# translation of kcmkwm.po to galician # Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Xabi García , 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007, 2008, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011. # Marce Villarino , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:13+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xabi García, Marce Villarino" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: actions.ui:32 msgid "M&ouse wheel:" msgstr "&Roda do rato:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2) #: actions.ui:51 mouse.ui:358 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Nesta fila pode personalizar o comportamento cando se preme co botón central " "na barra de título ou no marco." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:55 actions.ui:157 actions.ui:320 msgid "Move" msgstr "Mover" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325 msgid "Activate, Raise & Move" msgstr "Activar, elevar e mover" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320 #: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Conmutar elevar e baixar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:70 actions.ui:172 actions.ui:335 msgid "Resize" msgstr "Mudar o tamaño" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310 #: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598 msgid "Raise" msgstr "Elevar" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242 #: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603 msgid "Lower" msgstr "Cara atrás" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:85 actions.ui:187 actions.ui:350 mouse.ui:70 mouse.ui:252 #: mouse.ui:325 mouse.ui:396 mouse.ui:469 mouse.ui:540 mouse.ui:613 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355 msgid "Decrease Opacity" msgstr "Diminuir a opacidade" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360 msgid "Increase Opacity" msgstr "Aumentar a opacidade" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95 #: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494 #: mouse.ui:565 mouse.ui:638 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: actions.ui:108 msgid "Ri&ght button:" msgstr "Botón &dereito:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: actions.ui:121 msgid "&Wheel" msgstr "&Roda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: actions.ui:134 msgid "Middle b&utton:" msgstr "Botón ¢ral:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3) #: actions.ui:153 mouse.ui:502 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Nesta fila pode personalizar o comportamento cando se preme co botón " "secundario na barra de título ou no marco." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: actions.ui:210 msgid "&Left button:" msgstr "Botón &esquerdo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: actions.ui:229 msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" msgstr "Xanela interna, barra de título e marco" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2) #: actions.ui:242 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Nesta fila pode personalizar o comportamento ao premer co botón central " "nunha xanela interna inactiva (interna significa sen barra de título e sen " "marco)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Activar, subir e pasar o clic" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Activar e pasar o clic" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449 #: mouse.ui:593 msgid "Activate" msgstr "Activar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439 #: mouse.ui:583 msgid "Activate & Raise" msgstr "Activar e subir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: actions.ui:269 msgid "&Right button:" msgstr "Botón &dereito:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel) #: actions.ui:288 msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Nesta fila pode personalizar o comportamento ao mover a roda nunha xanela " "interna inactiva (interna significa sen barra de título e sen marco)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: actions.ui:292 msgid "Scroll" msgstr "Desprazar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: actions.ui:297 msgid "Activate & Scroll" msgstr "Activar e desprazar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: actions.ui:302 msgid "Activate, Raise & Scroll" msgstr "Activar, subir e desprazar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:316 mouse.ui:214 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Nesta fila pode personalizar o comportamento cando prema co botón primario " "na barra de título ou no marco." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:379 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se use a roda do rato " "nunha xanela mentres se preme a tecla modificadora." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:383 mouse.ui:126 msgid "Raise/Lower" msgstr "Elevar/Baixar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:388 mouse.ui:131 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Enrolar/Despregar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:393 mouse.ui:136 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Maximizar/Restaurar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:398 mouse.ui:141 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Manter sobre/baixo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:403 mouse.ui:146 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Mover ao anterior/seguinte escritorio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:408 mouse.ui:151 msgid "Change Opacity" msgstr "Mudar a opacidade" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:413 mouse.ui:156 msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" msgstr "Ir á xanela na lapela da dereita/esquerda" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1) #: actions.ui:445 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Nesta fila pode personalizar o comportamento ao premer co botón primario " "nunha xanela interna inactiva (interna significa sen barra de título e sen " "marco)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:478 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Nesta fila pode personalizar o comportamento ao premer co botón dereito no " "interior dunha xanela inactiva (interior significa que non é barra de título " "nin marco)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: actions.ui:505 msgid "M&iddle button:" msgstr "Botón ¢ral:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: actions.ui:524 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Interior de xanela inactiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: actions.ui:531 msgid "Left &button" msgstr "Botón &esquerdo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: actions.ui:561 msgid "Modifier &key:" msgstr "Tecla &modificadora:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey) #: actions.ui:571 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" "Aquí pode escoller se ao manter premida a tecla Meta ou a Alt se lle " "permitirá a realización das seguintes accións." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: actions.ui:575 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: actions.ui:580 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: actions.ui:603 msgid " + " msgstr " + " #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: advanced.ui:43 msgid "Window Tabbing" msgstr "Xanelas en lapelas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: advanced.ui:52 msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." msgstr "" "Cando se activa agóchalle á barra de tarefas todas as lapelas que non estean " "activas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: advanced.ui:55 msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" msgstr "Agochar da barra de tarefas as lapelas de xanela inactivas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: advanced.ui:62 msgid "" "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is " "related to an existing one and place them in the same window group." msgstr "" "Se activa esta opción hase tentar detectar automaticamente a relación entre " "unha xanela recén aberta e unha xa existente e poraa no mesmo grupo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: advanced.ui:65 msgid "Automatically group similar windows" msgstr "Agrupar automaticamente as xanelas semellantes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: advanced.ui:72 msgid "" "When turned on immediately switch to any new window tabs that were " "automatically added to the current group." msgstr "" "Se activa esta opción focalizarase automaticamente a nova xanela que se " "engadise ao grupo de lapelas actual." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: advanced.ui:75 msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" msgstr "Ir de inmediato para as xanelas agrupadas automaticamente" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: advanced.ui:98 msgid "&Placement:" msgstr "&Posicionamento:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:122 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.\n" "
    \n" "
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • \n" "
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " "screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " "using the window-specific settings.
  • \n" "
  • Cascade will cascade the windows
  • \n" "
  • Random will use a random position
  • \n" "
  • Centered will place the window centered
  • \n" "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner\n" "
  • Under Mouse will place the window under the pointer
  • \n" "
" msgstr "" "A política de posicionamento determina onde han aparecer as novas xanelas no " "escritorio.
  • Intelixente tentará conseguir a mínima " "sobreposición das xanelas
  • Maximizar tentará maximizar " "todas as xanelas para preencher toda a pantalla. Pode ser útil para afectar " "de xeito selectivo á posición dalgunhas xanelas usando a configuración " "específica destas.
  • Solapar porá as xanelas en fervenza,
  • Aleatorio empregará unha posición aleatoria
  • " "
  • Centrar porá a xanela no medio
  • En riba á esquerda porá a xanela no canto que se indica
  • Debaixo do cursor " "ha pór a xanela debaixo do cursor
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:126 msgid "Smart" msgstr "Intelixente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:131 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:136 msgid "Cascade" msgstr "Solapar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:141 msgid "Random" msgstr "Aleatoria" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:146 msgid "Centered" msgstr "Centrar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:151 msgid "Zero-Cornered" msgstr "En riba á esquerda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:156 msgid "Under Mouse" msgstr "Debaixo do cursor" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: advanced.ui:167 msgid "Shading" msgstr "Enrolamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: advanced.ui:176 msgid "Dela&y:" msgstr "&Retardo:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: advanced.ui:205 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Se escolle «Estender ao sinalar», unha xanela enrolada desenrolarase " "automaticamente cando o punteiro se atope sobre a barra de título durante " "algún tempo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: advanced.ui:208 msgid "&Enable hover" msgstr "&Estender ao sinalar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:215 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Estabelece o tempo en milisegundos antes de que a xanela se desenrole cando " "o cursor se pouse sobre a xanela enrolada." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: advanced.ui:240 msgid "Special Windows" msgstr "Xanelas especiais" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: advanced.ui:249 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Cando se sinale, as xanelas de utilidade (xanelas de ferramentas, menús " "desprendíbeis ...) dos programas inactivos mostraranse só cando o programa " "se torne activo. Lembre que os programas deben etiquetar as xanelas co tipo " "axeitado para que esta característica funcione." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: advanced.ui:252 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Agochar as xanelas de utilidades dos programas inactivos" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: focus.ui:30 msgid "Activating windows" msgstr "Activación das xanelas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: focus.ui:69 msgid "" "Click To Focus
\n" "A window becomes active when you click into it.

