# Translation of pate.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:30+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #. i18n: file: src/manager.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "Грешка: Питонски мотор не може да се припреми." #. i18n: file: src/ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #: rc.cpp:6 rc.cpp:51 rc.cpp:223 rc.cpp:226 rc.cpp:247 msgid "&Pate" msgstr "&Паштета" #. i18n: file: src/ui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:9 msgid "&Help" msgstr "&Помоћ" #. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:12 rc.cpp:328 msgid "&File" msgstr "&Фајл" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig) #: rc.cpp:15 msgid "JSON config" msgstr "Постава ЈСОНа" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel) #: rc.cpp:18 msgid "JSON Indent" msgstr "Увлачење ЈСОНа" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel) #: rc.cpp:21 msgid "JSON encoding" msgstr "Кодирање ЈСОНа" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding) #: rc.cpp:24 msgid "utf-8" msgstr "УТФ‑8" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig) #: rc.cpp:27 msgid "Menu config" msgstr "Постава менија" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Lint when saving" msgstr "Линтуј при уписивању" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel) #: rc.cpp:33 msgid "JavaScript autocompletion" msgstr "Самодопуна јаваскрипта" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel) #: rc.cpp:36 msgid "jQuery autocompletion" msgstr "Самодопуна Ј‑кверија" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel) #: rc.cpp:39 msgid "Linter" msgstr "Линтер" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig) #: rc.cpp:42 msgid "jQuery ready Snippet" msgstr "Исечак Ј‑кверијевог ready" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (javascript) #: rc.cpp:45 msgid "&JavaScript" msgstr "Јаваскрипт" #. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 msgid "Same-line comment position" msgstr "Положај коментара у истом реду" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:54 msgid "Rescan current document for #colors" msgstr "Поново потражи #боје у текућем документу" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:57 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: rc.cpp:60 msgid "General" msgstr "Опште" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:63 msgid "Continuation prompt" msgstr "Надовезујући одзивник." #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:66 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:69 msgid "Main prompt" msgstr "Главни одзивник." #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:72 msgid ">>>" msgstr ">>>" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2) #: rc.cpp:75 msgid "Continuation Prompt:" msgstr "Надовезујући одзивник:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1) #: rc.cpp:78 msgid "Main Prompt:" msgstr "Главни одзивник:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font) #: rc.cpp:81 msgid "Main display font" msgstr "Главни фонт приказа." #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab) #: rc.cpp:84 msgid "Highlighting" msgstr "Истицање" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel) #: rc.cpp:87 msgid "Prompt:" msgstr "Одзивник:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel) #: rc.cpp:90 msgid "String:" msgstr "Ниска:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:93 msgid "Name:" msgstr "Име:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel) #: rc.cpp:96 msgid "Integer:" msgstr "Целобројни:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel) #: rc.cpp:99 msgid "Float:" msgstr "Реални:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Help:" msgstr "Помоћ:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: rc.cpp:105 msgid "Exception:" msgstr "Изузетак:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile) #: rc.cpp:108 msgid "ID file:" msgstr "ИД фајл:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:111 msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)." msgstr "Име ИД фајла, какав прави mkid(1)." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:114 msgid "" "ID\n" "*|All Files" msgstr "" "ИД\n" "*|сви фајлови" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize) #: rc.cpp:118 msgid "Complete tokens after:" msgstr "Допуњавај токене после:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize) #: rc.cpp:121 msgid "Minimum length of token before completions will be shown." msgstr "Најмања дужина токена од које се приказују допуне." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:124 msgid "Transform Filenames" msgstr "Трансформисање имена фајлова" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn) #: rc.cpp:127 msgid "Replace file prefix ending with key:" msgstr "Замени префикс фајла до кључа:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn) #: rc.cpp:130 msgid "Discard the first part of the file name ending with this key." msgstr "Одбацује почетни део имена фајла који се завршава овим кључем." # rewrite-msgid: /file// #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut) #: rc.cpp:133 msgid "With this file prefix:" msgstr "овим префиксом:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut) #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Replacement prefix. To use " "the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be " "used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:

