено функції «%1»: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Помилка під час виклику %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "У скрипті не знайдено функції «action»: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Помилка під час виклику action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Помилкове цитування у виклику: %1. Будь ласка, екрануйте одинарні лапки "
"символами похилих рисок."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Помилка під час виклику «help %1»"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Довідки до команди «%1» у скрипті %2 немає"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Вибір) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Друкарські домовленості для %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "текст"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Параметри те&ксту"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Друкувати номери &рядків"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Друкувати &легенду"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
Можливі значення «false» (вимкнено): 0 off "
"false
possible false "
"values: 0 off false
Можливі значення «false» (вимкнено): 0 off "
"false
possible false values: 0 off false
Можливі "
"значення «false» (вимкнено): 0 off false
set-remove-trailing-spaces режим
Вилучає пробіли наприкінці " "рядків документа залежно від вказаного значення режим.
Можливі " "значення:
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width ширина
Встановлює відступ у значення " "кількості пробілів, визначене параметром ширина. Використовується, " "лише якщо увімкнено відступи з пробілів.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode режим
Параметром режиму є значення, " "визначене у меню «Інструменти → Відступ».
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent режим
Увімкнути або вимкнути автоматичне " "встановлення відступів.
Можливі значення «true» (увімкнено): 1 on "
"true
Можливі значення «false» (вимкнено): 0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers режим
Встановлює значення видимості панелі " "номерів рядків.
Можливі значення «true» (увімкнено): 1 on true
Можливі значення «false» (вимкнено): 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers режим
Встановлює значення видимості " "позначок панелі згортання.
Можливі значення «true» (увімкнено): 1 on "
"true
Можливі значення «false» (вимкнено): 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border режим
Встановлює видимість бічної смужки " "піктограм.
Можливі значення «true» (увімкнено): 1 on true
Можливі "
"значення «false» (вимкнено): 0 off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap режим
Встановлює значення для динамічного " "перенесення слів режим (true або false).
Можливі значення "
"«true» (увімкнено): 1 on true
Можливі значення «false» (вимкнено): 0 off "
"false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column довжина
Встановлює для параметра " "максимальної довжини рядка для примусового перенесення значення довжина" "b>. Цей параметр використовується, якщо увімкнено автоматичне розбиття " "тексту на рядки.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save режим
Якщо увімкнути цей параметр, під " "час збереження документа символи табуляції буде замінено на пробіли." "p>
Можливі значення «true» (увімкнено): 1 on true
Можливі значення "
"«false» (вимкнено): 0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight підсвічування
Визначає систему підсвічування " "синтаксису для поточного документа. Параметром команди має бути коректна " "назва підсвічування у тому вигляді, у якому ця система фігурує у меню " "«Інструменти → Підсвічування». У цій команді передбачено автоматичне " "доповнення параметра за списком.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode режим
Параметром режиму є значення, визначене у " "меню «Інструменти → Режим».
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent режим
Якщо буде увімкнено цей параметр, " "відступи буде показано вертикальною крапчастою лінією.
Можливі "
"значення «true» (увімкнено): 1 on true
Можливі значення "
"«false» (вимкнено): 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "" "Відкрити діалогове вікно друку, за допомогою якого ви зможете надрукувати " "поточний документ.
" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — записати документи на диск
Використання: w[a]" "b>
Записує поточний документ або поточні документи на диск. "
"Команду можна викликати у два способи:
w — записує поточний "
"документ на диск
wa — записує всі документи на диск."
"p>
Якщо з документом не пов’язано жодної назви файла, буде відкрито " "діалогове вікно з запитом щодо назви.
" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "замінити на %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 рядку" msgstr[1] "%1 рядках" msgstr[2] "%1 рядках" msgstr[3] "одному рядку" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "Зроблено %1 заміну у %2" msgstr[1] "Зроблено %1 заміни у %2" msgstr[2] "Зроблено %1 замін у %2" msgstr[3] "Зроблено одну заміну у %2" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char ідентифікатор
За допомогою цієї команди можна вводити " "символи за їх числовими ідентифікаторами у десятковій, вісімковій або " "шістнадцятковій формі.
Приклади:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date або date формат
Вставляє дату/час у форматі, " "визначеному параметром формат, або у форматі «рррр-ММ-дд гг:хх:сс», якщо " "рядок формату не буде вказано.
Під час обробки рядка формат буде " "використано такі перетворення: