# Traducerea kcm_emoticons.po în Română # translation of kcm_emoticons to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcm_emoticons package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009. # Cristian Oneț , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_emoticons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-26 20:03+0300\n" "Last-Translator: Cristian Oneț \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@ase.md" #: emoticonslist.cpp:67 msgid "" "Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate " "them by spaces." msgstr "" "Introduceți șirul pentru emoticon. Dacă doriți șiruri multiple, separați-le " "prin spațiu." #: emoticonslist.cpp:108 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticoni" #: emoticonslist.cpp:255 msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" msgstr "Trageți sau tastați URL-ul temei de emoticoni" #: emoticonslist.cpp:260 msgid "Emoticon themes must be installed from local files." msgstr "Scuze, tematicile de emoticoni trebuiesc instalate din fișiere locale." #: emoticonslist.cpp:261 msgid "Could Not Install Emoticon Theme" msgstr "Nu s-a putut instala tema de emoticoni" #: emoticonslist.cpp:279 #, kde-format msgid "Do you want to remove %1 too?" msgstr "Doriți să eliminați și %1?" #: emoticonslist.cpp:279 msgid "Delete emoticon" msgstr "Șterge emoticon" #: emoticonslist.cpp:295 msgid "Add Emoticon" msgstr "Adaugă emoticon" #: emoticonslist.cpp:319 msgid "Edit Emoticon" msgstr "Editează emoticon" #: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388 msgid "New Emoticon Theme" msgstr "Tematică de emoticoni nouă" #: emoticonslist.cpp:365 msgid "Enter the name of the new emoticon theme:" msgstr "Introduceți numele noii teme de emoticoni:" #: emoticonslist.cpp:371 #, kde-format msgid "%1 theme already exists" msgstr "Tematica „%1” există deja" #: emoticonslist.cpp:388 msgid "Choose the type of emoticon theme to create" msgstr "Alegeți tipul tematicii de emoticoni de creat" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager) #: emoticonslist.ui:13 msgid "Emoticons Manager" msgstr "Administrator emoticoni" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btAdd) #: emoticonslist.ui:44 msgid "Create a new emoticon" msgstr "Creează emoticon nou" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btAdd) #: emoticonslist.ui:47 msgid "Create a new emoticon by assigning it an icon and some text" msgstr "Creează un emoticon nou, atribuindu-i un text și o pictogramă" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btAdd) #: emoticonslist.ui:50 msgid "Add..." msgstr "Adăugare..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btEdit) #: emoticonslist.ui:57 msgid "Modify the selected emoticon icon or text " msgstr "Modifică pictograma sau textul emoticonului ales" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btEdit) #: emoticonslist.ui:60 msgid "Edit the selected emoticon to change its icon or its text" msgstr "Editează emoticonul selectat pentru a-i schimba pictograma sau textul" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btEdit) #: emoticonslist.ui:63 msgid "Edit..." msgstr "Editare..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) #: emoticonslist.ui:70 msgid "Remove the selected emoticon" msgstr "Elimină emoticonul ales" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) #: emoticonslist.ui:73 msgid "Remove the selected emoticon from your disk" msgstr "Elimină de pe disc emoticonul ales" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon) #: emoticonslist.ui:76 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStrict) #: emoticonslist.ui:100 msgid "Require spaces around emoticons" msgstr "Cere spații în jurul emoticonilor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btNew) #: emoticonslist.ui:107 msgid "Design a new emoticon theme" msgstr "Proiectează o nouă temă de emoticoni" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btNew) #: emoticonslist.ui:110 msgid "" "Start a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the " "right to add emoticons to this theme." msgstr "" "Începeți o temă nouă, atribuindu-i un nume. Apoi, folosiți butonul „Adaugă” " "din dreapta pentru a adăuga emoticoni în această temă." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btNew) #: emoticonslist.ui:113 msgid "New Theme..." msgstr "Tematică nouă..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btGetNew) #: emoticonslist.ui:120 msgid "Get new icon themes from the Internet" msgstr "Preluare tematici de pictograme noi din Internet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btGetNew) #: emoticonslist.ui:123 msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of emoticon themes from the http://www.kde-look.org website. " "Clicking the Install button associated with a theme will install this theme " "locally." msgstr "" "Trebuie să fiți conectat la Internet pentru a folosi această acțiune. Un " "dialog va afișa o listă cu tematici de emoticoni de pe saitul http://www.kde-" "look.org. Apăsînd pe butonul „Instalează” asociat cu o tematică, veți " "instala această tematică local." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btGetNew) #: emoticonslist.ui:126 msgid "Get New Icon Themes..." msgstr "Preluare tematici de pictograme noi..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btInstall) #: emoticonslist.ui:133 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Instalează o arhivă cu tematici pe care o dețineți local" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btInstall) #: emoticonslist.ui:136 msgid "" "If you already have an emoticon theme archive locally, this button will " "unpack it and make it available for KDE applications" msgstr "" "Dacă aveți deja o arhivă locală cu tematici de emoticoni, acest buton o va " "despacheta și o va face disponibilă pentru aplicațiile KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btInstall) #: emoticonslist.ui:139 msgid "Install Theme File..." msgstr "Instalare fișier cu tematici..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveTheme) #: emoticonslist.ui:146 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Elimină de pe disc tematica aleasă" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveTheme) #: emoticonslist.ui:149 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Această acțiune va elimina tematica aleasă de pe disc." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveTheme) #: emoticonslist.ui:152 msgid "Remove Theme" msgstr "Elimină tematica" #~ msgid "" #~ "Could not find a suitable place in which to install the emoticon theme." #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut găsi un loc potrivit pentru a instala tematica de emoticoni." #~ msgid "Installing Emoticon Theme..." #~ msgstr "Instalez tema de emoticoni..." #~ msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." #~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%1” pentru despachetare." #~ msgid "The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive." #~ msgstr "" #~ "Fișierul „%1” nu este o arhivă cu teme de emoticoni validă." #~ msgid "Installing %1 emoticon theme" #~ msgstr "Instalez tema de emoticoni %1" #~ msgid "" #~ "A theme called %1 is already installed, are you sure you want to replace " #~ "it?" #~ msgstr "O temă cu numele %1 este instalată deja. Sigur o înlocuiți?" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the installation process. However, some of " #~ "the emoticon themes in the archive may have been installed." #~ msgstr "" #~ "A intervenit o problemă în procesul de instalare. Totuși, este " #~ "posibil să se fi instalat unele teme de emoticoni din arhivă."