\n" "This behaviour is common on other operating systems and
\n" "likely what you want." msgstr "" "Premer para focalizar
\n" "A xanelas actívanse cando preme nelas.

\n" "Este comportamento é o mesmo que noutros sistemas operativos e
\n" "seguramente é o que desexa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: focus.ui:91 msgid "" "Click To Focus - Mouse Precedence
\n" "This is mostly the same as Click To Focus

\n" "If an active window has to be chosen by the system
\n" "(eg. because the currently active one was closed)
\n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

\n" "Unusual, but possible variant of Click To Focus." msgstr "" "Premer para focalizar, preferir o cursor
\n" "Isto é o mesmo que Premer para focalizar

\n" "Se o sistema debe escoller unha xanela activa
\n" "(por ex. porque a actual se pechase)
\n" "a xanela baixo o cursor é a candidata preferida.

\n" "Atípico, pero unha variante posíbel de Premer para focalizar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: focus.ui:112 msgid "" "Focus Follows Mouse
\n" "Moving the mouse onto a window will activate it.

\n" "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.
\n" "Focus stealing prevention takes place as usual.

\n" "Think as Click To Focus just without having to actually click." msgstr "" "O foco segue o cursor
\n" "As xanelas actívanse ao mover o cursor sobre unha delas.

\n" "Por ex. as xanelas que aparezan aleatoriamente baixo o cursor non gañarán o " "foco.
\n" "A prevención do roubo do foco é a habitual.

\n" "Pense en Premer para focalizar pero sen ter que premer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: focus.ui:134 msgid "" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
\n" "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

\n" "If an active window has to be chosen by the system
\n" "(eg. because the currently active one was closed)
\n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

\n" "Choose this, if you want a hover controlled focus." msgstr "" "O foco segue o punteiro, preferir o punteiro
\n" "Isto é o mesmo que O foco segue o punteiro

\n" "Se o sistema debe escoller unha xanela activa
\n" "(por ex. porque a actual se pechase)
\n" "a xanela baixo o punteiro é a candidata preferida.

\n" "Escolla isto se quer un foco controlado ao pousar o punteiro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: focus.ui:158 msgid "" "Focus Under Mouse
\n" "The focus always remains on the window under the mouse.

\n" "\n" "Notice:
\n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
\n" "contradict the policy and will not work.

\n" "You very likely want to use
\n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "Foco baixo o punteiro
\n" "O foco permanece na xanela que haxa baixo o punteiro.

\n" "\n" "Nota:
\n" "A prevención do roubo do foco e o percorrido de xanelas («Alt+Tab»)" "
\n" "contradín a política e non han funcionar.

\n" "O máis seguro é que prefira empregar
\n" "O foco segue o punteiro, preferir o punteiro no canto!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: focus.ui:183 msgid "" "Focus Strictly Under Mouse
\n" "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -
\n" "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." "

\n" "\n" "Notice:
\n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
\n" "contradict the policy and will not work.

\n" "You very likely want to use
\n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "Focalizar estritamente baixo o rato
\n" "O foco sempre está na xanela baixo o rato, se hai dúbidas en ningures
\n" "como se comportaba o foco nun ambiente herdado X11 sen xestionar.

\n" "\n" "Aviso:
\n" "A prevención do roubo do rato e o selector («Alt+Tab»)
\n" "contradín a política e non han funcionar.

