# translation of kmousetool.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Federico Zenith , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 22:49+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org," #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "" "Il tempo di trascinamento deve essere minore o uguale al tempo di fermata." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "Valore non valido" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "&Ferma" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "A&vvia" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n" "Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra di configurazione " "o vuoi annullarli?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Chiusura della finestra di configurazione" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n" "Vuoi applicare i cambiamenti prima di lasciare KMousetool o vuoi annullarli?" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Lasciare KMouseTool" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Configura KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Manuale di KMouseTool" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Informazioni su KMouseTool" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Tempo di &trascinamento (1/10 sec):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Movimento minimo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "&Attiva i gesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Tempo di &fermata (1/10 sec):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "&Trascinamento intelligente" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "Valori pre&definiti" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "&Ripristina" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "&Applica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "Avvia insieme a &KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "Clic &sonoro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "KMouseTool sarà eseguito come applicazione di sottofondo dopo che avrai " "chiuso questo dialogo. Per cambiare ancora le impostazioni, riavvia " "KMouseTool o usa il vassoio di sistema di KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "A&vvia" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "Ai&uto" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "© 2002-2003, Jeff Roush\n" "© 2003, Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile attuale" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "Miglioramenti di funzionalità" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "Autore originale" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts"