# Translation of plasma_applet_comic.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2010, 2011. # Slobodan Simic , 2008. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 01:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # >> @title:window #: comicarchivedialog.cpp:32 msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Стварање архиве стрипа %1" #: comicarchivejob.cpp:133 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Нема ЗИП фајла, обустављам." #: comicarchivejob.cpp:160 msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Дошло је до грешке за идентификатор %1." #: comicarchivejob.cpp:233 msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Неуспело стварање фајла са идентификатором %1." #: comicarchivejob.cpp:335 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Стварање фајла архиве стрипа" #: comicarchivejob.cpp:363 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Неуспело додавање фајла у архиву." #: comicarchivejob.cpp:380 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Не могу да направим архиву на задатој локацији." #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "&Нови језичак за нови стрип" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "Скочи на &први стрип" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Скочи на &текући стрип" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Скочи на стрип..." #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "Посети &веб сајт продавнице" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Сачувај стрип као..." #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "&Направи архиву стрипа..." #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Стварна величина" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Запамти текући &положај" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Опште" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Архивирање стрипа није успело" #: comicdata.cpp:112 msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "бр. %1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Добављање стрипа није успело:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Можда не ради веза са Интернетом.\n" "Можда је прикључак стрипа покварен.\n" "Такође може бити да нема стрипа за овај дан, број или ниску, па добављање " "може успети ако изаберете неки други." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Изаберите претходни стрип да пређете на последњи кеширани." #. i18n: file: advancedsettings.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Кеш" #. i18n: file: advancedsettings.ui:56 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: rc.cpp:6 msgid " strips per comic" msgstr " каишева по стрипу" #. i18n: file: advancedsettings.ui:59 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: rc.cpp:9 msgid "No size limit" msgstr "без ограничења" #. i18n: file: advancedsettings.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:12 msgid "Comic cache:" msgstr "Кеш стрипова:" #. i18n: file: advancedsettings.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:15 msgid "Error Handling" msgstr "Обрада грешака" # >> @option:check #. i18n: file: advancedsettings.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Слика грешке кад не успе добављање стрипа:" # >> @option:check #. i18n: file: appearanceSettings.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Стрелице само при &лебдењу:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:24 msgid "Information" msgstr "Подаци" # >> @option:check #. i18n: file: appearanceSettings.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:27 msgid "Show comic &title:" msgstr "&Наслов стрипа:" # >> @option:check #. i18n: file: appearanceSettings.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:30 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "&Идентификатор стрипа:" # >> @option:check #. i18n: file: appearanceSettings.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:33 msgid "Show comic &author:" msgstr "&Аутор стрипа:" # >> @option:check #. i18n: file: appearanceSettings.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:36 msgid "Show comic &URL:" msgstr "&УРЛ стрипа:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Destination:" msgstr "Одредиште:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:30 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: rc.cpp:42 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|архива стрипа (ЗИП)" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:56 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:45 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Опсег стрипских каишева за архивирање." #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 msgid "Range:" msgstr "Опсег:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:51 msgid "All" msgstr "сви" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:54 msgid "From beginning to ..." msgstr "од почетка до..." #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:57 msgid "From end to ..." msgstr "од краја до..." #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:60 msgid "Manual range" msgstr "ручни опсег" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: rc.cpp:63 rc.cpp:75 rc.cpp:81 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Од:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: rc.cpp:66 rc.cpp:78 rc.cpp:84 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "До:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:124 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: rc.cpp:69 rc.cpp:72 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" #. i18n: file: comicSettings.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:87 msgid "Comic" msgstr "Стрип" #. i18n: file: comicSettings.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: rc.cpp:90 msgid "Download new comics" msgstr "Преузми нове стрипове" #. i18n: file: comicSettings.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: rc.cpp:93 msgid "&Get New Comics..." msgstr "&Добави нове стрипове..." #. i18n: file: comicSettings.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: rc.cpp:96 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "&Средњи клик на стрип даје његову изворну величину" # >> @title:group #. i18n: file: comicSettings.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:99 msgid "Update" msgstr "Ажурирање" #. i18n: file: comicSettings.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:102 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Аутоматски ажурирај стрипске прикључке:" # >! Plurals. #. i18n: file: comicSettings.ui:172 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: rc.cpp:105 msgid " days" msgstr " дана" # >! Dynamic context. #. i18n: file: comicSettings.ui:175 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: file: comicSettings.ui:204 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:108 rc.cpp:120 msgid "every " msgstr "сваких " #. i18n: file: comicSettings.ui:178 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: file: comicSettings.ui:207 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:111 rc.cpp:123 msgid "never" msgstr "никад" #. i18n: file: comicSettings.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:114 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Тражи нове каишеве стрипа:" # >! Plurals. #. i18n: file: comicSettings.ui:201 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:117 msgid " minutes" msgstr " минута" # >> @title:window #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Скок на стрип" #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "Број &стрипа:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "Идентификатор стрипа:" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Посети веб сајт стрипа"