\n" "Posibelmente queira usar O foco segue o rato, preferir o rato no " "canto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: focus.ui:228 msgid "&Delay focus by" msgstr "&Retardar a focalización" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: focus.ui:247 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Este é o retardo despois do cal a xanela sobre a que está o punteiro " "recibirá automaticamente o foco." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: focus.ui:273 msgid "Focus &stealing prevention" msgstr "Nivel de prevención no outorgamento do &foco:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:300 msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)\n" "

    \n" "
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " "activated.
  • \n" "
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether " "to activate the window or not, it will be activated. This setting may have " "both worse and better results than the medium level, depending on the " "applications.
  • \n" "
  • Medium: Prevention is enabled.
  • \n" "
  • High: New windows get activated only if no window is currently " "active or if they belong to the currently active application. This setting " "is probably not really usable when not using mouse focus policy.
  • \n" "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.\n" "

\n" "

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. " "This can be changed in the Notifications control module.

" msgstr "" "

Esta opción especifica o grao no que KWin tentará evitar outorgar de " "xeito non desexado o foco a causa da activación de novas xanelas. (Nota: " "Esta funcionalidade non funciona coas políticas de Focalizar baixo o " "punteiro nin Focalizar estritamente baixo o punteiro.)\n" "

    \n" "
  • Ningunha: A prevención está desactivada e as novas xanelas " "sempre se activan.
  • Baixa: A prevención está activada; " "cando algunha xanela non ten soporte para o mecanismo de decisión de KWin, e " "este non pode decidir o que facer con ela, a xanela activarase. Esta opción " "podería ter tanto mellores como peores resultados que o nivel medio, " "dependendo dos programas.
  • \n" "
  • Medio: A prevención actívase.
  • \n" "
  • Alta: As novas xanelas actívanse só se non hai unha xanela " "activa ou se pertencen ao programa actualmente activado. Esta opción " "posibelmente non sexa axeitada cando non se emprega a política de Focalizar " "co punteiro.
  • \n" "
  • Extrema: Todas as xanelas deben ser activadas explicitamente " "polo usuario.

\n" "

As xanelas ás que non se lles outorga o foco grazas a este sistema han " "sinalarse como demandantes de atención, o que de xeito predeterminado " "significa que se realzará a súa entrada na barra de tarefas. Isto pode ser " "modificado no módulo de control de Notificacións.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:304 msgid "None" msgstr "Ningún" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:309 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:314 msgid "Medium" msgstr "Media" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:319 msgid "High" msgstr "Alto" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:324 msgid "Extreme" msgstr "Extremo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: focus.ui:364 msgid "Policy" msgstr "Política" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: focus.ui:377 msgid "Click" msgstr "Premer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: focus.ui:409 msgid "Hover" msgstr "Pasar por riba" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: focus.ui:434 msgid "Raising windows" msgstr "Elevar as xanelas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: focus.ui:443 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Se escolle esta opción unha xanela do fondo volverá automaticamente á fronte " "cando o punteiro permaneza sobre ela un tempo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: focus.ui:446 msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "&Elevar ao pasar por riba, retrasado" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: focus.ui:472 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Este é o retardo despois do cal a xanela sobre a que está o punteiro vén " "automaticamente cada diante." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: focus.ui:494 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Se escolle esta opción a xanela activa levarase ao primeiro plano cando " "prema en calquera lugar do contido da xanela. Para cambialo para as xanelas " "inactivas, precise cambiar as opcións na páxina de Accións." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: focus.ui:497 msgid "C&lick raises active window" msgstr "&Premer eleva a xanela activa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox) #: focus.ui:520 msgid "Multiscreen behaviour" msgstr "Comportamento con varias pantallas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: focus.ui:529 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" "Se escolle esta opción as operacións de focalización limitaranse só á " "pantalla de Xinerama activa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: focus.ui:532 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "&Separar o foco da pantalla" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: focus.ui:539 msgid "" "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows " "appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When " "disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused " "window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled " "for other focus policies." msgstr "" "Se escolle esta opción a pantalla activa de Xinerama (onde aparecen as novas " "xanelas, por exemplo) será a pantalla co punteiro. Se desmarca esta opción, " "a pantalla activa de Xinerama será a pantalla que contén a xanela " "focalizada. Por omisión esta opción está desactivada coa política de " "focalización Premer para focalizar e activada para as demais." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: focus.ui:542 msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "A pantalla activa &segue o punteiro" #: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Foco" #: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Accións da barra de &título" #: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Accións da &xanela" #: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Movemento" #: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Avanzado" #: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" #: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Módulo de configuración do comportamento das xanelas" #: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Os autores de KControl e KWin" #: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" #: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" #: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" #: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:169 msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " "as well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior.

