# translation of kate.po to Icelandic # # Bjarni R. Einarsson, , 1998. # Richard Allen , 1999. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leósson , 2003. # Börkur Ingi Jónsson , 2004. # Arnar Leosson , 2004, 2005. # Sveinn í Felli , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:26+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #. i18n: file: data/kateui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Skrá" #. i18n: file: data/kateui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 msgid "&Edit" msgstr "Br&eyta" #. i18n: file: data/kateui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: filetree/ui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "S&koða" #. i18n: file: data/kateui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: rc.cpp:12 msgid "Split View" msgstr "Kljúfa sýn" #. i18n: file: data/kateui.rc:80 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:15 msgid "&Tools" msgstr "Áhö&ld" #. i18n: file: data/kateui.rc:88 #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: rc.cpp:18 msgid "Sess&ions" msgstr "Se&tur" #. i18n: file: data/kateui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:21 msgid "&Settings" msgstr "S&tillingar" #. i18n: file: data/kateui.rc:103 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:24 msgid "&Help" msgstr "&Hjálp" #. i18n: file: data/kateui.rc:108 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: filetree/ui.rc:14 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:27 rc.cpp:36 msgid "Main Toolbar" msgstr "Aðaltækjaslá" #. i18n: file: data/kateui.rc:142 #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: rc.cpp:30 msgid "&Status Bar Items" msgstr "" #: app/katequickopen.cpp:63 #, fuzzy msgid "Quick Open Search" msgstr "Opna setu" #: app/katedocmanager.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" "Hluti forrita KDE textaritilsins fannst ekki;\n" "Athugið KDE uppsetninguna." #: app/katedocmanager.cpp:325 #, fuzzy msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" msgstr "Bráðabirgðaskránni %1 hefur verið breytt. Viltu samt eyða henni?" #: app/katedocmanager.cpp:327 msgid "Delete File?" msgstr "Eyða skrá?" #: app/katedocmanager.cpp:468 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " "save your changes or discard them?

" msgstr "" "

Skjalinu '%1' hefur verið breytt en er óvistað.

Viltu vista " "breytingarnar eða henda þeim?

