# translation of kcmlocale.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2004-2009. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-16 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-17 09:06+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas, Donatas Glodenis" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt, dgvirtual@akl.lt" #: countryselectordialog.cpp:217 msgid "Country Selector" msgstr "Šalies parinkimas" #: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278 msgid "without name" msgstr "be vardo" #: countryselectordialog.cpp:294 msgctxt "@item:inlistbox Country" msgid "Not set (Generic English)" msgstr "Nenustatyta (Bendroji anglų)" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Localization options for KDE applications" msgstr "KDE programų lokalizavimo parinktys" #: kcmlocale.cpp:63 msgid "Copyright 2010 John Layt" msgstr "Copyright 2010 John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "John Layt" msgstr "John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: kcmlocale.cpp:462 #, kde-format msgid "" "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " "translation but the localization files for it could not be found. The " "language has been removed from your configuration. If you want to add it " "again please install the localization files for it and add the language " "again." msgstr "" "Jūs vertimo kalbų sąraše nurodėte kalbą su kodu „%1“, tačiau šios kalbos " "failų rasti nepavyko. Kalba buvo pašalinta iš jūsų konfigūracijos. Jei " "norite vėl ją pridėti, įdiekite trūkstamus lokalizacijos failus ir tada iš " "naujo pridėkite kalbą." #: kcmlocale.cpp:651 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n" "programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus." #: kcmlocale.cpp:655 msgid "Applying Language Settings" msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus" #: kcmlocale.cpp:666 msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

Here you can set your localization settings such as language, numeric " "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " "default formats which you can then change to your personal preferences. " "These personal preferences will remain set even if you change the country. " "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " "and to restore those items to the country's default value.

" msgstr "" "

Šalis, regionas ir kalba

\n" "

Čia galite nurodyti savo lokalizacijos parinktis, tokias kaip kalbą, " "skaičių, datos ir laiko formatą. Parinkus šalį, automatiškai bus parinkti " "tai šaliai būdingi formatai, kuriuos galėsite pakeisti savo nuožiūra. Šie " "pakeitimai išliks, net jei pakeisite šalį. Atstatymo mygtukai leidžia " "nesunkiai rasti, kur yra pakeistos nuostatos ir atstatyti šaliai numatytas " "reikšmes.

" #: kcmlocale.cpp:740 msgid "Reset item to its default value" msgstr "Gražinti elemento numatytąją reikšmę" #: kcmlocale.cpp:959 msgctxt "No separator symbol" msgid "None" msgstr "Nėra" #: kcmlocale.cpp:962 msgctxt "Space separator symbol" msgid "Single Space" msgstr "Vienas tarpas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) #: kcmlocale.cpp:1006 kcmlocalewidget.ui:27 msgid "Country" msgstr "Šalis" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) #: kcmlocale.cpp:1007 kcmlocalewidget.ui:104 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) #: kcmlocale.cpp:1008 kcmlocalewidget.ui:154 msgid "Numbers" msgstr "Skaičiai" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) #: kcmlocale.cpp:1009 kcmlocalewidget.ui:437 msgid "Money" msgstr "Valiuta" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) #: kcmlocale.cpp:1010 kcmlocalewidget.ui:792 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) #: kcmlocale.cpp:1011 kcmlocalewidget.ui:1128 msgid "Date && Time" msgstr "Data ir Laikas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) #: kcmlocale.cpp:1012 kcmlocalewidget.ui:1406 msgid "Other" msgstr "Kita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) #: kcmlocale.cpp:1017 kcmlocalewidget.ui:1540 msgid "Numbers:" msgstr "Skaičiai:" #: kcmlocale.cpp:1018 msgid "This is how positive numbers will be displayed." msgstr "Taip bus rodomi teigiami skaičiai." #: kcmlocale.cpp:1021 msgid "This is how negative numbers will be displayed." msgstr "Taip bus rodomi neigiami skaičiai." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) #: kcmlocale.cpp:1025 kcmlocalewidget.ui:1561 msgid "Money:" msgstr "Valiuta:" #: kcmlocale.cpp:1026 msgid "This is how positive monetary values will be displayed." msgstr "Taip bus rodomos teigiamos piniginės sumos." #: kcmlocale.cpp:1029 msgid "This is how negative monetary values will be displayed." msgstr "Taip bus rodomos neigiamos piniginės sumos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) #: kcmlocale.cpp:1033 kcmlocalewidget.ui:1575 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: kcmlocale.cpp:1034 msgid "This is how long dates will be displayed." msgstr "Taip bus rodoma ilga data." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) #: kcmlocale.cpp:1038 kcmlocalewidget.ui:1589 msgid "Short date:" msgstr "Trumpa data:" #: kcmlocale.cpp:1039 msgid "This is how short dates will be displayed." msgstr "Taip bus rodoma trumpa data." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) #: kcmlocale.cpp:1043 kcmlocalewidget.ui:1603 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #: kcmlocale.cpp:1044 msgid "This is how time will be displayed." msgstr "Taip bus rodomas laikas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) #: kcmlocale.cpp:1072 kcmlocalewidget.ui:33 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" #: kcmlocale.cpp:1073 msgid "" "

This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " "settings for this country or region.

" msgstr "" "

Tai šalis, kurioje gyvenate. KDE darbo vieta panaudos numatytuosius " "nustatymus šiai šaliai ar regionui.

" #: kcmlocale.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "%1 is the system country name" msgid "System Country (%1)" msgstr "Sistemos šalis (%1)" #: kcmlocale.cpp:1092 msgid "No Country (Default Settings)" msgstr "Nėra šalies (numatytosios nuostatos)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) #: kcmlocale.cpp:1132 kcmlocalewidget.ui:69 msgid "Subdivision:" msgstr "Poskyris:" #: kcmlocale.cpp:1133 msgid "" "

This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " "services such as holidays.

" msgstr "" "

Tai jūsų šalies poskyris, kuriame gyvenate (pavyzdžiui valstija ar " "provincija). KDE darbo erdvė naudos šią nuostatą vietinėms paslaugoms, " "tokioms kaip šventės.

" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1170 kcmlocalewidget.ui:110 msgid "Available Languages:" msgstr "Galimos kalbos:" #: kcmlocale.cpp:1171 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations not " "currently being used. To use a language translation move it to the " "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " "languages are listed, then you may need to install more language packages " "using your usual installation method.

" msgstr "" "

Tai sąrašas įdiegtų KDE darbo erdvės kalbų vertimų, kurie šiuo metu nėra " "naudojami. Jei norite naudoti kalbos vertimus, perkelkite ją į „pageidaujamų " "kalbų“ sąrašą jūsų prioritetų tvarka. Jei tinkamų kalbų nėra sąraše, jums " "gali reikėti įdiegti daugiau kalbų paketų, naudojant standartinį įdiegimo " "metodą.

don„" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1180 kcmlocalewidget.ui:113 msgid "Preferred Languages:" msgstr "Pageidautinos kalbos:" #: kcmlocale.cpp:1181 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations " "currently being used, listed in order of preference. If a translation is " "not available for the first language in the list, the next language will be " "used. If no other translations are available then US English will be used." msgstr "" "

Tai sąrašas įdiegtų ir šiuo metu naudojamų KDE darbo erdvės kalbos " "vertimų, vardinant juos prioriteto tvarka. Jei nėra vertimo pirmai kalbai " "sąraše, bus naudojama sekanti kalba. Jei daugiau nėra jokių vertimų, bus " "naudojama JAV anglų kalba.

" #: kcmlocale.cpp:1191 #, kde-format msgctxt "%1 = default language name" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (Numatyta)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) #: kcmlocale.cpp:1285 kcmlocalewidget.ui:128 msgid "Install more languages" msgstr "Įdiegti daugiau kalbų" #: kcmlocale.cpp:1286 msgid "

Click here to install more languages

" msgstr "

Spauskite čia, jei norite įdiegti daugiau kalbų

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) #: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 kcmlocalewidget.ui:163 #: kcmlocalewidget.ui:524 msgid "Digit grouping:" msgstr "Skaitmenų grupavimas:" #: kcmlocale.cpp:1302 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display numbers.

