# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2009, 2010. # Rūdofls Mazurs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:51+0300\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160 msgid "Eject medium" msgstr "Izgrūst datu nesēju" #: devicewrapper.cpp:148 msgid "Mount the device" msgstr "Piemontēt ierīci" #: devicewrapper.cpp:150 msgid "Unmount the device" msgstr "Nomontēt ierīci" #: devicewrapper.cpp:154 msgctxt "" "Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside " "will appear as they had been plugged in" msgid "Unlock the container" msgstr "Atslēt šo konteineri" #: devicewrapper.cpp:156 msgctxt "" "Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had " "been unplugged" msgid "Lock the container" msgstr "Slēgt šo konteineri" #: solidrunner.cpp:47 msgid "Finds devices whose name match :q:" msgstr "Atrod ierīces, kuru nosaukumi atbilst :q:" #: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "device" msgstr "ierīce" #: solidrunner.cpp:50 msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected." msgstr "Parāda visas ierīces un ļauj tās piemontēt, nomontēt un izgrūst." #: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:143 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "mount" msgstr "montēt" #: solidrunner.cpp:52 msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted." msgstr "Parāda visas ierīces, ko var piemontēt un ļauj tās piemontēt." #: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:156 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "unlock" msgstr "atslēgt" #: solidrunner.cpp:54 msgid "" "Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be " "unlocked." msgstr "Parāda visas šifrētās ierīces, ko var atslēgt un ļauj tās atslēgt." #: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:147 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "unmount" msgstr "nomontēt" #: solidrunner.cpp:56 msgid "" "Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted." msgstr "Parāda visas ierīces, ko var nomontēt un ļauj tās nomontēt." #: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:161 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "lock" msgstr "slēgt" #: solidrunner.cpp:58 msgid "" "Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be " "locked." msgstr "Parāda visas šifrētās ierīces, ko var slēgt un ļauj tās slēgt." #: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:151 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "eject" msgstr "izgrūst" #: solidrunner.cpp:61 msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected." msgstr "Parāda visas ierīces, ko var izgrūst un ļauj tās izgrūst." #~ msgid "" #~ "Could not unmount the device.\n" #~ "One or more files on this device are open within an application." #~ msgstr "" #~ "Neizdevās nomontēt ierīci.\n" #~ "Viens vai vairāki faili no šīs iekārtas ir atvērti kādā programmā." #~ msgid "" #~ "Could not eject the disc.\n" #~ "One or more files on this disc are open within an application." #~ msgstr "" #~ "Neizdevās izgrūst disku.\n" #~ "Viens vai vairāki faili no šī diska ir atvērti kādā programmā." #~ msgid "Could not mount the disc." #~ msgstr "Neizdevās piemontēt disku."