" msgstr "" "

Comportamento das xanelas

Aquí pode personalizar o xeito no que " "se comportan as xanelas cando as move, lles muda o tamaño ou preme nelas. " "Tamén pode especificar a política de focalización así como a política de " "posicionamento das novas xanelas.

Por favor, lembre que esta " "configuración non xurdirá efecto se non emprega KWin como xestor de xanelas. " "Se emprega un xestor diferente, diríxase á súa documentación para saber como " "se personaliza o comportamento das xanelas.

" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:197 mouse.ui:55 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:198 mouse.ui:60 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Maximizar (só verticalmente)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:199 mouse.ui:65 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Maximizar (só horizontalmente)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mouse.ui:32 msgid "&Double-click:" msgstr "&Dobre clic:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.ui:51 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Comportamento cando se fai duplo-clic na barra de título." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:75 mouse.ui:257 mouse.ui:330 mouse.ui:401 mouse.ui:474 #: mouse.ui:545 mouse.ui:618 msgid "Shade" msgstr "Enrolar" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:85 mouse.ui:262 mouse.ui:335 mouse.ui:406 mouse.ui:479 #: mouse.ui:550 mouse.ui:623 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.ui:90 msgid "On All Desktops" msgstr "Pór en todos os escritorios" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mouse.ui:103 msgid "Wheel event:" msgstr "Evento coa roda:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4) #: mouse.ui:122 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Xestionar os eventos da roda do rato" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) #: mouse.ui:182 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "Nesta columna pode personalizar o comportamento da xanela activa cando se " "preme na barra de título ou no marco da mesma." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: mouse.ui:185 msgid "Active" msgstr "Activa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7) #: mouse.ui:201 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "Nesta columna pode personalizar os clics do rato na barra de título ou no " "marco dunha xanela inactiva." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: mouse.ui:204 msgid "Inactive" msgstr "Inactiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: mouse.ui:217 mouse.ui:658 msgid "Left button:" msgstr "Botón primario:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1) #: mouse.ui:233 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Comportamento cando se preme co botón primario na barra de título " "ou no marco dunha xanela activa." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555 #: mouse.ui:628 msgid "Operations Menu" msgstr "Menú de operacións" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560 #: mouse.ui:633 msgid "Start Window Tab Drag" msgstr "Iniciar o arrastre de xanelas en lapelas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:291 mouse.ui:435 mouse.ui:579 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Comportamento cando se preme co botón primario na barra de título " "ou no marco dunha xanela inactiva." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588 msgid "Activate & Lower" msgstr "Activar e baixar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: mouse.ui:361 mouse.ui:674 msgid "Middle button:" msgstr "Botón central:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2) #: mouse.ui:377 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Comportamento cando se preme co botón central na barra de título ou " "no marco dunha xanela activa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: mouse.ui:505 mouse.ui:690 msgid "Right button:" msgstr "Botón secundario:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3) #: mouse.ui:521 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Comportamento cando se preme co botón secundario na barra de título " "ou no marco dunha xanela activa." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton) #: mouse.ui:655 mouse.ui:709 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" "Comportamento cando se preme no botón primario no botón de " "maximizado." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton) #: mouse.ui:671 mouse.ui:722 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" "Comportamento cando se preme co botón central no botón de " "maximizado." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton) #: mouse.ui:687 mouse.ui:735 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" "Comportamento cando se preme co botón secundario no botón de " "maximizado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: mouse.ui:770 msgid "Titlebar & Frame" msgstr "Barra de título e marco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: mouse.ui:783 msgid "Titlebar" msgstr "Barra de título" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: mouse.ui:796 msgid "Maximize Button" msgstr "Botón de maximizado" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: moving.ui:32 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Aquí pode estabelecer que as xanelas só se adhiran se tenta sobrepolas, é " "dicir, non se adherirán se as xanelas só se achegan á beira doutras." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: moving.ui:35 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Adherir as xanelas só cando se &superpoñan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:55 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" "Aquí pode estabelecer a zona de adherencia do centro da pantalla, é dicir, a " "intensidade do campo magnético que fará que as xanelas se xunten no centro " "cando se acheguen a el." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 msgid " pixel" msgstr " píxel" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:70 msgid "no center snap zone" msgstr "sen zona de adherencia do centro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:90 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zonas de adherencia das &beiras:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel) #: moving.ui:103 msgid "&Center snap zone:" msgstr "Zona de adherencia do ¢ro:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:122 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" "Aquí pode estabelecer a zona de adherencia das xanelas, é dicir, a " "intensidade do campo magnético que fará que as xanelas se xunten con outras " "cando se acheguen a elas." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:137 msgid "no window snap zone" msgstr "sen zona de adherencia da xanela" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:150 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" "Aquí pode estabelecer a zona de adherencia para as beiras da pantalla, é " "dicir, a intensidade do campo magnético que fará que as xanelas se xunten á " "beira cando se acheguen a ela." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:165 msgid "no border snap zone" msgstr "sen zona de adherencia das beiras" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: moving.ui:172 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Sinale esta opción se quere que se mostre a xeometría da xanela mentres se " "está a mover ou mudar de tamaño. A posición da xanela relativa á esquina " "superior esquerda da pantalla móstrase xunto co seu tamaño." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: moving.ui:175 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostrar a &xeometría dunha xanela cando se mova ou mude o tamaño" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: moving.ui:182 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona de adherencia da &xanela:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: moving.ui:221 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: moving.ui:234 msgid "Snap Zones" msgstr "Zonas de adherencia" #~ msgid "" #~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window " #~ "you can work in.
    \n" #~ "
  • Click to focus: A window becomes active when you click into " #~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively " #~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, " #~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical " #~ "if you are using the mouse a lot.
  • \n" #~ "
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the " #~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window " #~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically " #~ "receive the focus.
  • \n" #~ "
  • Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse " #~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
  • \n" #~ "
\n" #~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent " #~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the " #~ "KDE mode from working properly." #~ msgstr "" #~ "A política de focalización emprégase para determinar a xanela activa, é " #~ "dicir, a xanela na que pode traballar.
  • Premer para focalizar:" #~ " A xanela tórnase activa cando prema nela. Este e o comportamento " #~ "que podería coñecer por outros sistemas operativos.
  • O foco " #~ "segue o rato:Mover o foco sobre unha xanela actívaa. As novas " #~ "xanelas recibirán o foco, sen ter que apuntar co rato explicitamente. Moi " #~ "práctico se usa moito o rato.
  • Focalizar baixo o rato: A " #~ "xanela que se atope baixo o rato tórnase activa. Se o rato non está sobre " #~ "ningunha xanela, a última xanela que estivese baixo o rato estará " #~ "focalizada.