Note that the digit grouping used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant skaičius.

Atminkite, kad skaitmenų grupavimą, naudojamą piniginiuose vienetuose, " "reikia nustatyti atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) #: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 kcmlocalewidget.ui:196 #: kcmlocalewidget.ui:557 msgid "Group separator:" msgstr "Grupių skirtukas:" #: kcmlocale.cpp:1344 msgid "" "

Here you can define the digit group separator used to display numbers.

Note that the digit group separator used to display monetary values has " "to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose.

Atminkite, " "kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniginiuose vienetuose, turi būti " "nustatomas atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) #: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 kcmlocalewidget.ui:235 #: kcmlocalewidget.ui:596 msgid "Decimal separator:" msgstr "Dešimtainis skirtukas:" #: kcmlocale.cpp:1401 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator " "used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' " "tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje " "šalių naudojamas taškas arba kablelis).

Atminkite, kad dešimtainis " "skirtukas, naudojamas rašant piniginius vienetus, turi būti nustatomas " "atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) #: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 kcmlocalewidget.ui:274 #: kcmlocalewidget.ui:635 msgid "Decimal places:" msgstr "Skaitmenų po kablelio:" #: kcmlocale.cpp:1452 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti, kiek skaitmenų reikia rodyti po kablelio.

Atminkite, kad skaitmenų skaičių po kablelio, naudojamą piniginiams " "vienetams rodyti, turite nurodyti atskirai (žiūrėkite kortelėje „Skaičiai“)." "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1489 kcmlocalewidget.ui:322 msgid "Positive sign:" msgstr "Teigiamo ženklo simbolis:" #: kcmlocale.cpp:1490 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " "leave this blank.

Note that the positive sign used to display monetary " "values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti, kokį tekstą reikia rodyti prieš teigiamus skaičius. " "Daugumoje lokalių ši nuostata paliekama tuščia.

Atminkite, kad " "tekstas, naudojamas prieš teigiamus piniginius vienetus, turi būti " "nustatomas atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #: kcmlocale.cpp:1498 msgctxt "No positive symbol" msgid "None" msgstr "Nenustatyta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:1546 kcmlocalewidget.ui:364 msgid "Negative sign:" msgstr "Neigiamo ženklo simbolis:" #: kcmlocale.cpp:1547 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should " "not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-).

Note that the negative sign used to display " "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti tekstą, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima " "palikti tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti " "skiriami. Paprastai, tai yra minusas (-).

Atkreipkite dėmesį, kad " "neigiamiems piniginiams vienetams naudojamą tekstą reikia nurodyti atskirai " "(žiūrėkite kortelę „Pinigai“).

t" #: kcmlocale.cpp:1556 msgctxt "No negative symbol" msgid "None" msgstr "Nenustatyta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) #: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 #: kcmlocalewidget.ui:406 kcmlocalewidget.ui:761 kcmlocalewidget.ui:1378 msgid "Digit set:" msgstr "Skaitmenų aibė:" #: kcmlocale.cpp:1601 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti aibę skaitmenų, naudojamų skaičiams vaizduoti. Jei " "pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu naudojami " "programos kalboje arba tekste, kur rodomas skaičius.

Atminkite, kad " "pinigų kiekio skaičiams vaizduoti naudojamų skaitmenų aibė turi būti " "nustatoma atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) #: kcmlocale.cpp:1641 kcmlocalewidget.ui:452 msgid "Currency:" msgstr "Valiuta:" #: kcmlocale.cpp:1642 msgid "" "

Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.

" msgstr "" "

Čia galite parinkti valiutą, kuria vaizduojami piniginiai vienetai, " "pavyzdžiui Lietuvos litas arba Europos Sąjungos euras.

oaa gal" #: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664 #, kde-format msgctxt "@item currency name and currency code" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) #: kcmlocale.cpp:1702 kcmlocalewidget.ui:494 msgid "Currency symbol:" msgstr "Valiutos simbolis:" #: kcmlocale.cpp:1703 msgid "" "

Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary " "values, e.g. $, US$ or USD.

