# translation of kio_trash.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-19 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:39+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " दिवस" msgstr[1] "दिवस" #: kcmtrash.cpp:247 msgid "Delete files older than:" msgstr "यापेक्षा जुनी फाईल नष्ट करा:" #: kcmtrash.cpp:249 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "या चौकटीत क्लिक करून बरोबर खुण आल्यावर ज्या फाईलसची आहेत त्या आपोआप काढून " "टाकण्याची परवानगी मिळेल. हे निष्क्रिय ठेवल्यावर कोणताही आईटम आपोआप काढून टाकण्यात " "येणार नाहीत." #: kcmtrash.cpp:258 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "किती दिवस फाईल्स कचरापेटी मध्ये राहतील तेवढ्या दिवसांची मुदत ठरवा. या मुदतीपेक्षा " "अधिक जुनी कोणतीही फाईल आपोआप काढून टाकली जाईल." #: kcmtrash.cpp:266 msgid "Limit to maximum size" msgstr "कमाल आकार करिता मर्यादीत करा" #: kcmtrash.cpp:268 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "कचरापेटी साठी अधिकाधीक डिस्क जागा तुम्ही खाली निश्चित करा. नाहीतर ती जागा " "अमर्यादित राहील." #: kcmtrash.cpp:286 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "कचरापेटी साठी डिस्क जागेची हि कमाल टक्केवारी वापरली जाऊ शकते." #: kcmtrash.cpp:291 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "कचरापेटी करिता हि मोजलेल्या जागे एवढी डिस्कवरील जागा वापरली जाईल." #: kcmtrash.cpp:294 msgid "Maximum size:" msgstr "कमाल आकार:" #: kcmtrash.cpp:296 msgid "When limit reached:" msgstr "जेव्हा मर्यादा पोहचते:" #: kcmtrash.cpp:300 msgid "Warn Me" msgstr "मला सावध करा" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "कचरापेटीतून सर्वात जुन्या फाईल्स नष्ट करा" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "कचरापेटीतून सर्वात मोठ्या फाईल्स नष्ट करा" #: kcmtrash.cpp:304 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "जेव्हा आकार सीमेपर्यंत पोहोचतो, तेव्हा तुम्ही निश्चित केलेल्या प्रकारच्या फाईल्स काढून " "टाकण्यास प्रथम प्राधान्य देतो. जर तुम्हाला सावधानतेचा इशारा देण्यासाठी सेट करण्यात आले " "असेल तर आपोआप फाईल्स काढून टाकण्या ऐवजी तो इशारा देण्याचे काम करेल. " #: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342 #: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522 #, kde-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "सदोषीत URL %1" #: kio_trash.cpp:111 #, kde-format msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "%1संचयिका आता अस्तित्वात नाही. म्हणून हि फाईल तिच्या मूळ जागेला पुन्हा संचयित करणे शक्य " "नाही. एकतर तुम्ही संचयिका पुन्हा निर्मित करा व पुन्हा ही प्रक्रीया करा. किंवा ड्रँग करून " "इतरत्र पुन्हस्थापित करा." #: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "ही फाईल आधीपासूनच कचरापेटीत आहे." #: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "प्रत करा किंवा हलवा यामध्ये अंतर्गत त्रुटी. हे कधीही घडावयास नको" #: kio_trash_win.cpp:241 msgid "not supported" msgstr "समर्थीत नाही" #: ktrash.cpp:32 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:34 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "केडीई कचरापेटी हाताळण्याकरिता मदत कार्यक्रम\n" "टिप: ट्रॅश करीत फाईल हलविण्याकरिता, ktrash चा वापर न करता, \"kioclient move " "'url' trash:/\" याचा वापर करा" #: ktrash.cpp:38 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "कचरापेटीचे अनुक्रम रिकामे करा" #: ktrash.cpp:40 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "कचरापेटीतील फाईल पुन्हा मूळ स्थानाकडे स्थापीत केले गेले" #: ktrash.cpp:42 msgid "Ignored" msgstr "दुर्लक्ष केले" #: trashimpl.cpp:1129 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "कचरापेटीचा आकार कमाल पातळी मर्यादे पर्यंत पोहचला!\n" "कचरापेटी स्वहस्ते रिकामी करा." #: trashimpl.cpp:1140 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "फाईल कचरापेटीकडे हलविण्याकरिता खूप मोठे आहे." #~ msgid "Byte" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "KByte" #~ msgstr "KByte" #~ msgid "MByte" #~ msgstr "MByte" #~ msgid "GByte" #~ msgstr "GByte" #~ msgid "TByte" #~ msgstr "TByte" #, fuzzy #~| msgid "(%1 %2)" #~ msgctxt "" #~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, " #~ "etc." #~ msgid "(%1 %2)" #~ msgstr "(%1 %2)"