# translation of kcachegrind.po to 简体中文
# Ni Hui , 2009, 2010, 2012.
# Lie Ex , 2009.
# Feng Chao , 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 10:23+0800\n"
"Last-Translator: Feng Chao \n"
"Language-Team: Chinese Simplified \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333
#: kcachegrind/configdlg.cpp:352
msgid "(always)"
msgstr "(常值)"
#: kcachegrind/configdlg.cpp:360
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "选择源码文件夹"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
msgid "General"
msgstr "常规"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "列表中的最大项目数:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
msgstr "工具提示和上下文菜单中的符号"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
msgid "when more than:"
msgstr "数量大于多少时截断:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
msgid "when longer than:"
msgstr "长度大于多少时截断:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "百分比的精确度:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set "
#| "value (%1) will still be used."
msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
msgstr "列表项的最大值应在 500 以下,将仍使用之前的设置(%1)。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "开销项目的颜色"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:176 kcachegrind/configdlgbase.ui:210
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:224
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:183
msgid "Object:"
msgstr "对象:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:193
msgid "Class:"
msgstr "类:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:231
msgid "File:"
msgstr "文件:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:312
msgid "Annotations"
msgstr "注释"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:320
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "注释里的上下文:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:341
msgid "Source Folders"
msgstr "源码文件夹"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:355
msgid "Add"
msgstr "添加"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:362
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:400
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "对象或相关源码的基础目录"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:300
#: kcachegrind/toplevel.cpp:523
msgid "Profile Dumps"
msgstr "剖析档倾出"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
msgid "Target"
msgstr "目标"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
msgid "Time"
msgstr "时间"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
msgid "Path"
msgstr "路径"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
msgid "Target command:"
msgstr "目标命令:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
msgid "Profiler options:"
msgstr "剖析档选项:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
msgid "Option"
msgstr "选项"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
msgid "Value"
msgstr "值"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
msgid "Trace"
msgstr "跟踪"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
msgid "Jumps"
msgstr "跳转"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
msgid "Instructions"
msgstr "指令"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
msgid "Events"
msgstr "事件"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
msgid "Full Cache"
msgstr "完整缓存"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
msgid "Collect"
msgstr "收集"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
msgid "At Startup"
msgstr "启动时"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
msgid "While In"
msgstr "倾出时机"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
msgid "PLT"
msgstr "PLT"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
msgid "Function"
msgstr "函数"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
msgid "Dump Profile"
msgstr "倾出剖析档"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
#, fuzzy
#| msgid "Every [s]:"
msgid "Every BBs"
msgstr "间隔(秒):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
msgid "On Entering"
msgstr "进入时"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
msgid "On Leaving"
msgstr "离开时"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
msgid "Zero Events"
msgstr "事件清零"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
msgid "Separate"
msgstr "分离"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
msgid "Threads"
msgstr "线程"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
msgid "Recursions"
msgstr "递归"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
msgid "Call Chain"
msgstr "调用链"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "自定义剖析档:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
msgid "Run New Profile"
msgstr "运行新的剖析档"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
msgid "Info"
msgstr "信息"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
msgid "Dump reason:"
msgstr "倾出原因:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
msgid "Event summary:"
msgstr "事件摘要:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
msgid "Sum"
msgstr "总计"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "杂项:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
msgid "Show"
msgstr "显示"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
msgid "Compare"
msgstr "比较"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
msgid "State"
msgstr "状态"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
msgid "Every [s]:"
msgstr "间隔(秒):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
msgid "Counter"
msgstr "计数器"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
msgid "Dumps Done"
msgstr "倾出完成"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
msgid "Is Collecting"
msgstr "收集中"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
msgid "Executed"
msgstr "已执行"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
msgid "Basic Blocks"
msgstr "基本区块"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
msgid "Calls"
msgstr "调用"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
msgid "Ir"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
msgid "Distinct"
msgstr "不同"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
msgid "ELF Objects"
msgstr "ELF 对象"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
msgid "Functions"
msgstr "函数"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
msgid "Contexts"
msgstr "上下文"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
msgid "Stack trace:"
msgstr "堆栈跟踪:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
msgid "Sync."
