# Translation of kgreet_classic.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Volker Jockheck , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008, 2014. # Manfred Wiese , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgreet_classic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-07 22:44+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kgreet_classic.cpp:92 msgid "&Username:" msgstr "&Brukernaam:" #: kgreet_classic.cpp:97 msgid "Username:" msgstr "Brukernaam:" #: kgreet_classic.cpp:109 msgid "&Password:" msgstr "&Passwoort:" #: kgreet_classic.cpp:110 msgid "Current &password:" msgstr "Aktuell &Passwoort:" #: kgreet_classic.cpp:122 msgid "&New password:" msgstr "&Nieg Passwoort:" #: kgreet_classic.cpp:125 msgid "Con&firm password:" msgstr "Passwoort &wedderhalen:" #: kgreet_classic.cpp:261 #, kde-format msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" msgstr "Ingaavopföddern „%1“ nich begäng" #: kgreet_classic.cpp:475 msgctxt "@item:inmenu authentication method" msgid "Username + password (classic)" msgstr "Brukernaam + Passwoort (klass'sch)"