# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-23 15:54+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрий Ефремов" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yur.arh@gmail.com" #: autologout.cpp:38 msgid "Automatic Log Out" msgstr "Автоматический выход из системы" #: autologout.cpp:39 msgid "" "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key." msgstr "" "Для предотвращения выходы из системы нажмите любую клавишу или " "подвигайте мышью. " #: autologout.cpp:44 msgid "Time Remaining:" msgstr "Оставшееся время:" #: autologout.cpp:77 #, kde-format msgid "You will be automatically logged out in 1 second" msgid_plural "" "You will be automatically logged out in %1 seconds" msgstr[0] "" "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунду" msgstr[1] "" "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунды" msgstr[2] "" "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунд" msgstr[3] "" "Ваш сеанс будет автоматически завершён через секунду" #. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11 msgid "Enable screen saver" msgstr "Включить хранитель экрана." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12 msgid "Enables the screen saver." msgstr "Включает хранитель экрана." #. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16 msgid "Enable legacy X screen saver" msgstr "Включить устаревший хранитель экрана X" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17 msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." msgstr "Использует хранитель экрана X с блокировкой" #. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21 msgid "Screen saver timeout" msgstr "Таймаут хранителя экрана" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22 msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgstr "Определяет, через сколько секунд запустится хранитель экрана." #. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26 msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgstr "Приостанавливать хранитель экрана при включении DPMS" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29 msgid "" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " "screen savers\n" " actually perform useful computations, so it is not desirable to " "suspend them." msgstr "" "Обычно хранитель экрана приостанавливается, когда функция энергосбережения " "отключает дисплей,\n" " так как на нём всё равно ничего не видно. Однако некоторые хранители " "экрана выполняют\n" " полезные вычисления, и в этом случае они должны продолжать работу." #: ksldapp.cpp:122 msgid "Lock Session" msgstr "Заблокировать сеанс"