" msgstr "" "

Čia galite parinkti simbolį, vaizduojantį piniginį vienetą, pavyzdžiui Lt " "ar €.

" #: kcmlocale.cpp:1760 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display monetary values.

Note that the digit grouping used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant pinigus.

Atminkite, kad skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant paprastus " "skaičius, reikia nustatyti atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:1800 msgid "" "

Here you can define the group separator used to display monetary values.

Note that the thousands separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus.

Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus " "skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:1856 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti trupmeninės dalies skirtuką, naudojamą rodant " "pinigus.

Atminkite, kad trupmeninės dalies skirtukas, naudojamas " "rodant paprastus skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje " "„Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:1909 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti, kiek skaitmenų po kablelio yra rodoma " "piniginiuose vienetuose.

Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, " "naudojamas rodant paprastus skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti " "kortelėje „Skaičiai“).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1959 kcmlocalewidget.ui:683 msgid "Positive format:" msgstr "Teigiamų skaičių formatas:" #: kcmlocale.cpp:1960 msgid "" "

Here you can set the format of positive monetary values.

Note that " "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti teigiamų skaičių formatą, naudojamą rodant pinigus.

Atminkite, kad teigiamų skaičių ženklas, naudojamas rodant paprastus " "skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121 msgid "Sign position:" msgstr "Simbolio vieta:" #: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122 msgid "Parentheses Around" msgstr "Skliaustai apie" #: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123 msgid "Before Quantity Money" msgstr "Prieš pinigų kiekį" #: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124 msgid "After Quantity Money" msgstr "Po pinigų kiekio" #: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125 msgid "Before Money" msgstr "Prieš valiutą" #: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126 msgid "After Money" msgstr "Po valiutos" #: kcmlocale.cpp:2017 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai darys įtaką tik " "piniginei išraiškai." #: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "Valiutos simbolio vieta:" #: kcmlocale.cpp:2021 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą " "piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t." "y. dešinėje)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:2114 kcmlocalewidget.ui:722 msgid "Negative format:" msgstr "Neigiamų skaičių formatas:" #: kcmlocale.cpp:2115 msgid "" "

Here you can set the format of negative monetary values.

Note that " "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti neigiamų skaičių formatą, naudojamą rodant pinigus.

Atminkite, kad neigiamų skaičių ženklas, naudojamas rodant paprastus " "skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #: kcmlocale.cpp:2127 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai darys įtaką tik " "piniginei išraiškai." #: kcmlocale.cpp:2132 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą " "piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t." "y. dešinėje)." #: kcmlocale.cpp:2224 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant piniginius " "vienetus. Jei pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu " "naudojami programos kalboje arba tekste, kur rodomas skaičius.

" "

Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus " "skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) #: kcmlocale.cpp:2266 kcmlocalewidget.ui:801 msgid "Calendar system:" msgstr "Kalendoriaus sistema:" #: kcmlocale.cpp:2267 msgid "

Here you can set the Calendar System to use to display dates.

" msgstr "" "

Čia galite nurodyti datoms rodyti naudojamą kalendoriaus sistemą.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) #: kcmlocale.cpp:2323 kcmlocalewidget.ui:852 msgid "Use Common Era" msgstr "Naudoti bendrą erą" #: kcmlocale.cpp:2324 msgid "" "

This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " "of the Christian Era (AD/BC).

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato, ar naudojama bendra era (m.e./pr.m.e.) vietoje " "krikščioniškosios eros (pr.kr./p.kr.).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) #: kcmlocale.cpp:2367 kcmlocalewidget.ui:864 msgid "Short year window:" msgstr "Truptų metų langas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) #: kcmlocale.cpp:2368 kcmlocalewidget.ui:895 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" msgid "to" msgstr "iki" #: kcmlocale.cpp:2369 msgid "" "

This option determines what year range a two digit date is interpreted " "as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as " "2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date " "format.

