# translation of kioclient.po to Arabic # translation of kioclient.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Youssef Chahibi , 2007. # Abdulaziz AlSharif , 2007. # zayed , 2008. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kioclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:41+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kioclient.cpp:42 msgid "KIO Client" msgstr "عميل KIO" #: kioclient.cpp:43 msgid "Command-line tool for network-transparent operations" msgstr "أداة سطر أوامر لعمليات العابرة للشبكة." #: kioclient.cpp:54 msgid "" "\n" "Syntax:\n" msgstr "" "\n" "الجملة:\n" #: kioclient.cpp:55 msgid "" " kioclient openProperties 'url'\n" " # Opens a properties menu\n" "\n" msgstr "" " kioclient openProperties 'url'\n" " # يفتح قائمة الخصائص\n" "\n" #: kioclient.cpp:57 msgid "" " kioclient exec 'url' ['mimetype']\n" " # Tries to open the document pointed to by 'url', in the " "application\n" " # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n" " # In this case the mimetype is determined\n" " # automatically. Of course URL may be the URL of a\n" " # document, or it may be a *.desktop file.\n" " # 'url' can be an executable, too.\n" msgstr "" " kioclient exec 'url' ['mimetype']\n" " # يحاول فتح المستند ذو العنوان 'url'، في التطبيق\n" " # الملحق به في الكيدي. يمكن حذف 'mimetype'.\n" " # في هذه الحالة سيتم التعرف على mimetype\n" " # تلقائي. بطبيعة الحال العنوان قد يكون عنوان مسند\n" " # أو قد يكون *.desktop file.\n" " # يمكن أن يكون المسار 'url' تنفيذيًّا أيضاً.\n" #: kioclient.cpp:64 msgid "" " kioclient move 'src' 'dest'\n" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" " kioclient move 'src' 'dest'\n" " # ينقل عنوان 'src' إلى 'dest'.\n" " # قد تكون'src' قائمة عناوين.\n" #: kioclient.cpp:67 msgid "" " # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n" " # to the trash.\n" msgstr "" " # يمكن لـ'dest' أن تكون \"trash:/\" لنقل الملفات\n" " # إلى المهملات.\n" #: kioclient.cpp:69 msgid "" " # the short version kioclient mv\n" " # is also available.\n" "\n" msgstr "" " # الاختصار kioclient mv\n" " # متوفّرٌ أيضاً.\n" "\n" #: kioclient.cpp:71 msgid "" " kioclient download ['src']\n" " # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n" " # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" " # a URL will be requested.\n" "\n" msgstr "" " kioclient download ['src']\n" " # ينسخ عنوان 'src' إلى الموقع الذي يحدده المستخدم'.\n" " # قد يكون 'src' قائمة عناوين ، إذا لم يحدد سيتم طلب\n" " # عنوان.\n" "\n" #: kioclient.cpp:75 msgid "" " kioclient copy 'src' 'dest'\n" " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" " kioclient copy 'src' 'dest'\n" " # تنسخ عنوان 'src' إلى 'dest'.\n" " # قد يكون 'src' قائمة عناوين.\n" #: kioclient.cpp:78 msgid "" " # the short version kioclient cp\n" " # is also available.\n" "\n" msgstr "" " # الاختصار kioclient cp\n" " # متوفّرٌ أيضاً.\n" "\n" #: kioclient.cpp:80 msgid "" " kioclient cat 'url'\n" " # Writes out the contents of 'url' to stdout\n" "\n" msgstr "" " kioclient cat 'url'\n" " # تكتب محتويات 'url' إلى stdout\n" "\n" #: kioclient.cpp:82 #, fuzzy msgid "" " kioclient ls 'url'\n" " # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n" "\n" msgstr "" " kioclient cat 'url'\n" " # تكتب محتويات 'url' إلى stdout\n" "\n" #: kioclient.cpp:84 msgid "" " kioclient remove 'url'\n" " # Removes the URL\n" " # 'url' may be a list of URLs.\n" msgstr "" " kioclient remove 'url'\n" " # ينقل العنوان URL\n" " # قد تكون 'src' قائمة عناوين.\n" #: kioclient.cpp:87 msgid "" " # the short version kioclient rm\n" " # is also available.\n" "\n" msgstr "" " # الاختصار kioclient rm\n" " # متوفّرٌ أيضاً.\n" "\n" #: kioclient.cpp:90 msgid "" "*** Examples:\n" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" " // Mounts the CDROM\n" "\n" msgstr "" "*** أمثلة:\n" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" " // تضم CDROM\n" "\n" #: kioclient.cpp:93 msgid "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // Opens the file with default binding\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " //تفتح الملف بربط المبدئي\n" "\n" #: kioclient.cpp:95 msgid "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // Opens the file with netscape\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // تفتح الملف بالنسكيب\n" "\n" #: kioclient.cpp:97 msgid "" " kioclient exec ftp://localhost/\n" " // Opens new window with URL\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec ftp://localhost/\n" " // تفتح نافذة جديدة فيها العنوان\n" "\n" #: kioclient.cpp:99 msgid "" " kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Starts emacs\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // تبدأ emacs\n" "\n" #: kioclient.cpp:101 msgid "" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // Opens the CDROM's mount directory\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // تفتح ملف ضم قارئ الأقراص\n" "\n" #: kioclient.cpp:103 msgid "" " kioclient exec .\n" " // Opens the current directory. Very convenient.\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec .\n" " // تفتح المجلد الحالي. مريحة جدا.\n" "\n" #: kioclient.cpp:114 msgid "Non-interactive use: no message boxes" msgstr "استعمال غير تفاعلي: بدون مربعات الرسائل" #: kioclient.cpp:116 msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)" msgstr "استبدال الهدف إذا كان موجوداً (لأوامر النسخ والنقل)" #: kioclient.cpp:119 #, fuzzy msgid "file or URL" msgstr "عنوان أو عناوين URL" #: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124 msgid "Source URL or URLs" msgstr "مصدر العنوان أو العناوين" #: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125 msgid "Destination URL" msgstr "وجهة العنوان" #: kioclient.cpp:127 msgid "Show available commands" msgstr "أظهر الأوامر المتوفرة" #: kioclient.cpp:128 msgid "Command (see --commands)" msgstr "الأمر (انظر --الأوامر)" #: kioclient.cpp:129 msgid "Arguments for command" msgstr "معطيات الأمر" #: kioclient.cpp:164 #, fuzzy msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n" msgstr "خطأ في الصياغة: المتحولات ليست كافية\n" #: kioclient.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n" msgstr "خطأ في الصياغة: المتحولات كثيرة\n" #: kioclient.cpp:345 msgid "Unable to download from an invalid URL." msgstr "تعذر التنزيل من عنوان غير صالح" #: kioclient.cpp:393 #, fuzzy msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n" msgstr "صيغة خاطئة: الأمر غير معروف '%1'\n"