# Finnish messages for kcmstyle. # Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Tapio Kautto , 2002, 2004. # Kim Enkovaara , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Teemu Rytilahti , 2005. # Teemu Rytilahti , 2008. # Jorma Karvonen , 2010. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:25+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:24+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Tapio Kautto,Mikko Ellonen,Johanna Kukkonen,Teemu Rytilahti,Jorma Karvonen" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "eleknader@phnet.fi,m_ellonen@hotmail.com,,teemu.rytilahti@kde-fi.org," "karvonen.jorma@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: finetuning.ui:17 msgid "Graphical effects:" msgstr "Graafiset tehosteet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: finetuning.ui:43 msgid "Show icons on buttons:" msgstr "Näytä kuvakkeet painikkeissa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: finetuning.ui:63 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Näytä kuvakkeet valikoissa:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: finetuning.ui:83 msgid "Toolbars" msgstr "&Työkalurivit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: finetuning.ui:89 msgid "Main toolbar text:" msgstr "Päätyökalurivin teksti:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: finetuning.ui:103 finetuning.ui:140 msgid "No Text" msgstr "Ei tekstiä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: finetuning.ui:108 finetuning.ui:145 msgid "Text Only" msgstr "Vain teksti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: finetuning.ui:113 finetuning.ui:150 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: finetuning.ui:118 finetuning.ui:155 msgid "Text Below Icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: finetuning.ui:126 msgid "Secondary toolbar text:" msgstr "Muiden työkalurivien teksti:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox) #: finetuning.ui:179 msgid "Menubar" msgstr "Valikkorivi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle) #: finetuning.ui:185 msgid "Menubar style:" msgstr "Valikkorivin tyyli:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: finetuning.ui:199 msgid "In application" msgstr "Näkyy sovelluksessa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: finetuning.ui:204 msgid "Title bar button" msgstr "Otsikkopalkin painike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: finetuning.ui:209 msgid "Top screen menubar" msgstr "Näytön yläreunan valikkorivi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: finetuning.ui:214 msgid "Only export" msgstr "Vain vienti" #: kcmstyle.cpp:170 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

Tyyli

Tästä voit muuttaa käyttöliittymän elementtien, kuten " "painikkeiden ja valikoiden ulkonäköä ja tehosteita." #: kcmstyle.cpp:182 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" # pmap: =/elat=KDE:n tyyliosiosta/ #: kcmstyle.cpp:183 msgid "KDE Style Module" msgstr "KDE:n tyyliosio" #: kcmstyle.cpp:185 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:187 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:189 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" #: kcmstyle.cpp:214 msgid "Widget style:" msgstr "Elementtien tyyli:" #: kcmstyle.cpp:224 msgid "Con&figure..." msgstr "A&setukset…" #: kcmstyle.cpp:233 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: kcmstyle.cpp:254 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Pieni näytön resoluutio ja hidas prosessori" #: kcmstyle.cpp:255 msgid "High display resolution and Low CPU" msgstr "Suuri näytön resoluutio ja hidas prosessori" #: kcmstyle.cpp:256 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Pieni näytön resoluutio ja nopea prosessori" #: kcmstyle.cpp:257 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Suuri näytön resoluutio ja nopea prosessori" #: kcmstyle.cpp:258 msgid "Low display resolution and Very High CPU" msgstr "Pieni näytön resoluutio ja erittäin nopea prosessori" #: kcmstyle.cpp:259 msgid "High display resolution and Very High CPU" msgstr "Suuri näytön resoluutio ja erittäin nopea prosessori" #: kcmstyle.cpp:276 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "S&ovellukset" #: kcmstyle.cpp:277 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "&Hienosäätö" #: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Tapahtui virhe ladattaessa tyylin muokkausvalintaikkunaa." #: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Ei voitu ladata valintaikkunaa" #: kcmstyle.cpp:392 msgid "" "

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

Muutokset kuvakkeiden näkyvyyteen valikoissa vaikuttavat vain " "käynnistyvissä ohjelmissa.

" #: kcmstyle.cpp:393 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Valikkokuvakkeiden asetuksia muutettu" #: kcmstyle.cpp:437 msgid "Settings changes will take effect only on application restart" msgstr "" "Asetusten muutokset tulevat voimaan vasta, kun sovellus käynnistetään " "uudelleen." #: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729 msgid "No description available." msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla." #: kcmstyle.cpp:729 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Kuvaus: %1" #: kcmstyle.cpp:843 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "Tässä kohdassa voit valita elementtien tyylin (tyylin, jolla graafiset " "elementit kuten painikkeet piirretään). Elementtien tyyli voidaan täydentää " "graafisella teemalla kuten marmorikuvio tai liukuväriteema." #: kcmstyle.cpp:847 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "Tällä alueella näkyy valitun tyylin esikatselu." #: kcmstyle.cpp:850 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "" "Tämä sivu sallii valita käyttöliittymäelementin valitsimien yksityiskohdat" #: kcmstyle.cpp:851 msgid "" "

No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

Text Only: Shows only text on toolbar buttons.

Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar buttons. " "Text is aligned beside the icon.

Text Below Icons: Shows icons " "and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

Ei tekstiä: Näyttää vain kuvakkeet työkaluriveillä. Paras " "vaihtoehto matalille näytön tarkkuuksille.

Vain teksti: Näyttää " "työkaluriveillä vain tekstin.

Teksti kuvakkeiden rinnalla: " "Näyttää kuvakkeet ja tekstin. Teksti on tasattu kuvakkeen rinnalle.Teksti kuvakkeiden alla: Näyttää kuvakkeet ja tekstin " "työkalurivipainikkeissa. Teksti on tasattu kuvakkeen alle." #: kcmstyle.cpp:858 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Jos valitset tämän kohdan, KDE:n sovelluksissa näytetään pienet kuvakkeet " "työkalupainikkeissa." #: kcmstyle.cpp:860 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." msgstr "" "Jos valitset tämän kohdan, KDE:n sovelluksissa näytetään pienet kuvakkeet " "useimpien valikon valintojen vieressä." #: kcmstyle.cpp:862 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "" "Jos valitset tämän kohdan, KDE-ohjelmien omat animoinnit otetaan käyttöön." #: styleconfdialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "Tyylin %1 asetukset" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: stylepreview.ui:19 msgid "Tab 1" msgstr "Välilehti 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: stylepreview.ui:29 msgid "Group Box" msgstr "Ryhmittelylaatikko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: stylepreview.ui:35 stylepreview.ui:45 msgid "Radio button" msgstr "Radiopainike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: stylepreview.ui:62 msgid "Checkbox" msgstr "Valintaruutu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: stylepreview.ui:115 msgid "Button" msgstr "Painike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: stylepreview.ui:125 msgid "Combobox" msgstr "Yhdistelmäruutu" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: stylepreview.ui:155 msgid "Tab 2" msgstr "Välilehti 2" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Workspace" #~ msgstr "Työtil&a" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "Hae uudet teemat..." #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Vain kuvakkeet"