\n" "

ID " "file: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: %{idPrefix}/topdir

\n" "

Or, to use a pre-generated " "ID file with a different workspace, set:

\n" "

ID " "file: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: /myworkspace/topdir

" msgstr "" "

Префикс за замену. За уметање префикса ИД фајла који се завршава " "овим кључем унесите %{idPrefix}. Може се употребити, на " "пример, за рад са удаљено монтираним Клиркејсовим приказима, где поставите:

ИД фајл: /view/mojprikaz/fascikla/ID

префикс који се мења: /fascikla

префикс " "замене: %{idPrefix}/fascikla

Или, за коришћење " "претходно генерисаног ИД фајла са различитим радним простором:

ИД " "фајл: /snapshots/fascikla/ID

префикс који се " "мења: /fascikla

префикс замене: /" "mojradniprostor/fascikla

" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:151 msgid "Highlight Matches" msgstr "Истицање поклапања" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags) #: rc.cpp:154 msgid "Highlight definitions using etags(1):" msgstr "Истичи дефиниције помоћу etags(1):" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:157 msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them." msgstr "Користи се etags(1) за налажење и истицање дефиниција." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:160 msgid "Enabled" msgstr "укључено" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes) #: rc.cpp:163 msgid "Highlight files with suffixes:" msgstr "Истичи фајлове са суфиксима:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes) #: rc.cpp:166 msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations." msgstr "Унесите .h;.hxx за истицање фајлова који можда садрже декларације." # >> gid is a command #. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (gid) #: rc.cpp:169 msgid "&Gid" msgstr "&gid" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter) #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "" "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the " "token.\n" "\n" "This can be used to get the effect of full text searching for strings which " "contain the token and match the filter." msgstr "" "Регуларни израз који такође мора да се поклопи. Унесите %{token} за уметање токена.\n" "\n" "Овим се може добити ефекат целотекстуалне претраге за нискама које садрже " "токен и поклапају филтер." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token) #: rc.cpp:178 msgid "" "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to " "lookup occurrences within files." msgstr "" "Нађите симбол, име фајла или неки други токен помоћу самодопуне. Притисните " "Enter да потражите појављивања у фајловима." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings) #: rc.cpp:181 msgid "Settings..." msgstr "Поставке..." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken) #: rc.cpp:184 msgid "Token:" msgstr "Токен:" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches) #: rc.cpp:187 msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it." msgstr "" "Филтрирана поклапања за токен. Активирајте поклапање да скочите до њега." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history) #: rc.cpp:190 msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it." msgstr "Стек претходних локација. Активирајте ставку да скочите до ње." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter) #: rc.cpp:193 msgid "Filter:" msgstr "Филтер:" # >? Where is this UI action label translated? # rewrite-msgid: /action// #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:196 msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action" msgstr "" "Ђангове ознаке које се затварају на Затвори ознаку шаблона" # >? Wth? #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:199 msgid "URL template file" msgstr "Фајл УРЛ шаблона" # >? Wth? #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:202 msgid "View import snippet" msgstr "Исечак увозних приказа" # >? Wth? #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:205 msgid "Pattern Model Form" msgstr "Формулар модела образаца" # >? Wth? #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:208 msgid "Pattern Model" msgstr "Модел образаца" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:211 msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)" msgstr "Број редова преписа (уређивач мора поново да се покрене)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:214 msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)" msgstr "Тип допуне у ГУИ‑ју (уређивач мора поново да се покрене)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:217 msgid "Drop List" msgstr "падајући списак" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:220 msgid "Normal" msgstr "уобичајен" #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (comments) #: rc.cpp:229 msgid "&Comments" msgstr "&Коментари" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (xml) #: rc.cpp:232 msgid "&XML" msgstr "&ИксМЛ" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:235 msgid "Indent:" msgstr "Увлачење:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:238 msgid "New line:" msgstr "Нови ред:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent) #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl) #: rc.cpp:241 rc.cpp:244 msgid "\\\\t" msgstr "\\\\t" #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (block) #: rc.cpp:250 msgid "Block Operations" msgstr "Блоковски поступци" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:253 msgid "PEP-8 config" msgstr "Постава ПЕП‑а 8" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:256 msgid "Check PEP8 when save" msgstr "Провери на ПЕП 8 при уписивању" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:259 msgid "Ignore PEP8 errors" msgstr "Игнориши грешке по ПЕП‑ом 8" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:262 msgid "Check PyFlakes when save" msgstr "Провери Пи‑флејксом при уписивању" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:265 msgid "Check Syntax Errors when save" msgstr "Провери на синтаксне грешке при уписивању" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:268 msgid "IPython pdb snippet" msgstr "И‑питонов исечак за ПДБ" # literal-segment: .* #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet) #: rc.cpp:271 msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()" msgstr "import ipdb; ipdb.set_trace()" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings) #: rc.cpp:274 msgid "CMake Settings" msgstr "Поставке ц‑мејка" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system) #: rc.cpp:277 msgid "System Settings" msgstr "Системске поставке" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel) #: rc.cpp:280 msgid "CMake executable:" msgstr "Извршни фајл ц‑мејка:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #: rc.cpp:283 rc.cpp:286 msgid "Path to CMake executable" msgstr "Путања до извршног фајла ц‑мејка." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:289 rc.cpp:292 msgid "" "

How many parent directories to check for CMakeLists.txt if the latter is absent in a current document's path

" msgstr "" "

У колико родитељских фасцикли потражити CMakeLists.txt ако га нема у путањи текућег документа.

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:295 msgid "CMakeLists lookup parents:" msgstr "Родитеља за CMakeLists.txt:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:298 msgid "Auxiliary CMake Module Directories" msgstr "Допунске фасцикле ц‑мејкових модула" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs) #: rc.cpp:301 msgid "" "Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial " "comment for every module found, so you can see a help screen for custom " "modules in the tool view." msgstr "" "Допунске путање са ц‑мејковим модулима. Ц‑мејк ће покушати да рашчлани " "почетни коментар из сваког нађеног модула, да бисте у алатном приказу добили " "екран помоћи за посебне модуле." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:304 msgid "Open a file dialog to select a path to be added." msgstr "Отвори фајл дијалог ради бирања путање за додавање" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:307 msgid "Add" msgstr "Додај" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:310 msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules." msgstr "Уклања тренутно изабрану путању са списка допунских модула." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:313 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session) #: rc.cpp:316 msgid "Session Settings" msgstr "Поставке сесије" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel) #: rc.cpp:319 msgid "Project build dir:" msgstr "Фасцикла градње пројекта:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #: rc.cpp:322 rc.cpp:325 msgid "Path to a project build directory associated with a current session" msgstr "Путања до фасцикле градње пројекта придружене текућој сесији." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage) #: rc.cpp:331 msgid "Tool View Settings" msgstr "Поставке алатног приказа" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:334 msgid "" "

Same as advanced mode in ccmake

" msgstr "" "

Исто као напредни режим у ccmake.

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:337 msgid "Show cache items marked as advanced" msgstr "Прикажи кеширане ставке означене као напредне" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:340 msgid "" "Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n" "It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for " "others (custom modules)." msgstr "" "Покушава да претвори обичан текст у ХТМЛ преко неких једноставних правила " "структурног текста.\n" "Ради врло добро за уграђене, али понекад може да изобличи резултате других, " "посебних модула." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:344 msgid "Try to beautify the help output" msgstr "Покушај да улепшаш излаз помоћи" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage) #: rc.cpp:347 msgid "CMake Cache View" msgstr "Приказ ц‑мејковог кеша" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #: rc.cpp:350 msgid "Filter CMake cache items by name" msgstr "Филтрира ставке из ц‑мејковог кеша по имену." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter) #: rc.cpp:353 rc.cpp:371 msgid "Quick search" msgstr "Брза претрага" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir) #: rc.cpp:356 msgid "

Select top build dir controlled by CMake

" msgstr "

Избор фасцикле градње којом управља ц‑мејк.

