# Translation of kcm_remotecontrol.po to Catalan # Copyright (C) 2010-2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-16 16:41+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Com voleu crear l'acció?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Crea una acció utilitzant una plantilla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Utilitzeu aquest si no podeu trobar cap plantilla per l'acció desitjada. " "Aquí podeu explorar tot el bus de la sessió d-Bus i executar qualsevol " "funció utilitzant tipus de dades normals.
\n" "Tingueu en compte que una aplicació ha d'executar-se per a que es pugui " "visualitzar aquí." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Aquesta és la manera recomanada si voleu controlar les aplicacions més " "normals. És la manera més senzilla per afegir accions, però està limitada a " "les plantilles disponibles." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Crea una acció explorant el D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Creació d'una acció en prémer una tecla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Aquest tipus d'acció permet la creació d'esdeveniments en prémer una tecla. " "Podeu executar dreceres de teclat o teclejar frases completes prement només " "un botó." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Control remot per infraroigs de Linux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "No hi ha disponible cap comandament a distància. Comproveu que el lircd " "estigui configurat correctament." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Comandaments a distància disponibles:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Afegeix mode" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Afegeix acció" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Elimina el mode" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Elimina acció" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Edita mode" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Edita acció" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Mou el mode cap amunt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Duplica l'acció" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Mou el mode cap avall" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Crea accions automàticament utilitzant un perfil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Mou l'acció cap amunt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Mou l'acció cap avall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostra la icona a la safata" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Edita acció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Botó:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Aplicació i funció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "Serveis del D-Bus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funcions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Repeteix l'acció si el botó es manté premut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Inicia l'aplicació si no s'està executant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Si s'estan executant diverses instàncies d'aquesta aplicació..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "envia l'acció a la instància de nivell superior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "envia l'acció a la instància de nivell inferior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "envia l'acció a totes les instàncies" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "no enviïs l'acció" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Tecleig que es generarà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Perfils:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Plantilles d'acció:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "El sistema de comandaments a distància del KDE" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Useu això per configurar el sistema de comandaments a distància del KDE per " "tal de controlar qualsevol aplicació del KDE amb el comandament a distància." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Comandaments a distància

Aquest mòdul us permet configurar els " "enllaços entre els comandaments a distància i les aplicacions del KDE. " "Seleccioneu el comandament a distància i cliqueu Afegeix al costat de la " "llista d'Accions/Botons per crear una acció nova per la pulsació de botó.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Esteu segur que voleu eliminar aquest comandament a distància i tots els " "seus modes i accions?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Elimina el comandament a distància" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "" "Esteu segur que voleu eliminar aquest mode i totes les accions contingudes?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Accions configurades per %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Accions configurades per %1 en mode %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "El dimoni de comandaments a distància ha fallat en carregar-se. Els " "comandaments a distància no funcionaran.>" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "El domini ha fallat en carregar-se." #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Cap botó" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Utilitzant la funció cicle s'eliminaran totes les assignacions duplicades de " "botons del modes. Esteu segur que voleu continuar?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Canvia el comportament de canvi de mode" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Cap botó" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Mode nou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Estableix el mode com a predeterminat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Botó:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Activa el mode cicle (desactiva el mode grup)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Botó d'avanç ràpid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Botó de retrocés ràpid" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Aplicació / Node" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funció" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Valor" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Cert" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Fals" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Una llista de cadenes separades per comes" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Nom de perfil" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Autor: %1 (Versió: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Comandaments i modes" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Botó" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Aquest control remot no està disponible actualment." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Aplicació" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Seleccioneu un perfil per a generar automàticament accions pel comandament a " "distància:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Perfils disponibles" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Auto-assigna" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "" "El comandament a distància accepta tots els botons definits en el perfil " "seleccionat" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "" "El comandament a distància no accepta tots els botons definits en el perfil " "seleccionat" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "" "El comandament a distància no accepta cap dels botons definits en el perfil " "seleccionat"