# translation of kdesu.po to # translation of kdesu.po to Dutch # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kdesu # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. # Rinse de Vries # KDE-vertaalgroep Nederlands. # Gelezen, Rinse # Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2005. # Bram Schoenmakers , 2006. # Freek de Kruijf , 2009. # Freek de Kruijf , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-14 16:56+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kdesu.cpp:85 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:86 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Voert een programma uit met verhoogde toegangsrechten." #: kdesu.cpp:88 msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:89 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:89 msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" #: kdesu.cpp:91 msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:91 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: kdesu.cpp:100 msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "Specificeert het uit te voeren commando als aparte argumenten" #: kdesu.cpp:101 msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "Specificeert het uit te voeren commando als één tekenreeks" #: kdesu.cpp:102 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Commando uitvoeren onder target uid als niet schrijfbaar is" #: kdesu.cpp:103 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Specificeert de 'target uid'" #: kdesu.cpp:104 msgid "Do not keep password" msgstr "Wachtwoord niet onthouden" #: kdesu.cpp:105 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)" #: kdesu.cpp:106 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)." #: kdesu.cpp:107 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 <= prio <= 100, 0 is het laagst" #: kdesu.cpp:108 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Realtime scheduling gebruiken" #: kdesu.cpp:109 msgid "Do not display ignore button" msgstr "Knop 'Negeren' verbergen" #: kdesu.cpp:110 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Pictogram opgeven om te gebruiken in de wachtwoorddialoog" #: kdesu.cpp:111 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Het commando dat wordt uitgevoerd niet in de dialoog tonen" #: kdesu.cpp:115 msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Zorgt er voor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster voor een X11-" "toepassing die wordt gespecificeerd via winid" #: kdesu.cpp:142 msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "Kan commando '%1' niet uitvoeren." #: kdesu.cpp:224 msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Illegale prioriteit: %1" #: kdesu.cpp:249 msgid "No command specified." msgstr "Er is geen commando opgegeven." #: kdesu.cpp:360 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su antwoordde met een foutmelding.\n" #: kdesu.cpp:383 msgid "Command:" msgstr "Commando:" #: kdesu.cpp:391 msgid "realtime: " msgstr "realtime: " #: kdesu.cpp:394 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" #: sudlg.cpp:23 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: sudlg.cpp:30 msgid "Run as %1" msgstr "Uitvoeren als %1" #: sudlg.cpp:34 msgid "Please enter your password below." msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in." #: sudlg.cpp:38 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. " "Voer hieronder het root-wachtwoord in of klik op 'Negeren' om onder " "uw huidige privileges verder te gaan." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. " "Voer hieronder het root-wachtwoord in." #: sudlg.cpp:46 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer " "hieronder het wachtwoord van %1 in of klik op \"Negeren\" om verder " "te gaan onder uw huidige privileges." #: sudlg.cpp:51 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer " "hieronder het wachtwoord van %1 in." #: sudlg.cpp:60 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #: sudlg.cpp:77 msgid "Conversation with su failed." msgstr "De conversatie met su is mislukt." #: sudlg.cpp:84 msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "Het programma 'su' is niet gevonden.
Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) " "correct is ingesteld." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "Toestemming afgewezen.
Mogelijk onjuist wachtwoord, probeer het nog " "eens.
Op sommige systemen is het nodig om bij een speciale groep te " "horen (vaak: wheel) om dit programma te kunnen gebruiken." #: sudlg.cpp:101 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Interne fout: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"