" msgstr "" "

Čia nurodoma, kaip suprantami dviejų skaitmenų metai. Pavyzdžiui, jei šis " "intervalas yra nuo 1950 iki 2049, tai reikšmė 10 bus suprantama kaip 2010. " "Šis intervalas naudojamas tik tada, kai interpretuojama trumpa metų (YY) " "reikšmė.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) #: kcmlocale.cpp:2411 kcmlocalewidget.ui:938 msgid "Week number system:" msgstr "Savaičių numeravimo sistema:" #: kcmlocale.cpp:2412 msgid "" "

This option determines how the Week Number will be calculated. There are " "four options available:

  • ISO Week Use the ISO standard " "Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. " "This is the most commonly used system.
  • Full First Week The " "first week of the year starts on the first occurrence of the First day of " "the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are " "considered part of the last week of the previous year. This system is most " "commonly used in the USA.
  • Partial First Week The first week " "starts on the first day of the year. The second week of the year starts on " "the first occurrence of the First day of the week, and lasts for " "seven days. The first week may not contain seven days.
  • Simple " "Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven " "days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of " "the year.
" msgstr "" "

Ši parinktis nurodo, kaip bus skaičiuojamas savaitės numeris. Galimi " "keturi variantai:

  • ISO savaitės Naudoja ISO standarto " "numeraciją. Šis variantas pirmadienį visada laikys pirma ISO savaitės diena. " "Tai dažniausiai naudojama sistema.
  • Pirma pilna savaitė Pirma " "metų savaitė prasideda pirmą savaitės dieną ir trunka septynias " "dienas. Visos dienos prieš pirmą savaitę laikomos paskutinės ankstesnių " "metų savaitės dienomis. Ši sistema dažniausiai naudojama JAV.
  • Nepilna pirma savaitė Pirma savaitė prasideda pirmąją metų " "dieną. Antra savaitė prasideda pirmą savaitės dieną ir trunka " "septynias dienas. Pirma savaitė gali trukti mažiau nei septynias dienas.
  • Paprasta savaitė – pirma savaitė prasideda pirmą metų dieną ir " "trunka septynias dienas. Visos naujos savaitės prasidės ta pačia diena, kaip " "ir pirmoje metų diena.
" #: kcmlocale.cpp:2436 msgid "ISO Week" msgstr "ISO savaitė" #: kcmlocale.cpp:2438 msgid "Full First Week" msgstr "Pirma pilna savaitė" #: kcmlocale.cpp:2440 msgid "Partial First Week" msgstr "Dalinė pirma savaitė" #: kcmlocale.cpp:2442 msgid "Simple Week" msgstr "Paprasta savaitė" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2471 kcmlocalewidget.ui:1000 msgid "First day of week:" msgstr "Pirma savaitės diena:" #: kcmlocale.cpp:2472 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week. This value may affect the Week Number System.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji " "savaitės diena.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2506 kcmlocalewidget.ui:1016 msgid "First working day of week:" msgstr "Pirma savaitės darbo diena:" #: kcmlocale.cpp:2507 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first working " "day of the week.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji darbo " "savaitės diena.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) #: kcmlocale.cpp:2540 kcmlocalewidget.ui:1078 msgid "Last working day of week:" msgstr "Paskutinė savaitės darbo diena:" #: kcmlocale.cpp:2541 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the last working " "day of the week.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip paskutinioji " "darbo savaitės diena.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) #: kcmlocale.cpp:2574 kcmlocalewidget.ui:1117 msgid "Week day for special religious observance:" msgstr "Religinės reikšmės savaitės diena:" #: kcmlocale.cpp:2575 msgid "" "

This option determines which day if any will be considered as the day of " "the week for special religious observance.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato, kuri diena laikytina religinės reikšmės savaitės " "diena.

