# translation of kio_perldoc.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Stanislas Zeller , 2008. # Joëlle Cornavin , 2009. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_perldoc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-02 09:40+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: perldoc.cpp:132 msgid "" "No page requestedNo page was requested. " "You can search for:
  • functions using perldoc:/functions/foo
  • \n" "\n" "
  • faq entries using perldoc:/faq/search_terms
  • All other perldoc " "documents using the name of the document, like
\n" "\n" "\n" msgstr "" "Aucune page demandéeAucune page n'a été " "demandée. Vous pouvez rechercher :
  • des fonctions à l'aide de " "« perldoc:/functions/foo »
  • \n" "\n" "
  • des rubriques de questions fréquentes à l'aide de « perldoc:/faq/" "search_terms »
  • Tous les autres documents « perldoc » utilisant le " "nom du document, comme
\n" "\n" "\n" #: perldoc.cpp:152 #, kde-format msgid "" "No documentation for %1Unable to find " "documentation for %2\n" msgstr "" "Aucune documentation pour %1 Impossible de " "trouver de la documentation pour %2\n" #: perldoc.cpp:251 msgid "Error in perldoc" msgstr "Erreur dans « perldoc »" #: perldoc.cpp:275 msgid "Failed to fork" msgstr "Impossible de créer un processus fils (fork)" #: perldoc.cpp:303 msgid "perldoc KIOSlave" msgstr "Module d'entrées / sorties pour « perldoc »" #: perldoc.cpp:305 msgid "KIOSlave to provide access to perldoc documentation" msgstr "" "Le module d'entrées / sortie de KDE fournit l'accès à la documentation " "« perldoc »" #: perldoc.cpp:307 msgid "Copyright 2007, 2008 Michael Pyne" msgstr "Copyright 2007, 2008 Michael Pyne" #: perldoc.cpp:308 msgid "Uses Pod::HtmlEasy by M. P. Graciliano and Geoffrey Leach" msgstr "" "Utilise « Pod::HtmlEasy » réalisé par M. P. Graciliano et Geoffrey Leach" #: perldoc.cpp:311 msgid "Michael Pyne" msgstr "Michael Pyne" #: perldoc.cpp:311 msgid "Maintainer, port to KDE 4" msgstr "Mainteneur, portage vers KDE 4" #: perldoc.cpp:313 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: perldoc.cpp:313 msgid "Initial implementation" msgstr "Implémentation initiale" #: perldoc.cpp:314 msgid "M. P. Graciliano" msgstr "M. P. Graciliano" #: perldoc.cpp:314 msgid "Pod::HtmlEasy" msgstr "Pod::HtmlEasy" #: perldoc.cpp:315 msgid "Geoffrey Leach" msgstr "Geoffrey Leach" #: perldoc.cpp:315 msgid "Pod::HtmlEasy current maintainer" msgstr "Mainteneur actuel de « Pod::HtmlEasy »" #: perldoc.cpp:316 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Joëlle Cornavin, Stanislas Zeller" #: perldoc.cpp:317 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jcornavi@club-internet.fr, uncensored.assault@gmail.com"