# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 08:06+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marce Villarino" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mvillarino@kde-espana.es" #: autologout.cpp:38 msgid "Automatic Log Out" msgstr "Saír automaticamente" #: autologout.cpp:39 msgid "" "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key." msgstr "" "Para evitar ser votado do sistema, continúe usando esta sesión movendo o " "rato ou premendo unha tecla." #: autologout.cpp:44 msgid "Time Remaining:" msgstr "Tempo restante:" #: autologout.cpp:77 #, kde-format msgid "You will be automatically logged out in 1 second" msgid_plural "" "You will be automatically logged out in %1 seconds" msgstr[0] "" "A súa sesión terminará automaticamente en 1 segundo." msgstr[1] "" "A súa sesión terminará automaticamente en %1 segundos." #. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11 msgid "Enable screen saver" msgstr "Activar o protector de pantalla" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12 msgid "Enables the screen saver." msgstr "Activa o protector de pantalla." #. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16 msgid "Enable legacy X screen saver" msgstr "Activar o protector de pantalla herdado das X" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17 msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." msgstr "Usa un protector de pantalla das X co trancador." #. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21 msgid "Screen saver timeout" msgstr "Tempo de agarda do protector de pantalla" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22 msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgstr "Indica os segundos tras os cales se inicia o protector." #. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26 msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgstr "Suspender o protector de pantalla se DPMS entra en acción" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver) #: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29 msgid "" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " "screen savers\n" " actually perform useful computations, so it is not desirable to " "suspend them." msgstr "" "Polo xeral o protector suspéndese cando o aforro de enerxía da pantalla " "entra en acción,\n" "xa que non se poderá ver nada na pantalla. Porén algúns protectores fan\n" "cálculos de utilidade, polo que non é desexábel suspendelos." #: ksldapp.cpp:122 msgid "Lock Session" msgstr "Trancar a sesión"