" #: kcmlocale.cpp:2581 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" msgid "None / None in particular" msgstr "Nėra arba nėra konkrečios" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) #: kcmlocale.cpp:2609 kcmlocalewidget.ui:1143 msgid "Time format:" msgstr "Laiko formatas:" #: kcmlocale.cpp:2610 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is " "treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
" msgstr "" "

Šis tekstas langelyje bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Žemiau " "nurodytos sekos bus pakeistos:

HHvalanda, " "kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).
hHValanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis " "skaičius (0-23).
PHValanda kaip dešimtainis " "skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).
pHValanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).
MMMinutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).
SSSekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59)." "
AMPMArba „am“ arba „pm“, priklausomai nuo " "gautos laiko reikšmės. Vidurdienis traktuojamas kaip „pm“, o vidurnaktis " "kaip „am“.
" #: kcmlocale.cpp:2633 msgid "HH" msgstr "HH" #: kcmlocale.cpp:2634 msgid "hH" msgstr "hH" #: kcmlocale.cpp:2635 msgid "PH" msgstr "PH" #: kcmlocale.cpp:2636 msgid "pH" msgstr "pH" #: kcmlocale.cpp:2637 msgctxt "Minute" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2638 msgid "SS" msgstr "SS" #: kcmlocale.cpp:2639 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: kcmlocale.cpp:2649 msgctxt "some reasonable time formats for the language" msgid "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2725 kcmlocalewidget.ui:1179 msgid "AM symbol:" msgstr "Simbolis iki pietų:" #: kcmlocale.cpp:2726 msgid "

Here you can set the text to be displayed for AM.

" msgstr "

Čia galite įvesti tekstą, rodomą laikui iki pietų.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2730 kcmlocalewidget.ui:1209 msgid "PM symbol:" msgstr "Simbolis po pietų:" #: kcmlocale.cpp:2731 msgid "

Here you can set the text to be displayed for PM.

" msgstr "

Čia galite nurodyti tekstą, rodant laiką po pietų.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2839 kcmlocalewidget.ui:1245 msgid "Long date format:" msgstr "Ilgas datos formatas:" #: kcmlocale.cpp:2840 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

YYYYThe year with " "century as a decimal number.
YYThe year " "without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of " "the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday " "name.
ERAYEARThe Era Year in local format " "(e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe short Era " "Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal " "number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a " "decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as a " "decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the " "ISO Week as a decimal number.
" msgstr "" "

Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti ilgas datos eilutes. " "Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:

YYYYMetai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.
YYMetai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).
MMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).
mMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).
SHORTMONTHPirmos trys mėnesio vardo raidės.
MONTHPilnas mėnesio vardas.
DDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)." "
dDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius " "(1-31).
SHORTWEEKDAYPirmos trys savaitės " "dienos raidės.
WEEKDAYPilnas savaitės " "dienos vardas.
ERAYEAREros metai vietiniu " "formatu (pavyzdžiui 2000 m.e.).
SHORTERANAMETrumpas eros pavadinimas.
YEARINERAMetai eroje, kaip dešimtainis skaičius.
DAYOFYEARMetų diena, kaip dešimtainis skaičius.
ISOWEEKISO savaitė, kaip dešimtainis " "skaičius.
DAYOFISOWEEKISO savaitės diena, " "kaip dešimtainis skaičius.
" #: kcmlocale.cpp:2912 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: kcmlocale.cpp:2913 msgid "YY" msgstr "YY" #: kcmlocale.cpp:2914 msgid "mM" msgstr "mM" #: kcmlocale.cpp:2915 msgctxt "Month" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2916 msgid "SHORTMONTH" msgstr "SHORTMONTH" #: kcmlocale.cpp:2917 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: kcmlocale.cpp:2918 msgid "dD" msgstr "dD" #: kcmlocale.cpp:2919 msgid "DD" msgstr "DD" #: kcmlocale.cpp:2920 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "SHORTWEEKDAY" #: kcmlocale.cpp:2921 msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: kcmlocale.cpp:2922 msgid "ERAYEAR" msgstr "ERAYEAR" #: kcmlocale.cpp:2923 msgid "YEARINERA" msgstr "YEARINERA" #: kcmlocale.cpp:2924 msgid "SHORTERANAME" msgstr "SHORTERANAME" #: kcmlocale.cpp:2925 msgid "DAYOFYEAR" msgstr "DAYOFYEAR" #: kcmlocale.cpp:2926 msgid "ISOWEEK" msgstr "ISOWEEK" #: kcmlocale.cpp:2927 msgid "DAYOFISOWEEK" msgstr "DAYOFISOWEEK" #: kcmlocale.cpp:2937 msgctxt "some reasonable date formats for the language" msgid "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2976 kcmlocalewidget.ui:1287 msgid "Short date format:" msgstr "Trumpa data:" #: kcmlocale.cpp:2977 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