" #: app/katedocmanager.cpp:470 msgid "Close Document" msgstr "Loka skjali" #: app/katedocmanager.cpp:477 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Vist&a sem..." #: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "Ný skrá opnuð þegar var verið að loka Kate. Hætt við lokun." #: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461 msgid "Closing Aborted" msgstr "Hætt við lokun" #: app/katedocmanager.cpp:585 msgid "Starting Up" msgstr "Ræsist" #: app/katedocmanager.cpp:586 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Endurheimti skrár frá síðustu setu..." #: app/katedocmanager.cpp:772 #, fuzzy msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "Villur/Aðvaranir þegar skjöl eru opnuð" #: app/katemain.cpp:81 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:82 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate - Öflugur ritill til meðhöndlunar texta" #: app/katemain.cpp:83 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2005 höfundar Kate" #: app/katemain.cpp:85 #, fuzzy msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Maintainer" msgstr "Í umsjá" #: app/katemain.cpp:86 #, fuzzy msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 #: app/katemain.cpp:95 msgid "Core Developer" msgstr "Aðalhönnuður" #: app/katemain.cpp:87 #, fuzzy msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Opnunarröð" #: app/katemain.cpp:88 #, fuzzy msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: app/katemain.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Þróunar og litunarálfur" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "Aðalhönnuður" #: app/katemain.cpp:91 #, fuzzy msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: app/katemain.cpp:91 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Flotta biðminniskerfið" #: app/katemain.cpp:92 #, fuzzy msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: app/katemain.cpp:92 msgid "The Editing Commands" msgstr "&Ritunarskipun" #: app/katemain.cpp:93 #, fuzzy msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Testing, ..." msgstr "Prófanir,..." #: app/katemain.cpp:94 #, fuzzy msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Former Core Developer" msgstr "Fyrrverandi Aðalhönnuður" #: app/katemain.cpp:95 #, fuzzy msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: app/katemain.cpp:96 #, fuzzy msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #: app/katemain.cpp:96 msgid "KWrite Author" msgstr "Höfundur KWrite" #: app/katemain.cpp:97 #, fuzzy msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: app/katemain.cpp:97 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Flutti KWrite í KParts" #: app/katemain.cpp:98 #, fuzzy msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: app/katemain.cpp:99 #, fuzzy msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: app/katemain.cpp:100 #, fuzzy msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: app/katemain.cpp:100 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Afturköllun og tenging við KSpell í KWrite" #: app/katemain.cpp:101 #, fuzzy msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: app/katemain.cpp:101 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Stuðningur við XML textalitun í KWrite" #: app/katemain.cpp:102 #, fuzzy msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: app/katemain.cpp:102 msgid "Patches and more" msgstr "Bætur og fleira" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Pablo Martín" msgstr "" #: app/katemain.cpp:103 #, fuzzy msgid "Python Plugin Developer" msgstr "Íforrit" #: app/katemain.cpp:104 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: app/katemain.cpp:104 msgid "QA and Scripting" msgstr "" #: app/katemain.cpp:106 #, fuzzy msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Litun á RPM 'Spec'-skrám, Perl, Diff og fleiru" #: app/katemain.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Litun fyrir VHDL" #: app/katemain.cpp:108 #, fuzzy msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Litun fyrir SQL" #: app/katemain.cpp:109 #, fuzzy msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Litun fyrir Ferite" #: app/katemain.cpp:110 #, fuzzy msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Litun fyrir ILERPG" #: app/katemain.cpp:111 #, fuzzy msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Litun fyrir LaTeX" #: app/katemain.cpp:112 #, fuzzy msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Litun fyrir Makefiles, Python" #: app/katemain.cpp:113 #, fuzzy msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Litun fyrir Python" #: app/katemain.cpp:114 #, fuzzy msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: app/katemain.cpp:115 #, fuzzy msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Litun fyir Scheme" #: app/katemain.cpp:116 #, fuzzy msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: app/katemain.cpp:116 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Listi lykilorða og gagnataga fyrir PHP" #: app/katemain.cpp:117 #, fuzzy msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Very nice help" msgstr "Afar dægileg hjálp" #: app/katemain.cpp:118 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á" #: app/katemain.cpp:125 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Ræsa Kate með völdu setunni" #: app/katemain.cpp:126 #, fuzzy msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'" msgstr "Ræsa Kate með völdu setunni" #: app/katemain.cpp:128 msgid "" "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " "and no URLs are given at all" msgstr "" #: app/katemain.cpp:130 msgid "" "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " "given to open" msgstr "" #: app/katemain.cpp:132 msgid "" "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " "and another kate instance already has the given session opened)" msgstr "" #: app/katemain.cpp:134 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "Veldu stafatöflu fyrir skrána sem á að opna" #: app/katemain.cpp:136 msgid "Navigate to this line" msgstr "Fara á þessa línu" #: app/katemain.cpp:138 msgid "Navigate to this column" msgstr "Fara í þennan dálk" #: app/katemain.cpp:140 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "Lesa innihald stdin" #: app/katemain.cpp:142 msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility" msgstr "" #: app/katemain.cpp:143 msgid "Document to open" msgstr "Skjal sem á að opna" #: app/katemdi.cpp:122 msgid "Tool &Views" msgstr "&Tólasýn" #: app/katemdi.cpp:124 msgid "Show Side&bars" msgstr "Sýna &hliðarslár" #: app/katemdi.cpp:163 msgid "Show %1" msgstr "Sýna %1" #: app/katemdi.cpp:493 #, fuzzy msgid "Configure ..." msgstr "Stilla" #: app/katemdi.cpp:497 msgid "Behavior" msgstr "Hegðun" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Gera ófast" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Persistent" msgstr "Gera fast" #: app/katemdi.cpp:502 msgid "Move To" msgstr "Flytja til" #: app/katemdi.cpp:505 msgid "Left Sidebar" msgstr "Vinstri hliðarslá" #: app/katemdi.cpp:508 msgid "Right Sidebar" msgstr "Hægri hliðarslá" #: app/katemdi.cpp:511 msgid "Top Sidebar" msgstr "Efsta hliðarslá" #: app/katemdi.cpp:514 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Neðsta hliðarslá" #: app/katemdi.cpp:838 #, fuzzy msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" "Þú ert að fara að fela hliðarslárnar. Þú munt þá ekki geta nálgast " "tólasýnirnar meira með músinni. Ef þú þarft aðgengi að þeim aftur getur þú " "birt þær með Gluggi > Tólasýn > Sýna hliðarslár í valmyndinni. " "Þú getur eftir sem áður sýnt/falið tólasýnirnar með uppgefnu flýtillyklunum." "" #: app/kateviewspace.cpp:277 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Lína: %1 Dálkur: %2" #: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397 msgid " Characters: %1 " msgstr "" #: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406 #, fuzzy msgid " LINE " msgstr " INS " #: app/kateviewspace.cpp:303 msgid " INS " msgstr " INS " #: app/kateviewspace.cpp:387 #, fuzzy msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 " msgstr " Lína: %1 Dálkur: %2" #: app/kateviewspace.cpp:406 #, fuzzy msgid " BLOCK " msgstr " BLK " #: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "Ekki var hægt að opna '%1': Þetta er ekki skjal, þetta er mappa." #: app/kateconfigdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Stilla" #: app/kateconfigdialog.cpp:70 msgid "Application" msgstr "Forrit" #: app/kateconfigdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Application Options" msgstr "Forrit" #: app/kateconfigdialog.cpp:77 msgid "General" msgstr "Almennt" #: app/kateconfigdialog.cpp:78 msgid "General Options" msgstr "Almennar stillingar" #: app/kateconfigdialog.cpp:86 msgid "&Behavior" msgstr "&Hegðun" #: app/kateconfigdialog.cpp:92 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "Gefa út &viðvörun þegar skrám eru breytt af öðrum forritum" #: app/kateconfigdialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" "Ef virkt, verður spurt þegar Kate fær aftur fókus hvað eigi að gera við " "skrár sem hafa breyst á diskinum. Ef ekki virkt, verður bara spurt þegar " "breytt skrá fær fókus inn í Kate." #: app/kateconfigdialog.cpp:106 msgid "Meta-Information" msgstr "Metagögn" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Halda &metagögnum yfir setur" #: app/kateconfigdialog.cpp:115 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "Smelltu hér ef þú vilt að stillingar skjala lifi framyfir það að ritlinum er " "lokað. Stillingarnar verða endurheimtar ef skjalinu hefur ekki verið breytt " "þegar það er opnað aftur." #: app/kateconfigdialog.cpp:125 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&Eyða ónotuðum metagögnum eftir:" #: app/kateconfigdialog.cpp:128 msgid "(never)" msgstr "(aldrei)" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Sessions" msgstr "Setur" #: app/kateconfigdialog.cpp:144 msgid "Session Management" msgstr "Setustjórn" #: app/kateconfigdialog.cpp:151 msgid "Elements of Sessions" msgstr "Eigindi seta" #: app/kateconfigdialog.cpp:157 msgid "Include &window configuration" msgstr "Taka með stillingar &glugga" #: app/kateconfigdialog.cpp:159 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "Veldu þetta ef þú vilt halda sama útliti í hvert skipti sem þú ræsir Kate" #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "Hegðun við ræsingu forrits" #: app/kateconfigdialog.cpp:169 msgid "&Start new session" msgstr "&Hefja nýja setu" #: app/kateconfigdialog.cpp:170 msgid "&Load last-used session" msgstr "H&laða inn seinustu setu" #: app/kateconfigdialog.cpp:171 msgid "&Manually choose a session" msgstr "&Velja handvirkt setu" #: app/kateconfigdialog.cpp:199 msgid "Plugins" msgstr "Íforrit" #: app/kateconfigdialog.cpp:200 msgid "Plugin Manager" msgstr "Umsjón íforrita" #: app/kateconfigdialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "Editor Component" msgstr "Veldu ritilhluta" #: app/kateconfigdialog.cpp:215 #, fuzzy msgid "Editor Component Options" msgstr "Veldu ritilhluta" #: app/kateconfigdialog.cpp:378 #, fuzzy msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dagur/dagar" msgstr[1] " dagur/dagar" #: app/katesession.cpp:270 msgid "" "Internal error: there is more than one instance open for a given session." msgstr "" #: app/katesession.cpp:276 msgid "" "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " "instead of reopening?" msgstr "" #: app/katesession.cpp:480 msgid "No session selected to open." msgstr "Engin seta valinn til að opna." #: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505 msgid "No Session Selected" msgstr "Engin seta valin" #: app/katesession.cpp:505 #, fuzzy msgid "No session selected to copy." msgstr "Engin seta valinn til að opna." #: app/katesession.cpp:591 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "Tilgreindu nýtt nafn á núverandi setu" #: app/katesession.