msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_attica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-23 11:22+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: kcmattica Attica Suzdalev Eckhart Dmitry\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Colaborativos Wörner provider Gladhorn Frederik\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho Social" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "'Copyright' 2009 de Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "A carregar a lista de fornecedores..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Escolha um fornecedor a gerir:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "URL do ficheiro do fornecedor (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Detalhes da conta" #: providerconfigwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Account details for %1" msgstr "Detalhes da conta de %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Registar uma conta nova" #: providerconfigwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Register new account at %1" msgstr "Registar uma conta nova em %1" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Testar a conta" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "A testar a conta..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "A autenticação falhou" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Nem todos os campos obrigatórios estão preenchidos" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "A senha é demasiado curta" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não correspondem" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Toda a informação obrigatória foi indicada" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Não foi possível registar a conta nova." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Não foi possível registar a conta nova: a senha é inválida." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "Não foi possível registar a conta nova: o utilizador é inválido." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "" "Não foi possível registar a conta nova: o utilizador pedido já está " "atribuído." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "" "Não foi possível registar a conta nova: o endereço de e-mail indicado já " "está atribuído." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "" "Não foi possível registar a conta nova: o endereço de e-mail indicado é " "inválido." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "O registo está em curso..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "O registo está completo. A nova conta foi registada com sucesso. Por favor, " "verifique o seu e-mail para activar a conta." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: providerconfigwidget.ui:21 msgid "Login" msgstr "Utilizador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: providerconfigwidget.ui:32 msgid "&Username:" msgstr "&Utilizador:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321 msgid "&Password:" msgstr "&Senha:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: providerconfigwidget.ui:68 msgid "&Test Login" msgstr "&Testar a Conta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:149 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Se um fornecedor não estiver activo, será ignorado pelas aplicações que usam " "o ambiente de trabalho social" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:152 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: providerconfigwidget.ui:198 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Não tem nenhuma conta? Crie uma na página de Registo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: providerconfigwidget.ui:210 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Os Fornecedores do Ambiente de Trabalho Social são usados para as 'applets' " "do Plasma para \"Obter Coisas Novas\", \"Comunidade\" e \"Notícias Sociais\"." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: providerconfigwidget.ui:221 msgid "Register" msgstr "Registar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: providerconfigwidget.ui:232 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "Preencha os detalhes abaixo e carregue no botão Registar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: providerconfigwidget.ui:289 msgid "&User name:" msgstr "&Utilizador:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: providerconfigwidget.ui:305 msgid "&Email:" msgstr "&E-mail:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: providerconfigwidget.ui:341 msgid "Repeat password:" msgstr "Repetir a senha:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: providerconfigwidget.ui:361 msgid "&First name:" msgstr "Nome &próprio:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: providerconfigwidget.ui:377 msgid "&Last name:" msgstr "Ape&lido:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: providerconfigwidget.ui:431 msgid "&Register..." msgstr "&Registar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: providermanagement.ui:52 msgid "Add Provider" msgstr "Adicionar um Fornecedor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: providermanagement.ui:59 msgid "Remove Provider" msgstr "Remover o Fornecedor"