YYYYThe year with century as a " "decimal number.
YYThe year without century " "as a decimal number (00-99).
MMThe month as " "a decimal number (01-12).
mMThe month as a " "decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first " "three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of " "month as a decimal number (01-31).
dDThe " "day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
ERAYEARThe Era Year in local format (e.g. 2000 " "AD).
SHORTERANAMEThe short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a decimal number." "
ISOWEEKThe ISO Week as a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the ISO Week as a " "decimal number.
" msgstr "" "

Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti trumpas datos eilutes. " "Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:

YYYYMetai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.
YYMetai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).
MMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).
mMMėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).
SHORTMONTHPirmos trys mėnesio vardo raidės.
MONTHPilnas mėnesio vardas.
DDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)." "
dDMėnesio diena kaip dešimtainis skaičius " "(1-31).
SHORTWEEKDAYPirmos trys savaitės " "dienos raidės.
WEEKDAYPilnas savaitės " "dienos vardas.
ERAYEARThe Era Year in local " "format (e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe " "short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as " "a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year " "as a decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as " "a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of " "the ISO Week as a decimal number.
" #: kcmlocale.cpp:3058 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" msgid "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) #: kcmlocale.cpp:3098 kcmlocalewidget.ui:1332 msgid "Possessive month names:" msgstr "Savybiniai mėnesių vardai:" #: kcmlocale.cpp:3099 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "" "

Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama " "datose.

" #: kcmlocale.cpp:3141 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display dates and times. " "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " "the language of the application or the piece of text where the date or time " "is shown.

Note that the set of digits used to display numeric and " "monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' " "tabs).

" msgstr "" "

Čia galima nustatyti aibę skaitmenų, naudojamų rodant datą ir laiką. Jei " "pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu naudojami " "programos kalboje arba tekste, kur rodoma data ar laikas.

Atminkite, " "kad aibė skaitmenų, naudojama piniginiuose vienetuose, turi būti nustatoma " "atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).

" #: kcmlocale.cpp:3178 msgid "Page size:" msgstr "Puslapio dydis:" #: kcmlocale.cpp:3179 msgid "" "

Here you can define the default page size to be used in new documents.

Note that this setting has no effect on printer paper size.

" msgstr "" "

Čia galite nurodyti numatytąjį naujų dokumentų puslapių dydį.

Atkreipkite dėmesį, kad šis nustatymas neįtakoja popierinio puslapio " "dydžio.

