# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:58+0200\n" "Last-Translator: g.sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_smb_auth.cpp:141 #, kde-format msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "" "Pro favor tu inserta information de authentication pro %1" #: kio_smb_auth.cpp:145 #, kde-format msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Pro favor tu inserta information de authentication pro:\n" "Servitor = %1\n" "Compartite = %2" #: kio_smb_auth.cpp:187 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient falleva a crear contexto" #: kio_smb_auth.cpp:215 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient falleva a initialisar contexto" #: kio_smb_browse.cpp:69 #, kde-format msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Typo de file incognite, ni directorio o file." #: kio_smb_browse.cpp:110 #, kde-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "File non existe:%1" #: kio_smb_browse.cpp:221 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Il non pote trovar alicun gruppo de labor in tu rete local. Isto pote esser " "causate per un talia-foco (firewall) habilitate." #: kio_smb_browse.cpp:228 #, kde-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Nulle media in dispositivo pro %1" #: kio_smb_browse.cpp:236 #, kde-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Il non pote connecter a hospite pro %1" #: kio_smb_browse.cpp:252 #, kde-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Error durante que on connecteva a le servitor responsabile pro %1" #: kio_smb_browse.cpp:260 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Compartite non pote esser trovate sur le date servitor" #: kio_smb_browse.cpp:263 msgid "BAD File descriptor" msgstr "MAL descriptor de file" #: kio_smb_browse.cpp:270 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Le date nomine non pote esser resolvite a un unic servitor. Tu assecura que " "tu rete es fixate sin alicun conflictos de nomine inter nomine usate per " "resolution de nomine per Windows e per UNIX ." #: kio_smb_browse.cpp:276 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient reportava un error, ma il non specificava qual problema es. " "Isto poterea indicar un grave problema con tu rete - ma il pote anque " "indicar un problema con libsmbclient.\n" "Si tu vole adjutar nos, pro favor tu provide un tcpdump del interfacie de " "rete durante que tu probava a navigar (Tu recorda que il pote continer datos " "private, assi tu non debe postar lo si tu non es secur - tu pote inviar lo " "privatemente a le disveloppatores si illo de demanda lo)" #: kio_smb_browse.cpp:287 #, kde-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Condition de error incognite in stat: %1" #: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Tu assecura te que le pacchetto samba es installate propriemente sur tu " "systema." #: kio_smb_mount.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Montar de compartite \"%1\" ex hospite \"%2\" per usator \"%3\" falleva.\n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:158 #, kde-format msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Il falleva le dismontar del puncto de montage \"%1\".\n" "%2"