" # >> @title:column #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:359 msgid "Name" msgstr "име" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:362 msgid "Type" msgstr "тип" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:365 msgid "Value" msgstr "вредност" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp) #: rc.cpp:368 msgid "CMake Help" msgstr "Помоћ за ц‑мејк" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets) #: rc.cpp:374 msgid "Double-click to insert the current item to a document" msgstr "Двокликните да уметнете текућу ставку у документ." #: src/engine.cpp:220 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load built-in pate module" msgstr "Не могу да учитам уграђени модул pate." #: src/engine.cpp:236 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot update Python paths" msgstr "Не могу да ажурирам путање за питон." #: src/engine.cpp:252 msgctxt "@info:tooltip " msgid "No pate built-in module" msgstr "Нема уграђеног модула pate." #: src/engine.cpp:308 msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "име" #: src/engine.cpp:310 msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "коментар" #: src/engine.cpp:495 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "Не могу да нађем модул задат %1." #: src/engine.cpp:519 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

" msgstr "" "

Задата верзија има лош формат за зависност %1: " "%2. Прескочено.

" #: src/engine.cpp:599 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "Провера зависности" #: src/engine.cpp:635 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

" msgstr "" "

Пропала провера верзије за зависност %1: модул " "нема атрибут __version__ по ПЕП‑у 396. Није искључена, али се " "понашање не може предвидети.

" #: src/engine.cpp:655 msgctxt "@info:tooltip" msgid "

%1: Unexpected module's version format" msgstr "" "

%1: неочекиван формат верзије модула.

" #: src/engine.cpp:670 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

%1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

" msgstr "" "

%1: није нађена погодна верзија; захтевана је " "%2 %3, а нађена %4.

" #: src/engine.cpp:687 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failure on module load %1:

%2
" msgstr "" "

Пропало учитавање модула %1:

%2
" #: src/engine.cpp:778 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "Унутрашњи крах мотора" #: src/engine.cpp:784 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:%1" msgstr "Модул није учитан:%1" #: src/plugin.cpp:68 msgid "Pâté host for Python plugins" msgstr "Паштета као домаћин питонских прикључака" #: src/plugin.cpp:70 msgid "Python interpreter settings" msgstr "Поставке питонског интерпретатора" #: src/plugin.cpp:146 msgctxt "@title:window" msgid "Pate engine could not be initialised" msgstr "Мотор Паштете не може да се припреми" #: src/plugin.cpp:161 msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: src/plugin.cpp:164 msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins" msgid "" "%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page " "for details." msgid_plural "" "%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page " "for details." msgstr[0] "" "%1 модул прикључка не може да се учита. Потражите детаље на поставној " "страници питонских прикључака." msgstr[1] "" "%1 модула прикључака не могу да се учитају. Потражите детаље на поставној " "страници питонских прикључака." msgstr[2] "" "%1 модула прикључака не може да се учита. Потражите детаље на поставној " "страници питонских прикључака." msgstr[3] "" "%1 модул прикључка не може да се учита. Потражите детаље на поставној " "страници питонских прикључака." #: src/plugin.cpp:239 msgctxt "@title:row" msgid "Python Plugins" msgstr "Питонски прикључци" #: src/plugin.cpp:254 msgctxt "@title:tab" msgid "Pâté host for Python plugins" msgstr "Паштета као домаћин питонских прикључака" #: src/plugin.cpp:318 msgid "About Pate" msgstr "О Паштети" #: src/plugin.cpp:333 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load kate module" msgstr "Не могу да учитам уграђени модул kate." #: src/plugin.cpp:369 msgctxt "Python variables, no translation needed" msgid "sys.version = %1
sys.path = %2" msgstr "sys.version = %1
sys.path = %2" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Paul Giannaros" msgstr "Пол Ђанарос" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Out-of-tree original" msgstr "Оригинал изван стабла" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Shaheed Haque" msgstr "Шахид Хак" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0" msgstr "Поновно писање и увођење у стабло, в. 1.0" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Alex Turbov" msgstr "Александар Турбов" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Streamlined and updated, V2.0" msgstr "Пеглање и ажурирање, в. 2.0" #: src/kate/decorators.py:223 msgctxt "@title:window" msgid "Error in action %1" msgstr "Грешка у радњи %1" #: src/kate/decorators.py:310 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Invalid %1 file: No action with name %2 " "defined" msgstr "" "Лош фајл %1: радња по имену %2 није " "дефинисана." #: src/plugins/js_utils/__init__.py:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "JavaScript Utilities" msgstr "Алатке за јаваскрипт" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:42 msgctxt "@title:group" msgid "JavaScript Utilities Options" msgstr "Опције алатки за јаваскрипт" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72 msgctxt "@info:status" msgid "" "