,/u" #: kcmlocale.cpp:3187 kcmlocale.cpp:3201 msgctxt "Page size" msgid "A4" msgstr "A4" #: kcmlocale.cpp:3189 kcmlocale.cpp:3249 msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "JAV laiškas" #: kcmlocale.cpp:3193 msgctxt "Page size" msgid "A0" msgstr "A0" #: kcmlocale.cpp:3195 msgctxt "Page size" msgid "A1" msgstr "A1" #: kcmlocale.cpp:3197 msgctxt "Page size" msgid "A2" msgstr "A2" #: kcmlocale.cpp:3199 msgctxt "Page size" msgid "A3" msgstr "A3" #: kcmlocale.cpp:3203 msgctxt "Page size" msgid "A5" msgstr "A5" #: kcmlocale.cpp:3205 msgctxt "Page size" msgid "A6" msgstr "A6" #: kcmlocale.cpp:3207 msgctxt "Page size" msgid "A7" msgstr "A7" #: kcmlocale.cpp:3209 msgctxt "Page size" msgid "A8" msgstr "A8" #: kcmlocale.cpp:3211 msgctxt "Page size" msgid "A9" msgstr "A9" #: kcmlocale.cpp:3213 msgctxt "Page size" msgid "B0" msgstr "B0" #: kcmlocale.cpp:3215 msgctxt "Page size" msgid "B1" msgstr "B1" #: kcmlocale.cpp:3217 msgctxt "Page size" msgid "B2" msgstr "B2" #: kcmlocale.cpp:3219 msgctxt "Page size" msgid "B3" msgstr "B3" #: kcmlocale.cpp:3221 msgctxt "Page size" msgid "B4" msgstr "B4" #: kcmlocale.cpp:3223 msgctxt "Page size" msgid "B5" msgstr "B5" #: kcmlocale.cpp:3225 msgctxt "Page size" msgid "B6" msgstr "B6" #: kcmlocale.cpp:3227 msgctxt "Page size" msgid "B7" msgstr "B7" #: kcmlocale.cpp:3229 msgctxt "Page size" msgid "B8" msgstr "B8" #: kcmlocale.cpp:3231 msgctxt "Page size" msgid "B9" msgstr "B9" #: kcmlocale.cpp:3233 msgctxt "Page size" msgid "B10" msgstr "B10" #: kcmlocale.cpp:3235 msgctxt "Page size" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 vokas" #: kcmlocale.cpp:3237 msgctxt "Page size" msgid "US Common 10 Envelope" msgstr "US #10 vokas" #: kcmlocale.cpp:3239 msgctxt "Page size" msgid "DLE Envelope" msgstr "DLE vokas" #: kcmlocale.cpp:3241 msgctxt "Page size" msgid "Executive" msgstr "Executive" #: kcmlocale.cpp:3243 msgctxt "Page size" msgid "Folio" msgstr "Pusiau sulenktas lapas" #: kcmlocale.cpp:3245 msgctxt "Page size" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kcmlocale.cpp:3247 msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kcmlocale.cpp:3251 msgctxt "Page size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidas" #: kcmlocale.cpp:3253 msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" #: kcmlocale.cpp:3282 msgid "Measurement system:" msgstr "Matų sistema:" #: kcmlocale.cpp:3283 msgid "

Here you can define the measurement system to use.

" msgstr "

Čia galite pasirinkti naudojamą matų sistemą.

" #: kcmlocale.cpp:3289 msgid "Metric System" msgstr "Metrinė sistema" #: kcmlocale.cpp:3290 msgid "Imperial System" msgstr "Imperinė sistema" #: kcmlocale.cpp:3318 msgid "Byte size units:" msgstr "Baitų dydžio vienetai:" #: kcmlocale.cpp:3319 msgid "" "

This changes the units used by most KDE programs to display numbers " "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead " "of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.

  • To reduce " "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always " "in multiples of 1024.
  • You can also select metric, which is always in " "units of 1000.
  • Selecting JEDEC restores the older-style units used " "in KDE 3.5 and some other operating systems.

" msgstr "" "

Čia keičiami vienetai, naudojami daugumos KDE programų, rodant baitų " "skaičius. Tradiciškai „kilobaitas“ reiškia 1024, o ne metrinį 1000, daugumai " "(bet ne visiems) baitų dydžiams.

  • Kad sumažintumėte nesusipratimų " "skaičių, galite naudoti neseniai standartizuotus IEC matus, kurie visada " "dalinasi iš 1024.
  • Taipogi galite pasirinkti metrinius, kurie visada " "dalinasi iš 1000.
  • Parinkus JEDEC atstatoma sena matų sistema, " "naudota KDE 3.5 laikais ir kai kuriose kitose operacinėse sistemose.
  • " #: kcmlocale.cpp:3335 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" msgstr "IEC vienetai (KiB, MiB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:3337 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" msgstr "JEDEC vienetai (KB, MB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:3339 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" msgstr "Metriniai vienetai (kB, MB ir t.t.)" #: kcmlocale.cpp:3364 #, kde-format msgctxt "Example test for binary unit dialect" msgid "Example: 2000 bytes equals %1" msgstr "Pavyzdys: 2000 baitų yra %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) #: kcmlocalewidget.ui:1418 msgid "Page size" msgstr "Puslapio dydis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) #: kcmlocalewidget.ui:1457 msgid "Measurement system" msgstr "Matų sistema" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) #: kcmlocalewidget.ui:1513 msgid "Byte size units" msgstr "Baitų dydžio vienetai"