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" msgstr "" "Það er þegar til seta með heitinu sem þú valdir.\n" "Veldu frekar eitthvað annað nafn.\n" "Heiti setu:" #: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908 msgid "Session name:" msgstr "Nafn á setu:" #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "Þú verður að tilgreina nafn til að vista setu." #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "Missing Session Name" msgstr "Vantar nafn á setu" #: app/katesession.cpp:638 msgid "Session Chooser" msgstr "Setuval" #: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751 msgid "Open Session" msgstr "Opna setu" #: app/katesession.cpp:642 msgid "New Session" msgstr "Ný seta" #: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849 msgid "Session Name" msgstr "Nafn á setu" #: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850 #, fuzzy msgctxt "The number of open documents" msgid "Open Documents" msgstr "Opin skjöl" #: app/katesession.cpp:666 #, fuzzy msgid "Use selected session as template" msgstr "Nota valda setu sem forsnið" #: app/katesession.cpp:682 msgid "&Always use this choice" msgstr "&Alltaf nota þetta val" #: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "&Opna" #: app/katesession.cpp:831 msgid "Manage Sessions" msgstr "Sýsla með setur" #: app/katesession.cpp:867 msgid "&Rename..." msgstr "Endu&rnefna..." #: app/katesession.cpp:908 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "Tilgreina nýtt nafn á setu" #: app/katesession.cpp:926 #, fuzzy msgid "" "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " "session with the same name" msgstr "" "Ekki var hægt að endurnefna setuna sem \"%1\", það er þegar til seta með " "sama heiti" #: app/katesession.cpp:926 #, fuzzy msgid "Session Renaming" msgstr "Nafn á setu:" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Kljúfa lóð&rétt" #: app/kateviewmanager.cpp:128 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lóðétt." #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Kljúfa &lárétt" #: app/kateviewmanager.cpp:136 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lárétt." #: app/kateviewmanager.cpp:140 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "&Loka núverandi sýn" #: app/kateviewmanager.cpp:144 #, fuzzy msgid "Close the currently active split view" msgstr "Lokar virkum - klofnum glugga." #: app/kateviewmanager.cpp:148 #, fuzzy msgid "Close Inactive Views" msgstr "&Loka núverandi sýn" #: app/kateviewmanager.cpp:151 #, fuzzy msgid "Close every view but the active one" msgstr "Gera næstu klofna sýn virka." #: app/kateviewmanager.cpp:154 #, fuzzy msgid "Next Split View" msgstr "Næsta sýn" #: app/kateviewmanager.cpp:158 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Gera næstu klofna sýn virka." #: app/kateviewmanager.cpp:161 #, fuzzy msgid "Previous Split View" msgstr "Fyrri sýn" #: app/kateviewmanager.cpp:165 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Gera fyrri klofna sýn virka." #: app/kateviewmanager.cpp:168 msgid "Move Splitter Right" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:171 msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:174 msgid "Move Splitter Left" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:177 msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:180 msgid "Move Splitter Up" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:183 msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:186 msgid "Move Splitter Down" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "Gera næstu klofna sýn virka." #: app/kateviewmanager.cpp:194 msgid "Show Cursor Position" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:199 msgid "Show Characters Count" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:204 msgid "Show Insertion Mode" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:209 msgid "Show Selection Mode" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:214 msgid "Show Encoding" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:219 #, fuzzy msgid "Show Document Name" msgstr "Skjalanafni" #: app/kateviewmanager.cpp:252 msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" #: app/kateviewmanager.cpp:271 msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " "you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:273 #, fuzzy msgid "Opening Large File" msgstr "Opna skrá" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Comment" msgstr "Lýsing" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Hér getur þú séð íforrit Kate. Þau sem hakað er við, hefur verið hlaðið inn " "og verðu hlaðið inn næst þegar þú ræsir Kate." #: app/kateappcommands.cpp:91 msgid "All documents written to disk" msgstr "Öll skjöl skrifuð á disk" #: app/kateappcommands.cpp:94 msgid "Document written to disk" msgstr "Skjal skrifað á disk" #: app/kateappcommands.cpp:201 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:212 msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:227 msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:241 msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:247 msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:253 msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:263 msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " "program.

" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Skjal breytt á disknum" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Hunsa" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "Endu&rlesa" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:76 msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "" "Skrifa yfir valin skjöl og hunsa breytingar á þeim á disknum og loka " "glugganum ef það eru ekki önnur ómeðhöndluð skjöl." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "Öll skjöl skrifuð á disk" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

" msgstr "" "Skjölin að neðan hafa breyst á disknum.

Veldu eitt eða fleiri úr " "listanum og smelltu á aðgerðarhnapp þangað til listinn er tómur.

" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Filename" msgstr "Skráarheiti" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Status on Disk" msgstr "Staða á diski" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Modified" msgstr "Breytt" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Created" msgstr "Búið til" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Deleted" msgstr "Eytt" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:121 msgid "&View Difference" msgstr "S&já muninn" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" "Birtir muninn á því sem er í ritlinum og svo í skránni sem nú er virk á disk " "og birtir það með forritinu sem er sjálfgefið til þess. Þarfnast diff(1)." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:184 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Gat ekki vistað skjalinu \n" "'%1'" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:284 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Diff skipunin brást. Vinsamlega gaktu úr skugga um að diff(1) skipunin sé " "uppsett og í leitarslóð þinni." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:286 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Villa við að búa til breytingaskrá" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Fyrir utan orðabil eru skrárnar eins." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:296 #, fuzzy msgid "Diff Output" msgstr "Diff úttak" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:91 msgid "Save As (%1)" msgstr "Vista sem (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Skrá með nafninu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir " "hana?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Overwrite File?" msgstr "Eyða skrá?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:181 msgid "Save Documents" msgstr "Vista skjöl" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:198 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "" "Eftirfarandi skjölum hefur verið breytt. Viltu vista þau áður en þú " "lokar?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179 msgid "Documents" msgstr "Skjöl" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "Se&lect All" msgstr "Ve&lja allt" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:262 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "Ekki tókst að vista gögnin. Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera." #: app/katemainwindow.cpp:229 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "Notaðu þessa skipun til að sýna eða fela stöðuslána." #: app/katemainwindow.cpp:232 #, fuzzy msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "Sýna &slóð" #: app/katemainwindow.cpp:235 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Sýna heildarslóð skjalsins í Titilslá" #: app/katemainwindow.cpp:269 msgid "Create a new document" msgstr "Búa til nýja skrá" #: app/katemainwindow.cpp:271 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Opna skjal (sem til er)" #: app/katemainwindow.cpp:275 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" "Þessi listi sýnir skrár sem þú hefur opnað nýlega, og er fljótleg leið að " "þeim aftur." #: app/katemainwindow.cpp:279 msgid "Save A&ll" msgstr "Vis&ta öll" #: app/katemainwindow.cpp:282 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Vista öll opin, breytt skjöl á disk." #: app/katemainwindow.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Reload All" msgstr "Endu&rlesa allt" #: app/katemainwindow.cpp:287 #, fuzzy msgid "Reload all open documents." msgstr "Loka öllum opnum skrám." #: app/katemainwindow.cpp:290 #, fuzzy msgid "Close Orphaned" msgstr "Loka núverandi flipa" #: app/katemainwindow.cpp:292 msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58 msgid "Close the current document." msgstr "Loka núverandi skrá." #: app/katemainwindow.cpp:298 #, fuzzy msgid "Close Other" msgstr "Loka núverandi flipa" #: app/katemainwindow.cpp:300 #, fuzzy msgid "Close other open documents." msgstr "Loka öllum opnum skrám." #: app/katemainwindow.cpp:303 msgid "Clos&e All" msgstr "Loka &öllum" #: app/katemainwindow.cpp:305 msgid "Close all open documents." msgstr "Loka öllum opnum skrám." #: app/katemainwindow.cpp:310 msgid "Close this window" msgstr "Loka þessum glugga" #: app/katemainwindow.cpp:314 #, fuzzy msgid "&New Window" msgstr "&Gluggi" #: app/katemainwindow.cpp:316 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Búa til nýja Kate sýn (Nýr gluggi með sama skjalalista)." #: app/katemainwindow.cpp:320 #, fuzzy msgid "&Quick Open" msgstr "Opna setu" #: app/katemainwindow.cpp:326 #, fuzzy msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "Loka öllum opnum skrám." #: app/katemainwindow.cpp:332 msgid "Open W&ith" msgstr "O&pna með" #: app/katemainwindow.cpp:334 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "Opna núveradi skjal með öðru forriti sem er skilgreint fyrir þessa tegund " "skjala, eða með forriti að eigin vali." #: app/katemainwindow.cpp:339 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Stilla flýtilykla forritsins." #: app/katemainwindow.cpp:342 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Stilla hvaða hlutir eigi að birtast í tækjaslá(m)" #: app/katemainwindow.cpp:345 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Stilla ýmsa hluti í þessu forriti og ritil-hlutanum." #: app/katemainwindow.cpp:349 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Sýnir nytsamar vísbendingar um notkun þessa forrits." #: app/katemainwindow.cpp:354 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "Íforrita &handbók" #: app/katemainwindow.cpp:356 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Þetta birtir hjálp fyrir mörg fáanleg íforrit." #: app/katemainwindow.cpp:360 #, fuzzy msgid "&About Editor Component" msgstr "Veldu ritilhluta" #: app/katemainwindow.cpp:375 msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "&Ný" #: app/katemainwindow.cpp:380 #, fuzzy msgid "&Open Session" msgstr "Opna setu" #: app/katemainwindow.cpp:385 #, fuzzy msgid "&Save Session" msgstr "Ný seta" #: app/katemainwindow.cpp:389 #, fuzzy msgid "Save Session &As..." msgstr "Vist&a sem..." #: app/katemainwindow.cpp:393 #, fuzzy msgid "&Manage Sessions..." msgstr "Sýsla með setur" #: app/katemainwindow.cpp:398 #, fuzzy msgid "&Quick Open Session" msgstr "Opna setu" #: app/katemainwindow.cpp:405 msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:406 #, fuzzy msgid "Close all documents" msgstr "Loka öllum opnum skrám." #: app/katemainwindow.cpp:576 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:578 msgid "Hide menu bar" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244 msgid "&Other..." msgstr "&Annað..." #: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275 #, fuzzy msgid "Application '%1' not found." msgstr "Forritið '%1' fannst ekki!" #: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275 #, fuzzy msgid "Application not found" msgstr "Forrit fannst ekki!" #: app/katemainwindow.cpp:920 msgid " [read only]" msgstr "" #: filetree/katefiletreemodel.cpp:509 msgctxt "%1 is the full path" msgid "" "