msgstr "同步。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
msgid "#"
msgstr "#"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
msgid "Incl."
msgstr "包含"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
msgid "Called"
msgstr "已调用"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
msgid "Location"
msgstr "地址"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
msgid "Start"
msgstr "开始"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
msgid "Zero"
msgstr "清零"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
msgid "Dump"
msgstr "倾出"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
msgid "Kill Run"
msgstr "终止运行"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
msgid "&View"
msgstr "查看(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
msgid "&Layout"
msgstr "布局(&L)"
#. i18n: ectx: Menu
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
msgid "Sidebars"
msgstr "侧边栏"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具栏"
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
msgid "State Toolbar"
msgstr "状态工具栏"
#: kcachegrind/main.cpp:40
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#: kcachegrind/main.cpp:42
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
msgstr "Callgrind/Cachegrind 工具的 KDE 前端"
#: kcachegrind/main.cpp:44
msgid "(C) 2002 - 2011"
msgstr "(C) 2002 - 2011"
#: kcachegrind/main.cpp:46
msgid "Josef Weidendorfer"
msgstr "Josef Weidendorfer"
#: kcachegrind/main.cpp:47
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "作者/维护者"
#: kcachegrind/main.cpp:54
msgid "Show information of this trace"
msgstr "显示此跟踪的信息"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497
msgid "Parts Overview"
msgstr "部件概览"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "最高开销调用栈"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:280
msgid ""
"The Top Cost Call StackThis is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom."
"p>
The Cost and Calls columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above.
"
msgstr ""
"最高开销调用栈这只是虚拟的“最有可能的”调用栈。它建立在当前选中函数"
"的开始上,并将每个调用方和被调用方以最高开销添加到栈的两端。
其中开"
"销与调用栏显示的是上一行函数调用时的总执行开销。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:294
msgid "Flat Profile"
msgstr "简单剖析档"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:307
msgid ""
"Profile DumpsThis dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of:
- current working "
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
- the "
"default profile dump directory given in the configuration.
The "
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
"dump.
On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
"bottom area of the dockable:
- Options allows you to view the "
"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
"new (yet unexisting) profile template is created. Press Run Profile "
"to start a profile run with these options in the background. "
"li>
- Info gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache.
- State is only "
"available for current happening profiles runs. Press Update to see "
"different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
"the program profiled. Check the Every option to let KCachegrind "
"regularly poll these data. Check the Sync option to let the dockable "
"activate the top function in the current loaded dump.
"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
msgid "&Duplicate"
msgstr "复制(&D)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:381
msgid ""
"Duplicate Current LayoutMake a copy of the current layout.
"
msgstr "复制当前版图生成当前版图的副本。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
msgid "&Remove"
msgstr "删除(&R)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:388
msgid ""
"Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous "
"active.
"
msgstr "删除当前版图删除当前版图并激活上一个图。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
msgid "&Go to Next"
msgstr "跳至下一个(&G)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:396
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "跳至下一个版图"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
msgid "&Go to Previous"
msgstr "跳至上一个(&G)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:403
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "跳至上一个版图"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
msgid "&Restore to Default"
msgstr "恢复默认(&R)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:409
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "恢复默认版图"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
msgid "&Save as Default"
msgstr "另存为默认(&S)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:415
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "将此版图存为默认版图"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:426
msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
"
msgstr "新建打开新的 KCachegrind 空窗口。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
msgid "&Add..."
msgstr "添加(&A)..."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:432
msgid ""
"Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the "
"current window.
"
msgstr ""
"添加剖析档数据这将在当前窗口内打开一个附加的剖析档数据文件。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
msgctxt "Reload a document"
msgid "&Reload"
msgstr "重新载入(&R)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:441
msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
"
msgstr "重新载入剖析档数据这将同时载入任何新建部件。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
msgid "&Export Graph"
msgstr "导出图表(&E)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:449
msgid ""
"Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the "
"tools of the GraphViz package.