\n" " Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n" " this functionality requires you to accept the following " "conditions:\n" "

%1

\n" " Do you want to accept and download the functionality?\n" "

" msgstr "" "

Поред лиценци слободног софтвера као што су ОЈЛ и МИТ, за ову " "функционалност треба да прихватите и следеће услове:

%1

Желите " "ли да прихватите и преузмете функционалност?

" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78 msgctxt "@title:window" msgid "Accept license?" msgstr "Прихватити лиценцу?" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88 msgctxt "@info:status" msgid "No acceptable linter named %1!" msgstr "Нема прихватљивог линтера по имену %1." #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111 msgctxt "@info:status" msgid "Download failed" msgstr "Преузимање пропало" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130 msgctxt "@info:status" msgid "%1 OK" msgstr "%1 — у реду" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146 msgctxt "@info:status" msgid "%1 Errors:" msgstr "%1 — грешке:" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33 msgctxt "@title:menu" msgid "JavaScript autocomplete" msgstr "Самодопуна јаваскрипта" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52 msgctxt "@title:menu" msgid "jQuery autocomplete" msgstr "Самодопуна Ј‑кверија" #: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55 msgctxt "@info:status" msgid "This selected text is not valid JSON: %1" msgstr "Изабрани текст није правилан ЈСОН: %1" #: src/plugins/commentar.py:421 src/plugins/commentar.py:473 #: src/plugins/commentar.py:499 src/plugins/commentar.py:656 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/format.py:325 #: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352 #: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409 #: src/plugins/format.py:425 msgctxt "@title:window" msgid "Alert" msgstr "Позор" # switch-rule: t-pointer > t-cursor #: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476 #: src/plugins/commentar.py:502 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The cursor is not positioned in any #if0/#if1 " "block" msgstr "Курсор није ни у једном #if0/#if1 блоку." # switch-rule: t-pointer > t-cursor #: src/plugins/commentar.py:659 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..." msgstr "Не могу да откријем закоментарисани пасус код курсора." #: src/plugins/commentar.py:779 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Commentar Plugin" msgstr "Прикључак коментатора" #: src/plugins/commentar.py:780 msgctxt "@title:group" msgid "Commentar Plugin Settings" msgstr "Поставке прикључка коментатора" #: src/plugins/try_open_file.py:43 src/plugins/try_open_file.py:68 #: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212 #: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108 #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/plugins/try_open_file.py:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the selected document: %1" msgstr "Не могу да отворим изабрани документ: %1" #: src/plugins/try_open_file.py:69 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI" msgstr "Изабрани текст не личи на правилан УРИ." #: src/plugins/try_open_file.py:101 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open %1" msgstr "Отвори %1" #: src/plugins/try_open_file.py:105 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open selected document" msgstr "Отвори изабрани документ" #: src/plugins/xml_pretty.py:81 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected text is not valid XML: %1" msgstr "Изабрани текст није правилан ИксМЛ: %1" # >> + other color #: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58 msgctxt "@action:button" msgid "&Other..." msgstr "&Друга..." #: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61 msgctxt "@title:tab" msgid "Palette" msgstr "Палета" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:73 msgid "" "\n" "\n" "And other errors" msgstr "" "\n" "\n" "и остале грешке." #: src/plugins/libkatepate/errors.py:82 msgctxt "@title:window" msgid "Success" msgstr "Успех" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:106 msgid "~*~ Position: (%1, %2)" msgstr "~*~ Положај: (%1, %2)" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:108 msgid "~*~ Line: %1" msgstr "~*~ Ред: %1" # rewrite-msgid: /Autopate/Completion/ #: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44 msgid "Autopate" msgstr "Самодопуна" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "This action has no sense for %1 documents" msgstr "Ова радња нема смисла за документе типа %1." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84 msgctxt "@title:window" msgid "Sorry..." msgstr "Извините" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "%1 is unsupported document type." msgstr "Тип документа %1 није подржан." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for block selection mode" msgstr "Овај поступак важи само у блоковском режиму избора." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for normal selection mode" msgstr "Овај поступак важи само у нормалном режиму избора." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation cannot be performed while text is selected" msgstr "Овај поступак не може да се изврши док је текст изабран." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Text must be selected to perform this operation" msgstr "За извођење овог поступка треба да буде изабран текст." #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241 msgid "" "Type help(object) for help on object.\n" "Type an expression to evaluate the expression." msgstr "" "Унесите help(object) за помоћ о објекту.\n" "Унесите израз да би се израчунао." # rewrite-msgid: /Python/CPython/ #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552 msgctxt "@title:tab" msgid "Python Console" msgstr "Ц‑питонова конзола" # rewrite-msgid: /Python/CPython/ #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Python Console" msgstr "Ц‑питонова конзола" # rewrite-msgid: /Python/CPython/ #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559 msgctxt "@title:group" msgid "Python Console Settings" msgstr "Поставке Ц‑питонове конзоле" # >> @title:column #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "File" msgstr "фајл" # >> @title:column #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "Match" msgstr "поклапање" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression" msgstr "Филтер ‘%1’ није добар регуларни израз." #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Invalid filter" msgstr "Лош филтер" #: src/plugins/gid/__init__.py:392 msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds" msgstr "" "Прегледано %1 од %2 фајлова за %3 секунди.|/|$[множ ^1 Прегледан Прегледана " "Прегледано] %1 од %2 $[множ ^2 фајла фајла фајлова] за %3 $[множ ^3 секунду " "секунде секунди]." #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "Scan more files?" msgstr "Прегледати још фајлова?" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "All Files" msgstr "Сви фајлови" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "More Files" msgstr "Још фајлова" #: src/plugins/gid/__init__.py:471 msgid "gid Search" msgstr "Претрага по ГИД‑у" #: src/plugins/gid/__init__.py:613 msgid "ID database error" msgstr "Грешка у бази ИД‑ова" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, no-python-format msgid "'%1' does not contain '%2'" msgstr "‘%1’ не садржи ‘%2’" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, python-format msgid "Cannot use %i" msgstr "%i не може да се употреби" #: src/plugins/gid/__init__.py:711 msgctxt "@item:inmenu" msgid "GNU idutils" msgstr "Гнуове ИД алатке" #: src/plugins/gid/__init__.py:712 msgctxt "@title:group" msgid "gid token Lookup and Navigation" msgstr "" "Тражење токена и кретање кроз њих помоћу gid" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22 msgid "Create Django Form" msgstr "Направи Ђангов формулар" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24 msgid "Create Django Model" msgstr "Направи Ђангов модел" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26 msgid "Template Django URLs" msgstr "Шаблон Ђангових УРЛ‑ова" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28 msgid "Template Import Views" msgstr "Шаблон увозних приказа" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30 msgid "Template Block" msgstr "Шаблон блока" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32 msgid "Close Template Tag" msgstr "Затвори ознаку шаблона" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37 msgid "Django Utils" msgstr "Алатке за Ђанго" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127 msgid "" "\n" "Failed to import “%1” from “%2” reason: %3" msgstr "" "\n" "Не могу да увезем „%1“ из „%2“, разлог: %3" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130 msgid "" "\n" "From “%1” autoload: %2" msgstr "" "\n" "Из „%1“ аутоматско учитавање: %2" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147 