# translation of knotify4.po into Russian # Translation of knotify4.po into Russian # KDE3 - knotify4.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000, KDE Team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2003, 2005. # Nick Shaforostoff , 2007. # Artem Sereda , 2008. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2009, 2010. # Yuri Efremov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-28 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-22 01:08+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Денис Першин,Григорий Мохин" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "dyp@perchine.com,mok@kde.ru" #: ksolidnotify.cpp:150 msgid "Devices notification" msgstr "Уведомление об устройствах" #: ksolidnotify.cpp:159 #, kde-format msgid "Could not mount the following device: %1" msgstr "Не удалось подключить следующее устройство: %1" # BUGME: impossible to add a colon before the list of files #: ksolidnotify.cpp:169 #, kde-format msgid "" "Could not unmount the following device: %1\n" "One or more files on this device are open within an application " msgstr "" "Не удалось отключить следующее устройство: %1\n" "Один или несколько файлов на этом устройстве открыты в программе " #: ksolidnotify.cpp:174 #, kde-format msgctxt "" "The term \"remove\" here means \"physically disconnect the device from the " "computer\", whereas \"safely\" means \"without risk of data loss\"" msgid "The following device can now be safely removed: %1" msgstr "" "Следующее устройство теперь может быть отсоединено от компьютера без риска " "потери информации: %1" # BUGME: impossible to add a colon before the list of files #: ksolidnotify.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Could not eject the following device: %1\n" "One or more files on this device are open within an application " msgstr "" "Не удалось извлечь следующее устройство: %1\n" "Один или несколько файлов на этом устройстве открыты в программе " #: ksolidnotify.cpp:200 #, kde-format msgid "The following device can now be safely removed: %1" msgstr "" "Следующее устройство теперь может быть отсоединено от компьютера без риска " "потери информации: %1" #: main.cpp:38 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: main.cpp:39 msgid "KDE Notification Daemon" msgstr "Служба уведомлений KDE" #: main.cpp:40 msgid "(C) 1997-2008, KDE Developers" msgstr "© Разработчики KDE, 1997-2008" #: main.cpp:41 msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: main.cpp:42 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:42 main.cpp:45 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Предыдущий сопровождающий" #: main.cpp:43 msgid "Christian Esken" msgstr "Christian Esken" #: main.cpp:44 msgid "Stefan Westerfeld" msgstr "Stefan Westerfeld" #: main.cpp:44 msgid "Sound support" msgstr "Поддержка звука" #: main.cpp:45 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:46 msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "Allan Sandfeld Jensen" #: main.cpp:46 msgid "Porting to KDE 4" msgstr "Перенос в KDE 4" #: notifybyktts.cpp:64 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "Не удалось запустить службу синтеза речи Jovie" #~ msgid "Device error" #~ msgstr "Ошибка устройства" #~ msgid "Starting KTTSD Failed" #~ msgstr "Не удалось запустить KTTSD" #, fuzzy #~ msgid "KNotifyTest" #~ msgstr "KNotify" #, fuzzy #~ msgid "A test program for KDE Notifications" #~ msgstr "Уведомления KDE" #~ msgid "" #~ "During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::" #~ "Dispatcher. Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" #~ "\n" #~ "If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or " #~ "select an alternate sound player in the System Notifications control " #~ "panel." #~ msgstr "" #~ "В ходе предыдущего запуска KNotify завершился с ошибкой при создании " #~ "объекта Arts::Dispatcher. Хотите попробовать ещё раз или же отключить " #~ "вывод звука aRts?\n" #~ "\n" #~ "Если отключить вывод aRts сейчас, его можно будет включить позже. Можно " #~ "будет также выбрать другой проигрыватель звука в Центре управления." #~ msgid "KNotify Problem" #~ msgstr "Ошибка KNotify" #~ msgid "&Try Again" #~ msgstr "&Повторить" #~ msgid "D&isable aRts Output" #~ msgstr "&Отключить вывод aRts" #~ msgid "" #~ "During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. " #~ "Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" #~ "\n" #~ "If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or " #~ "select an alternate sound player in the System Notifications control " #~ "panel." #~ msgstr "" #~ "В ходе предыдущего запуска KNotify завершился с ошибкой при создании " #~ "объекта KNotify. Хотите попробовать ещё раз или же отключить вывод звука " #~ "aRts?\n" #~ "\n" #~ "Если отключить вывод aRts сейчас, его можно будет включить позже. Можно " #~ "будет также выбрать другой проигрыватель звука в Центре управления." #~ msgid "Catastrophe!" #~ msgstr "Сбой"