  • Focalizar estritamente baixo o rato: Só a " #~ "xanela que se atope baixo o rato está activa. Se o rato non apunta a " #~ "ningunha xanela, ningunha xanela estará focalizada.
Lembre que " #~ "«Focalizar baixo o rato» e «Focalizar estritamente baixo o rato» evitan " #~ "que certas funcionalidades como o cambio de xanela con Alt+Tab no modo de " #~ "KDE funcionen axeitadamente." #~ msgid "Click to Focus" #~ msgstr "Premer para focalizar" #~ msgid "Focus Follows Mouse" #~ msgstr "O foco segue ao rato" #~ msgid "Focus Under Mouse" #~ msgstr "Focalizar baixo o rato" #~ msgid "Focus Strictly Under Mouse" #~ msgstr "Focalizar estritamente baixo o rato" #~ msgid "&Raise, with the following delay:" #~ msgstr "&Elevar, con este retardo:" #~ msgid "&When the active window disappears, pass focus to window under mouse" #~ msgstr "Cando a xanela activa &desapareza, focalizar a xanela baixo o rato" #~ msgid "" #~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " #~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows" #~ msgstr "" #~ "Se escolle esta opción esta funcionalidade activa o contorno das xanelas " #~ "maximizadas e permítelle movelas ou mudarlles o tamaño, xusto como se " #~ "fosen xanelas normais" #~ msgid "Display borders on &maximized windows" #~ msgstr "Mostrar as beiras das xanelas &maximizadas" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimizar" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Pechar" #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " #~ "or the frame of a window." #~ msgstr "" #~ "Aquí pode personalizar o comportamento da xanela ao premer na barra de " #~ "título ou na moldura dunha xanela." #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "Comportamento cando se preme co botón secundario na barra de " #~ "título ou na moldura dunha xanela inactiva." #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "Comportamento cando se preme co botón central na barra de título " #~ "ou na moldura dunha xanela inactiva." #~ msgid "" #~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." #~ msgstr "" #~ "Aquí pode personalizar o comportamento cando se preme no botón de " #~ "maximizado." #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " #~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." #~ msgstr "" #~ "Aquí pode personalizar o comportamento ao premer co rato nunha xanela " #~ "interna (interna significa: sen barra de título e sen moldura)." #~ msgid "" #~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " #~ "window while pressing a modifier key." #~ msgstr "" #~ "Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme en calquera " #~ "lugar dunha xanela mentres se está a premer unha tecla modificadora." #~ msgctxt "no border snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ningunha" #~ msgctxt "no window snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ningunha" #~ msgctxt "no center snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ningunha" #~ msgid "Tiling" #~ msgstr "Teselación" #~ msgid "Enable Tiling" #~ msgstr "Activar a teselación" #~ msgid "" #~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping " #~ "manner. This way all windows are always visible." #~ msgstr "" #~ "Un xestor de teselación de xanelas dispón estas de xeito que non se " #~ "solapen unha ás outras." #~ msgid "Default Tiling &Layout" #~ msgstr "&Disposición predeterminada" #~ msgctxt "Spiral tiling layout" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Espiral" #~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Columnas" #~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Flutuantes" #~ msgid "Floating &Windows Raising" #~ msgstr "Elevación das xanelas &flutuantes" #~ msgctxt "Window Raising Policy" #~ msgid "Raise/Lower current window only" #~ msgstr "Elevar/Baixar só a xanela actual" #~ msgctxt "Window Raising Policy" #~ msgid "Floating windows are always on top" #~ msgstr "As xanelas flutuantes sempre en riba" #~ msgid "" #~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked " #~ "
  • Raise/Lower all will raise all floating windows when a " #~ "floating window is activated.
  • Raise/Lower current will " #~ "raise only the current window.
  • Floating windows on top " #~ "will always keep floating windows on top, even when a tiled window is " #~ "activated.
" #~ msgstr "" #~ "A política de elevación das xanelas determina como se amorean
    " #~ "
  • Elevar/Baixar todas ha subir todas as xanelas flutuantes " #~ "cando unha delas se active.
  • Subir/Baixar a actual só ha " #~ "subir a actual.
  • Manter as xanelas flutuantes en riba " #~ "manterá sempre en riba as xanelas flutuantes, mesmo se está activada unha " #~ "teselada.
" #~ msgid "" #~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " #~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." #~ msgstr "" #~ "Se escolle esta opción haberá un retardo despois do cal a xanela sobre a " #~ "que está o rato será activada (recebe o foco)."