"
msgstr "导出调用图表生成扩展名为 dot 的 GraphViz 工具包文件。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:457
msgid "&Force Dump"
msgstr "强制倾出(&F)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:460
msgid ""
"Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the "
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
"will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: "
"A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.
"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:485
msgid ""
"Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible "
"multiple parts
"
msgstr ""
"打开剖析档数据这将打开一个剖析档数据文件,可能带有多个部件。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:500
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "显示/隐藏可停靠部件概览"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
msgid "Call Stack"
msgstr "调用栈"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:508
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "显示/隐藏可停靠调用栈"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
msgid "Function Profile"
msgstr "函数剖析档"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:516
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "显示/隐藏可停靠函数剖析档"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:524
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "显示/隐藏可停靠剖析档倾出"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
msgid "Relative"
msgstr "相对"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:533
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "显示相对而不是绝对的执行开销"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
msgid "Relative to Parent"
msgstr "相对父类"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:542
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "相对父类的百分比开销"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:546
msgid ""
"Show percentage costs relative to parentIf this is switched off, "
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
"p>
Cost Type | Parent Cost | "
"tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self"
"td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function "
"Inclusive |
Source Line | Function Inclusive |
"
"table>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
"grouping).
"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:563
msgid "Cycle Detection"
msgstr "循环检测"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:566
msgid ""
"Detect recursive cyclesIf this is switched off, the treemap "
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
"documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and "
"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
"therefore, there is the option to switch this off.
"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
msgid "Shorten Templates"
msgstr "缩短模板"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
msgstr "在 C++ 符号中隐藏模板参数"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:585
msgid ""
"Hide Template Parameters in C++ SymbolsIf this is switched on, "
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
"showing <> instead of a potentially nested template parameter."
"p>
In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
"label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.
"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "在函数选择历史中后退"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "在函数选择历史中前进"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628
msgid ""
"Go UpGo to last selected caller of current function. If no caller "
"was visited, use that with highest cost.
"
msgstr ""
"向上转到当前函数最后一个选中的调用方。如果没有访问过任何调用,则选"
"择其最高开销。
"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:620
msgid "&Up"
msgstr "向上(&U)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525
msgid "Primary Event Type"
msgstr "主要事件类型"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "选择开销的主要事件类型"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "次要事件类型"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "选择开销的次要事件类型,如注解显示"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
msgid "Grouping"
msgstr "分组"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:697
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "选择将函数分组到更高级开销项目的方式"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:703
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(无分组)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
msgid "Split"
msgstr "分割面板"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:718
msgid "Show two information panels"
msgstr "显示两个信息面板"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
msgid "Split Horizontal"
msgstr "水平分割"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:727
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "以水平方向分割主窗口"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 剖析档数据\n"
"*|所有文件"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:926
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "选择 Callgrind 剖析档数据"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
"permissions to read it."
msgstr "无法打开文件“%1”。请检查它是否存在以及您是否有读取权限。"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:983
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "添加 Callgrind 剖析档数据"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478
msgid "(Hidden)"
msgstr "(已隐藏)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1535
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1577
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "显示绝对开销"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1580
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "显示相对开销"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1612
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1613
msgid "Go Forward"
msgstr "前进"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1614
msgid "Go Up"
msgstr "上移"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1826
#, kde-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "制图计数:%1"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "没有载入剖析档数据文件。"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1842
#, kde-format
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "总共 %1 开销:%2"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1854
msgid "No event type selected"
msgstr "没有选择事件类型"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2040
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2081
msgid "Error running callgrind_control"
msgstr "运行 callgrind_control 出错"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2194
msgid "(No Stack)"
msgstr "(无堆栈)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2126
msgid "(No next function)"
msgstr "(无下一个函数)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2163
msgid "(No previous function)"
msgstr "(无上一个函数)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2199
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(无向上函数)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345
#, kde-format
msgid "Loading %1"
msgstr "正在装入 %1"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Error loading %1: %2"
msgstr "装入 %1 时出错:%2"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"...that the What's this... help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
"use. Request What's this... help by pressing\n"
"Shift-F1 and clicking on the widget.
\n"
msgstr ""
"KCachegrind 中每个界面构件都有相应的这是什么...提供用法细节信"
"息。\n"
"强烈推荐您首次使用时至少阅读一次这些帮助文字。您可以按 Shift+F1 \n"
"或点击构件来获取说明。
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:12
msgid ""
"...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"
\n"
msgstr ""
"如果附加了 --dump-instr=yes 选项,您可以在调用树中获取指令级\n"
"的剖析档信息。\n"
"使用汇编器视图可获取指令注解。\n"
"
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:21
msgid ""
"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?
\n"
msgstr "您可以按 Alt+Left/Right 键在活动对象历史中后退/前进。
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:28
msgid ""
"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"
\n"
msgstr ""
"您可以用方向按键在调用/被调用图中游览,左右键可在相邻项目间跳转,\n"
"上下键可在不同嵌套等级中跳转。要选择当前项,按空格,按回车则是激活。\n"
"
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:38
msgid ""
"...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
"current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"
\n"
msgstr ""
"您可以用方向按键在调用版图中游览。左右键可在当前选中的相邻调用\n"
"和函数间跳转,上下键可在相邻的调用级别间跳转。要激活当前项,请按回车。\n"
"
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:48
msgid ""
"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?
\n"
msgstr ""
"您可以在工具栏的编辑行中输入某函数的部分名称(不分大小写)来快速定位到它。\n"
"
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:56
msgid ""
"...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n"
msgstr ""
"您可以在设置->配置 KCachegrind...对话框中对 ELF 对象、\n"
"C++ 类、源码文件分别指定不同的绘图颜色。\n"
"
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:64
msgid ""
"...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?
\n"
"There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"Source Directories list in the configuration.\n"
msgstr ""
"
如果调试信息可用,您可以在信息标签或源码标签的列表标头上看到相应的\n"
"函数调试信息。
\n"
"您必须提供源码文件名(含扩展名)。如果 KCachegrind 依然无法显示源码,\n"
"请确认您已将源码文件添加到配置对话框的源码文件夹列表中。
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:76
msgid ""
"...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n"
msgstr ""
"您可以设定 KCachgrind 要以百分比形式显示绝对事件计数或相对事件计数。
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:83
msgid ""
"...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.
\n"
"To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.
\n"
msgstr ""
"您可以配置 KCachegrind 的最大函数列表项数值。有效的限制可以加快\n"
"程序界面的响应。列表中最后一个项目会显示省略的函数数量和它们的开销。
\n"
"要激活低开销函数,请在简单剖析档中找到并选中它,这样它会临时添加到\n"
"该简单剖析档列表中。
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:96
msgid ""
"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows all functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?
\n"
"Examples:
\n"
"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().
\n"
"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n"
msgstr ""
"总体标签和调用列表标签相反,它显示的是调用了选中函数的所有上级函"
"数,\n"
"以及被调用的下级函数,包括直接调用和跨越栈的间接调用。
\n"
"例如:
\n"
"选中函数 bar(),有一个上级函数 foo1() 的值为 50% 代表从 foo1() 调用 bar"
"()\n"
" 所占的开销占整个开销的 50%。
\n"
"下级函数列表中的 foo2() 的值为 50% 代表 bar() 调用 foo2() 的开销占整个开"
"销\n"
"的 50%。
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:112
msgid ""
"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?
\n"
"Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.
\n"
msgstr ""
"鼠标指针悬停在树状图时若稍等一下,会弹出相应的工具提示,\n"
"里面有嵌套的名称列表。
\n"
"此列表中的项目可以用鼠标右键选中。
\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:122
msgid ""
"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?
\n"
"To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).
\n"
msgstr ""
"您可以限制只显示整个跟踪中一部分部件的计数,只需在“跟踪选择”停靠框\n"
"中选择这些部件。
\n"
"要在 cachegrind 剖析档中生成多个部件,可使用选项“--cachedumps=xxx”,\n"
"“xxx”表示基本块的数量(基本块是指您的程序中每个非分支的汇编语句块)。
\n"