# Translation of kcmstyle.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # # Marcos , 2002, 2004, 2005, 2006, 2007. # Juan Irigoien , 2004. # Ion Gaztañaga , 2005. # Asier Urio Larrea , 2008. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:06+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmstyle.cpp:169 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

Estiloa

Modulu honen bidez, erabiltzaile-interfazeko elementuen " "itxura alda dezakezu; adibidez, trepeten estiloa eta efektuak." #: kcmstyle.cpp:181 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "KDE Style Module" msgstr "KDEren estilo-modulua" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" #: kcmstyle.cpp:187 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" #: kcmstyle.cpp:213 msgid "Widget style:" msgstr "Trepeten estiloa:" #: kcmstyle.cpp:223 msgid "Con&figure..." msgstr "Kon&figuratu..." #: kcmstyle.cpp:232 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: kcmstyle.cpp:253 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Bistaratzeko bereizmen baxua eta PUZ baxua" #: kcmstyle.cpp:254 msgid "High display resolution and Low CPU" msgstr "Bistaratzeko bereizmen altua eta PUZ baxua" #: kcmstyle.cpp:255 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Bistaratzeko bereizmen baxua eta PUZ altua" #: kcmstyle.cpp:256 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Bistaratzeko bereizmen altua eta PUZ altua" #: kcmstyle.cpp:257 msgid "Low display resolution and Very High CPU" msgstr "Bistaratzeko bereizmen baxua eta PUZ oso altua" #: kcmstyle.cpp:258 msgid "High display resolution and Very High CPU" msgstr "Bistaratzeko bereizmen altua eta PUZ oso altua" #: kcmstyle.cpp:275 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "&Aplikazioak" #: kcmstyle.cpp:276 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "&Doikuntza aurreratua" #: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" "Errore bat gertatu da estilo honetako konfigurazioko elkarrizketa-koadroa " "kargatzean." #: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Ezin da kargatu elkarrizketa-koadroa" #: kcmstyle.cpp:391 msgid "" "

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

Menu-ikonoen ikusgarritasunari egindako aldaketek hemendik aurrera " "hasitako aplikazioei baino ez die eragingo.

" #: kcmstyle.cpp:392 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Menu-ikonoak aldatuta" #: kcmstyle.cpp:436 msgid "Settings changes will take effect only on application restart" msgstr "" "Ezarpen aldaketak gauzatuko dira soilik aplikazioa berrabiarazi ondoren" #: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728 msgid "No description available." msgstr "Ez dago deskribapenik erabilgarri." #: kcmstyle.cpp:728 msgid "Description: %1" msgstr "Deskribapena: %1" #: kcmstyle.cpp:842 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "Hemen, aldez aurretik esleitutako trepet-estiloen zerrenda batetik " "(adibidez, botoiak nola marraztuko diren) aukeratu dezakezu zein konbina " "daitekeen eta zein ez gai batekin (informazio osagarria, hala nola marmol-" "itxura edo gradientea)." #: kcmstyle.cpp:846 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "Eremu honetan, unean hautatuta dagoen estiloaren aurrebista bistaratzen da " "mahaigain osoari aplikatu beharrik gabe." #: kcmstyle.cpp:849 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "" "Orri honek aukera ematen du trepet-estiloen aukeren xehetasunak hautatzeko" #: kcmstyle.cpp:850 msgid "" "

No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

Text Only: Shows only text on toolbar buttons.

Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar buttons. " "Text is aligned beside the icon.

Text Below Icons: Shows icons " "and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

Testurik ez. Ikonoak bakarrik erakusten ditu tresna-barrako " "botoietan. Bereizmen baxuetarako aukerarik onena da.

Testua " "bakarrik. Testua bakarrik erakusten du tresna-barrako botoietan.

Testua ikonoen ondoan. Ikonoak eta testua erakusten ditu tresna-" "barrako botoietan. Testua ikonoaren ondoan lerrokatzen da.

Testua " "ikonoen azpian. Ikonoak eta testua erakusten ditu tresna-barrako " "botoietan. Testua ikonoaren azpian lerrokatzen da." #: kcmstyle.cpp:857 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Aukera hau gaituz gero, KDE aplikazioek ikono txikiak erakusten dituzte " "botoi garrantzitsu batzuen alboan." #: kcmstyle.cpp:859 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." msgstr "" "Aukera hau gaituz gero, KDE aplikazioek ikono txikiak erakusten dituzte " "menuko elementu gehienen alboan." #: kcmstyle.cpp:861 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "" "Aukera hau gaituz gero, KDE aplikazioek barne-animazioak exekutatzen dituzte." #. i18n: file: finetuning.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:3 msgid "Graphical effects:" msgstr "Efektu grafikoak:" #. i18n: file: finetuning.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Show icons on buttons:" msgstr "Erakutsi ikonoak botoietan:" #. i18n: file: finetuning.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Erakutsi ikonoak menuetan:" #. i18n: file: finetuning.ui:83 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #. i18n: file: finetuning.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:15 msgid "Main toolbar text:" msgstr "Tresna-barra nagusiko testua:" #. i18n: file: finetuning.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 msgid "No Text" msgstr "Testurik ez" #. i18n: file: finetuning.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:21 rc.cpp:36 msgid "Text Only" msgstr "Testua soilik" #. i18n: file: finetuning.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Testua ikonoen ondoan" #. i18n: file: finetuning.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:27 rc.cpp:42 msgid "Text Below Icons" msgstr "Testua ikonoen azpian" #. i18n: file: finetuning.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:30 msgid "Secondary toolbar text:" msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako testua:" #. i18n: file: finetuning.ui:179 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox) #: rc.cpp:45 msgid "Menubar" msgstr "Menu-barra" #. i18n: file: finetuning.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle) #: rc.cpp:48 msgid "Menubar style:" msgstr "Menu-barraren estiloa:" #. i18n: file: finetuning.ui:199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: rc.cpp:51 msgid "In application" msgstr "Aplikazioan" #. i18n: file: finetuning.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: rc.cpp:54 msgid "Title bar button" msgstr "Izenburu-barra botoia" #. i18n: file: finetuning.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: rc.cpp:57 msgid "Top screen menubar" msgstr "Pantaila gaineko menu-barra" #. i18n: file: finetuning.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: rc.cpp:60 msgid "Only export" msgstr "Soilik esportatu" #. i18n: file: stylepreview.ui:19 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:63 msgid "Tab 1" msgstr "1. fitxa" #. i18n: file: stylepreview.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:66 msgid "Group Box" msgstr "Talde-koadroa" #. i18n: file: stylepreview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: stylepreview.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: rc.cpp:69 rc.cpp:72 msgid "Radio button" msgstr "Aukera-botoia" #. i18n: file: stylepreview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: rc.cpp:75 msgid "Checkbox" msgstr "Kontrol-laukia" #. i18n: file: stylepreview.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: rc.cpp:78 msgid "Button" msgstr "Botoia" #. i18n: file: stylepreview.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: rc.cpp:81 msgid "Combobox" msgstr "Konbinazio-koadroa" #. i18n: file: stylepreview.ui:155 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: rc.cpp:84 msgid "Tab 2" msgstr "2. fitxa" #: styleconfdialog.cpp:29 msgid "Configure %1" msgstr "Konfiguratu %1"