%1

The document has been modified by another application.

" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:56 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Loka &öllum" #: filetree/katefiletree.cpp:60 #, fuzzy msgid "Copy Filename" msgstr "Skráarheiti" #: filetree/katefiletree.cpp:62 msgid "Copy the filename of the file." msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:66 msgid "Tree Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:67 msgid "Set view style to Tree Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:70 msgid "List Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:71 msgid "Set view style to List Mode" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:76 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 msgid "Document Name" msgstr "Skjalanafni" #: filetree/katefiletree.cpp:77 #, fuzzy msgid "Sort by Document Name" msgstr "Skjalanafni" #: filetree/katefiletree.cpp:81 #, fuzzy msgid "Document Path" msgstr "Skjalalisti" #: filetree/katefiletree.cpp:82 msgid "Sort by Document Path" msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:85 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 msgid "Opening Order" msgstr "Opnunarröð" #: filetree/katefiletree.cpp:86 #, fuzzy msgid "Sort by Opening Order" msgstr "Opnunarröð" #: filetree/katefiletree.cpp:197 #, fuzzy msgid "Open With" msgstr "O&pna með" #: filetree/katefiletree.cpp:202 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Skoðunarhamur" #: filetree/katefiletree.cpp:206 #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "&Flokka eftir" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60 msgid "Background Shading" msgstr "Bakgrunns skygging" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "&Skuggi á skoðuð skjöl:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "Skuggi á &breytt skjöl:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81 msgid "&Sort by:" msgstr "&Flokka eftir:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Slóð" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94 #, fuzzy msgid "&View Mode:" msgstr "&Ný" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "&Tólasýn" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Kljúfa lóð&rétt" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105 #, fuzzy msgid "&Show Full Path" msgstr "Sýna &slóð" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" "Þegar bakgrunns skygging er virkjuð, munu skjöl sem hafa verið skoðuð eða " "breytt í núverandi setu fá skyggðan bakgrunn. Nýlegustu skjölin fá sterkustu " "skygginguna." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "Veldu skuggalitinn fyrir skoðuð skjöl." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" "Settu litinn fyrir breytt skjöl. Þessum lit er blandað saman við litinn frá " "skoðuðum skrám. Nýlega breytt skjöl fá mest af þessum lit." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122 msgid "" "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " "path rather than just the last folder name." msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 #, fuzzy msgid "Document Tree" msgstr "Skjalanafni" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Show open documents in a tree" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113 #, fuzzy msgid "Configure Documents" msgstr "Loka skjali" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230 msgid "&Show Active" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237 #, fuzzy msgid "Previous Document" msgstr "Loka skjali" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238 #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Loka skjali" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506 msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511 msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519 msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527 msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533 msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr ""