# Translation of knetattach.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2009, 2010, 2011. # Dalibor Djuric , 2009. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-10 20:49+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Časlav Ilić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: knetattach.cpp:89 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Unesite ime za ovu veb fasciklu, kao i adresu servera, port i " "putanju fascikle koji se koriste i kliknite na Sačuvaj i poveži " "se." #: knetattach.cpp:91 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovu bezbednu vezu školjke (SSH), kao i adresu " "servera, port i putanju fascikle koji se koriste i kliknite na " "Sačuvaj i poveži se." #: knetattach.cpp:93 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovu vezu protokola za prenos fajlova (FTP), kao " "i adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i kliknite na " "Sačuvaj i poveži se." #: knetattach.cpp:95 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite ime za ovu Windowsovu mrežnu jedinicu, kao i adresu " "servera i putanju fascikle koji se koriste i kliknite na Sačuvaj " "i poveži se." #: knetattach.cpp:212 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Ne mogu da se povežem sa serverom. Proverite postavke pa pokušajte ponovo." #: knetattach.cpp:346 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Sačuvaj i &poveži se" #: knetattach.cpp:348 msgid "C&onnect" msgstr "&Poveži se" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Čarobnjak za mrežne fascikle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 msgid "Add Network Folder" msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Izaberite tip mrežne fascikle koju želite da napravite i kliknite na " "Sledeće." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 msgid "&Recent connection:" msgstr "&Nedavne veze:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Veb fascikla (WebDAV)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Bezbedna školjka (SSH)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 msgid "FT&P" msgstr "FTP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Windowsova mrežna jedinica" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 msgid "Network Folder Information" msgstr "Podaci o mrežnoj fascikli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText) #: knetattach.ui:151 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Unesite ime za ovo %1, kao i adresu servera, port i putanju " "fascikle koji se koriste u kliknite na Sledeće." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:180 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:199 msgid "&User:" msgstr "&Korisnik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:225 msgid "Se&rver:" msgstr "&Server:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:251 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:286 msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokol:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:316 msgid "&Folder:" msgstr "&Fascikla:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:338 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:354 msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "&Napravi ikonu za ovu udaljenu fasciklu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:364 msgid "&Use encryption" msgstr "&Šifruj" #: main.cpp:28 main.cpp:29 msgid "KDE Network Wizard" msgstr "" "KDE‑ov čarobnjak za mrežu" "|/|" "$[svojstva gen 'KDE‑ovog čarobnjaka za mrežu'\n" " dat 'KDE‑ovom čarobnjaku za mrežu'\n" " aku 'KDE‑ov čarobnjak za mrežu'\n" "]" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "© 2004, Džordž Stajkos" #: main.cpp:34 msgid "George Staikos" msgstr "Džordž Stajkos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "glavni autor i održavalac"