msgid "" "\n" "\n" "Cannot load this project: %1. Python Version incompatible" msgstr "" "\n" "\n" "Не могу да учитам пројекат: %1. Несагласна верзија питона." #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155 msgid "" "\n" "\n" "Load project: %1" msgstr "" "\n" "\n" "Учитај пројекат: %1" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179 msgid "" "\n" "Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as " "“console”" msgstr "" "\n" "Доступне су све променљиве из Пи‑лаба, „%1“, и ова конзола као „console“." #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266 msgctxt "@item:inmenu" msgid "IPython Console" msgstr "И‑питонова конзола" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267 msgctxt "@title:group" msgid "IPython Console Settings" msgstr "Поставке И‑питонове конзола" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282 msgctxt "@title:tab" msgid "IPython Console" msgstr "И‑питонова конзола" #: src/plugins/expand/udf.py:125 msgctxt "@info" msgid "end of file reached" msgstr "досегнут крај фајла" #: src/plugins/expand/udf.py:131 msgctxt "@info" msgid "end of line reached while searching for %1" msgstr "досегнут крај реда у потрази за %1" #: src/plugins/expand/udf.py:204 msgctxt "@title:window" msgid "Parse error" msgstr "Грешка рашчлањивања" #: src/plugins/expand/udf.py:213 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Expansion \"%1\" not found" msgstr "Проширење „%1“ није нађено." #: src/plugins/expand/udf.py:250 msgctxt "@info" msgid "Traceback (most recent call last):" msgstr "Контратраг (најскорији позив последњи):" #: src/plugins/expand/udf.py:259 msgctxt "@info" msgid "%2" msgstr "%2" #: src/plugins/expand/udf.py:264 msgctxt "@info" msgid "" "File \"(/[^\n" "]+)\", line" msgstr "" "Фајл \"(/[^\n" "]+)\", ред" #: src/plugins/expand/udf.py:271 msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34 msgctxt "@label:listbox" msgid "Expands Available" msgstr "Доступна проширења" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file not found %1" msgstr "Фајл шаблона није нађен %1" # >! No such tag . #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file error [%1]: %2" msgstr "Грешка фајла шаблона [%1]: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52 msgid "Python autocomplete" msgstr "Самодопуна питона" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140 msgid "There was a syntax error in this file:" msgstr "Синтаксна грешка у фајлу:" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * file: %2" msgstr "" "%1\n" " * фајл: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * text: %2" msgstr "" "%1\n" " * текст: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * line: %2" msgstr "" "%1\n" " * ред: %2" #: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75 msgctxt "@label:listbox" msgid "Python Jedi autocomplete" msgstr "Самодопуна питона Џедајем" #: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157 #: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242 #: src/plugins/format.py:267 msgctxt "@info" msgid "" "Misbalanced brackets: at %1,%2 and %3,%4" msgstr "" "Неуравнотежене заграде: код %1,%2 и %3,%4." #: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339 #: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401 #: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Failed to parse C++ expression:%1" msgstr "Не могу да рашчланим Ц++ израз:%1" #: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Did not find anything to format" msgstr "Нема ничег за форматирање." #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23 msgid "Checkers" msgstr "Оверивачи" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28 msgid "__init__ method" msgstr "метод __init__" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30 msgid "call super" msgstr "натпозив" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32 msgid "call recursive" msgstr "рекурзивни позив" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34 msgid "Check all" msgstr "Провери све" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38 msgid "Syntax Errors" msgstr "Синтаксне грешке" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45 msgid "Python Utils" msgstr "Алатке за питон" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49 msgid "Parse code Ok" msgstr "Рашчлањивање кода у реду" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54 msgid "Parse code Errors:" msgstr "Грешке у рашчлањивању кода:" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78 