# translation of kwin_clients.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Aleksejs Zosims , 2007. # Maris Nartiss , 2007, 2008, 2009, 2010. # Viesturs Zarins , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 18:49+0200\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Viesturs Zariņš" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" msgstr "Konfigurācijas logs" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 msgid "Title &Alignment" msgstr "Virsrakst&a novietojums" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "Kreisā puse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "Centrā" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "Labā puse" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Izvēlies šo opciju, ja vēlies, lai loga apmale būtu virsrakstjoslas krāsā. " "Citādi tā būs fona krāsā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 msgid "Colored window border" msgstr "Nokrāsota loga apmale" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Izvēlies šo opciju, ja vēlies, lai virsrakstjoslas tekstam būtu 3D efekts - " "ēna aiz tā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Ēnot &tekstu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Ieslēdz šo opciju, ja vēlies, lai pogas nofokusētos, kad virs tām noliek " "peles kursoru un lai izplūstu, kad to aizbīda prom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 msgid "Animate buttons" msgstr "Animēt pogas" #: b2/b2client.cpp:403 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ne visās darbvirsmās" #: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 msgid "On all desktops" msgstr "Visās darbvirsmās" #: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "Minimizēt" #: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "Maksimizēt" #: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 msgid "Unshade" msgstr "Atritināt" #: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 msgid "Shade" msgstr "Saritināt" #: b2/b2client.cpp:409 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" #: b2/b2client.cpp:453 msgid "
B II preview
" msgstr "
B II priekšskats
" #: b2/b2client.cpp:901 msgid "Restore" msgstr "Atjaunot" #: b2/b2client.cpp:1143 msgctxt "Help button label, one character" msgid "?" msgstr "?" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Zīmēt logu ietvarus virsraks&ta joslas krāsā" #: b2/config/config.cpp:62 msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "Ja ieslēgts, tad logu ietvarus zīmē ar virsrakstjoslas krāsām, citādi tās " "zīmē ar parastajām apmales krāsām." #: b2/config/config.cpp:68 msgid "Draw &resize handle" msgstr "&Rādīt izmēra maiņas rokturi" #: b2/config/config.cpp:70 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Ja ieslēgts, tad loga apakšējā labajā stūrī tiek uzzīmēts \"satveršanas " "rokturis\", citādi nekāds satveršanas rokturis netiek zīmēts." #: b2/config/config.cpp:76 msgid "Auto-move titlebar" msgstr "Automātiski pārvietot virsrakstjoslu" #: b2/config/config.cpp:78 msgid "" "When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " "otherwise, they are only moved manually using shift+drag." msgstr "" "Kad ieslēgts, virsrakstjoslas tiek automātiski pārvietotas uz redzamām " "vietām.Citādi tās var pārvietot ar roku, lietojot Shft + vilkšanu." #: b2/config/config.cpp:83 msgid "Actions Settings" msgstr "Darbību iestatījumi" #: b2/config/config.cpp:86 msgid "Double click on menu button:" msgstr "Dubultklikšķis uz izvēlnes pogas:" #: b2/config/config.cpp:88 msgid "Do Nothing" msgstr "Nedara neko" #: b2/config/config.cpp:89 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizē logu" #: b2/config/config.cpp:90 msgid "Shade Window" msgstr "Saritina logu" #: b2/config/config.cpp:91 msgid "Close Window" msgstr "Aizver logu" #: b2/config/config.cpp:94 msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " "to none if in doubt." msgstr "" "Dubultklikšķim uz izvēlnes pogas var piešķirt darbību. Atstājiet uz \"nedara " "neko\", ja šaubaties." #: laptop/laptopclient.cpp:376 msgid "Laptop" msgstr "Klēpjdators" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Title transitions" msgstr "Ieslēgt animācijas" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Decoration Options" msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Apdares opcijas" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Decoration Options" msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Apdares opcijas" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Animate buttons" msgid "Animations" msgstr "Animēt pogas" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "Izņemt izvēlēto izņēmumu?" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "Regulārās izteikmes sintakse nav pareiza" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "Izņēmuma tips" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulārā izteiksme" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 msgid "Window Title" msgstr "Loga virsraksts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 msgid "Window Class Name" msgstr "Loga klases nosaukums" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Ieslēdz/Izslēdz šo izņēmumu" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 msgid "General" msgstr "Pamata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 msgid "Border size:" msgstr "Apmales izmērs:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 #, fuzzy #| msgid "No Border" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Bez ietvara" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #, fuzzy #| msgid "No Side Border" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Bez sānu ietvara" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 #, fuzzy #| msgid "Tiny" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Niezīgs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Liels" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #, fuzzy #| msgid "Very Large" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Ļoti liels" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Huge" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Milzīgs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #, fuzzy #| msgid "Very Huge" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Ļoti milzīgs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #, fuzzy #| msgid "Oversized" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Pārmērīgs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 msgid "Title alignment:" msgstr "Virsraksta novietojums:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 msgid "Center (Full Width)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 msgid "Button size:" msgstr "Pogu izmērs:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #, fuzzy #| msgid "Small" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Mazs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Liels" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #, fuzzy #| msgid "Very Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Ļoti liels" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #, fuzzy #| msgid "Huge" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Milzīgs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 msgid "Enable animations" msgstr "Ieslēgt animācijas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 msgid "Fine Tuning" msgstr "Noskaņošana" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 msgid "Never Draw Separator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 msgid "Always Draw Separator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 msgid "Separator display:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 msgid "Outline active window title" msgstr "Izcelt aktīvā loga virsrakstu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Aizvērt logu ar dubultklikšķi uz izvēlnes pogas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 msgid "Shadows" msgstr "Ēnas" #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "Loga nokrišanas ēna" #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 msgid "Active Window Glow" msgstr "Aktīvā loga spīdums" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Logam specifiski parametri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Informācija par izvēlēto logu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 msgid "Class: " msgstr "Klase: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 msgid "Title: " msgstr "Virsraksts: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 msgid "Window Property Selection" msgstr "Loga īpašību izvēle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Lietot logu klasi (visa programma)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 msgid "Use window title" msgstr "Lietot loga virsrakstu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 msgid "Window Identification" msgstr "Logu identifikācija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 msgid "Matching window property: " msgstr "Atbilst loga īpašība: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 msgid "Regular expression to match: " msgstr "Regulārā izteiksme: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Noteikt loga īpašības" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 msgid "Decoration Options" msgstr "Apdares opcijas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 msgid "Outline active window title:" msgstr "Izcelt aktīvā loga virsrakstu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 msgid "Hide window title bar" msgstr "Slēpt loga virsrakstjoslu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #, fuzzy #| msgctxt "outline window title" #| msgid "Disabled" msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #, fuzzy #| msgctxt "outline window title" #| msgid "Enabled" msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 msgid "Move Up" msgstr "Pārvietot augšup" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 msgid "Move Down" msgstr "Pārvietot lejup" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Shade" msgid "Save" msgstr "Saritināt" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Enable window grouping" msgid "Draw window background" msgstr "Ieslēgt logu grupēšanu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Inactive Window" msgid "Inactive Windows" msgstr "Neaktīvais logs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Active Window" msgid "Active Windows" msgstr "Aktīvais logs" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 #, fuzzy #| msgid "Window Identification" msgid "Window Actions Menu" msgstr "Logu identifikācija" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "Turēt virs citiem" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "Turēt zem citiem" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "Visās darbvirsmās" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "Saritināšanas poga" #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Fona stils: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Vienlaidus krāsa" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "Radiāla krāsu pāreja" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Fona stils:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Liels" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mazs" #~ msgid "Extra size grip display: " #~ msgstr "Papildus izmēra roktura rādīšana: " #~ msgid "Extra size grip display:" #~ msgstr "Papildus izmēra roktura rādīšana:" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "Iekšpuses krāsa:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "Ārpuses krāsa:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Vertikālā nobīde:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Izmērs: " #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "Vienmēr slēpt papildus izmēra rokturi" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "Rādīt papildus izmēra rokturi, kad vajadzīgs" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Ieslēdz šo opciju, ja vēlies, lai logi aiztaisās, kad noklikšķini uz " #~ "izvēlnes pogas, līdzīgi kā Microsoft Windows." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Plastika" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Visās darbvirsmās" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Virs" #~ msgid "Below" #~ msgstr "Zem" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "Aizvērt" #~ msgid "Tabstrip" #~ msgstr "Ciļņu josla" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "Pa &kreisi" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "&Centrā" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Pa &labi" #~ msgid "Display window icons" #~ msgstr "Rādīt logu ikonas" #, fuzzy #~| msgid "Outer Color:" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "Ārpuses krāsa:" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "Turēt virs citiem" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "Turēt virs citiem" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "Turēt zem citiem" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "Turēt zem citiem" #, fuzzy #~| msgctxt "outline window title" #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Atslēgts" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maksimizēt" #~ msgid "Enable window grouping" #~ msgstr "Ieslēgt logu grupēšanu" #, fuzzy #~| msgid "Enable animations" #~ msgid "Enable title transition animations" #~ msgstr "Ieslēgt animācijas" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TekstaEtiķete" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "Ēnas" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "Uzstāda KWM tēmu" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "Ceļš uz tēmas konfigurācijas failu" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWMTēma
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Lipīgs" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "Nelipīgs" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
Keramik priekšskats
" #~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" #~ msgstr "Zīmēt ar &punktojuma efektu virsrakstjoslā" #~ msgid "" #~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #~ "otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgstr "" #~ "Kad ieslēgts, aktīvās virsrakstjoslas tiek zīmētas ar punktojuma efektu. " #~ "Citādi tās zīmē bez punktojuma." #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "Zīmēt &satveršanas joslu zem logiem" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " #~ "otherwise, no grab bar is drawn." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, tad logu apdare tiek zīmēta ar \"satveršanas joslu\". " #~ "Citādi, satveršanas josla netiek zīmēta." #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "Zīmēt &pārejas" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " #~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, tad logu apdares zīmē ar krāsu pārejām. Citādi krāsu pārejas " #~ "zīmētas netiek." #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "" #~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " #~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, tad logu apdares apmales tiek zīmētas virsrakstjoslas " #~ "krāsās. Citādi tās zīmē parastajās apmales krāsās." #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "Quartz &ekstra tievas" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "Quartz logu apdare ar īpaši mazu virsrakstjoslu." #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "Quartz" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmonda" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "&Rādīt loga izmēra mainīšanas rokturi" #~ msgid "" #~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " #~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " #~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, tad visiem logiem tiek piezīmēts izmēra mainīšanas rokturis " #~ "labajā apakšējā stūrī. Tas padara vieglāku logu izmēru mainīšanu, īpaši, " #~ "lietojot kursorbumbu vai kādu citu peles aizvietotāju portatīvajā datorā." #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "Šeit varat nomainīt lielumu izmēra mainīšanas rokturim." #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Vidējs" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "Moderna sistēma" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ieslēgts" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Atslēgts" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "Rādīt loga &ikonu virsraksta laukumā" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "" #~ "Izvēlies šo opciju, ja gribi, lai loga ikona parādītos virsraksta " #~ "laukumā, blakus virsrakstjoslas tekstam." #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "Zīmēt mazu&s virsraksta laukumus" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "Izvēlies šo opciju, ja vēlies, lai virsraksta laukumam aktīvajos logos " #~ "būtu tāds pats izmērs kā neaktīvajos logos. Šī opcija ir noderīga " #~ "portatīvajiem datoriem vai zemas izšķirtspējas ekrāniem, kur galvenais ir " #~ "maksimizēt logu saturam pieejamo ekrāna daļu." #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "Zīmēt sa&tveršanas joslas zem logiem" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " #~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." #~ msgstr "" #~ "Izvēlieties šo opciju, ja vēlies, lai zem logiem tiktu zīmēta satveršanas " #~ "josla. Ja šī opcija nav ieslēgta, tad tiek uzzīmēta tikai šaura apmale." #~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: " #~ msgstr "Zīmēt atdalītāju starp virsrakstjoslu un loga saturu: " #~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents " #~ msgstr "Rādīt atdalītāju starp virsrakstjoslu un aktīvā loga saturu" #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Ievelc vai ieraksti tēmas URL" #~ msgid "Unable to find the theme archive %1." #~ msgstr "Neizdevās atrast tēmu arhīvu %1." #~ msgid "" #~ "Unable to download theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Neizdevās lejipielādēt tēmas arhīvu.\n" #~ "Lūdzu pārbaudiet ka adrese %1 ir pareiza." #~ msgid "Aurorae Theme Engine" #~ msgstr "Aurorae tēmu dzinējs" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tēma:" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "Ielādēt jaunas tēmas..." #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "Instalēt jaunu tēmu..."