msgid "Problem decoding source" msgstr "Проблем у декодирању извора" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112 msgid "Pyflakes Ok" msgstr "Пи‑флејкс у реду" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125 msgid "Pyflakes Errors:" msgstr "Грешке по Пи‑флејксу:" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62 #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84 msgid "You must save the file first" msgstr "Морате прво да сачувате фајл." #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125 msgid "Pep8 Ok" msgstr "ПЕП 8 у реду" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135 msgid "Pep8 Errors:" msgstr "Грешке по ПЕП‑у 8:" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the document: %1" msgstr "Не могу да отворим документ: %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185 msgctxt "@title:window" msgid "CMakeLists.txt location" msgstr "Локација CMakeLists.txt" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206 msgctxt "@info:tooltip" msgid "No such file %1" msgstr "Не постоји фајл %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Auto Completion" msgstr "Самодопуна ц‑мејка" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Variables Completion" msgstr "Допуна ц‑мејкових променљивих" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Commands Completion" msgstr "Допуна ц‑мејкових наредби" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431 msgctxt "@title:window" msgid "Attention" msgstr "Пажња" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sorry, no completion for %1()" msgstr "Извините, нема допуне за %1()." #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake %1() Completion" msgstr "Допуна ц‑мејкове %1()" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake" msgstr "Ц‑мејк" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516 msgctxt "@info/plain" msgid "Project build directory" msgstr "Фасцикла градње пројекта" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Cache Viewer" msgstr "Приказивач ц‑мејковог кеша" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Help" msgstr "Помоћ за ц‑мејк" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546 msgctxt "@title:tab" msgid "Tool View Settings" msgstr "Поставке алатног приказа" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to get CMake cache content:%1" msgstr "Не могу да добавим садржај ц‑мејковог кеша:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Commands" msgstr "наредбе" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Modules from %1 (%2)" msgstr "модули из %1 (%2)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Standard modules (%1)" msgstr "стандардни модули (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Modules (%1)" msgstr "модуле (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Policies" msgstr "смернице" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Properties" msgstr "својства" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Variables" msgstr "променљиве" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844 msgctxt "@info:tooltip" msgid "CMake executable test run failed:%1" msgstr "" "Проба покретања извршног фајла ц‑мејка није прошла:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Directory with CMake Modules" msgstr "Избор фасцикле са ц‑мејковим модулима" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917 msgctxt "@item:inmenu" msgid "CMake Helper Plugin" msgstr "Прикључак помоћника за ц‑мејк" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918 msgctxt "@title:group" msgid "CMake Helper Settings" msgstr "Поставке помоћника за ц‑мејк" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122 msgctxt "@item:intext" msgid "CMake executable is not configured" msgstr "Извршни фајл ц‑мејка није подешен." #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Running %1 finished with errors:%2" msgstr "" "Извршавање %1 завршено са грешкама:%2" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 looks invalid" msgstr "Задати извршни фајл ц‑мејка %1 делује лоше." #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 not found" msgstr "Задати извршни фајл ц‑мејка %1 није нађен." #. i18nc() fails due assume #. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware... #. #. TODO WTF? What to do? #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284 msgctxt "@item:intext/plain" msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory" msgstr "Задата путања %1 не личи на ц‑мејкову фасциклу градње."