# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mohamad Reza Mirdamadi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 08:53+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35 msgid "Configuration Definitions" msgstr "تعاریف پیکربندی" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40 msgid "User Interface" msgstr "رابط کاربر" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43 msgid "Data Files" msgstr "پرونده‌های داده" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45 msgid "Executable Scripts" msgstr "دست‌نوشته‌های قابل اجرا" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50 msgid "Translations" msgstr "ترجمه‌ها" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52 msgid "Animation scripts" msgstr "دست‌نوشته‌های پویانمایی" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54 #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64 msgid "Main Script File" msgstr "پرونده دست‌نوشته (اسکریپت) اصلی" #: common/scriptenv.cpp:121 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "قادر به بارکردن این پرونده‌ی دست‌نوشته نیست: %1" #: common/scriptenv.cpp:260 msgid "debug takes one argument" msgstr "اشکال زدایی یک نشانوند میگیرد" #: common/scriptenv.cpp:280 msgid "print() takes one argument" msgstr "چاپ() زدایی یک نشانوند میگیرد" #: common/scriptenv.cpp:290 msgid "listAddons takes one argument: addon type" msgstr "listAddons یک نشانوند میگیرد: نوع افزودنی" #: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325 msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load" msgstr "loadAddon دو نشانوند میگیرد: نوع افزودنی و نام افزودنی برای بارکردن" #: common/scriptenv.cpp:333 #, kde-format msgid "Failed to find Addon %1 of type %2" msgstr "خرابی در پیدا کردن افزودنی %1 از نوع %2" #: common/scriptenv.cpp:343 #, kde-format msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2" msgstr "خطا در بازکردن پرونده‌ی دست‌نوشته برای افزودنی %1: %2" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112 msgid "setData() takes at least one argument" msgstr "setData() دست کم یک نشانوند (آرگومان) میگیرد" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167 msgid "Could not extract the DataEngineObject" msgstr "نتوانست DataEngineObject را استخراج کند" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171 msgid "Could not extract the DataEngine" msgstr "نتوانست DataEngine را استخراج کند" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181 msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)" msgstr "removeAllData() دست‌کم یک نشانوند میگیرد (نام منبع)" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199 msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)" msgstr "removeData() دست‌کم دو نشانوند میگیرد (نام منبع و نامهای کلیدی)" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237 #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242 msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service" msgstr "خدمت (سرویس)‌ دست‌کم به یک ویژگی نیاز دارد: نام خدمت" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252 #, kde-format msgid "Requested service %1 was not found in the Package." msgstr "خدمت درخواست شده‌ی %1 در بسته پیدا نشد." #: plasmoid/appletauthorization.cpp:37 #, kde-format msgid "Authorization for required extension '%1' was denied." msgstr "احراز هویت برای پسوند '%1' پذیرفته نشد." #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719 msgid "loadui() takes one argument" msgstr "loadui() زدایی یک نشانوند میگیرد" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:725 #, kde-format msgid "Unable to open '%1'" msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:738 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:756 msgid "Constructor takes at least 1 argument" msgstr "سازنده دست کم یک نشانوند میگیرد" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:590 msgid "dataEngine() takes one argument" msgstr "dataEngine() یک نشانوند میگیرد" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:595 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:617 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:637 msgid "Could not extract the Applet" msgstr "نتوانست برنامک را استخراج کند" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:610 msgid "service() takes two arguments" msgstr "service() دو نشانوند میگیرد" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:630 msgid "service() takes one argument" msgstr "service() زدایی یک نشانوند میگیرد" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128 #, kde-format msgid "Error in %1 on line %2.

%3" msgstr "خطا در %1 در خط %2.

%3" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:649 msgid "animation() takes one argument" msgstr "پویانمایی() زدایی یک نشانوند میگیرد" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:693 #, kde-format msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 یک نوع پویانمایی شناخته‌شده نیست" #: simplebindings/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() دست کم یک نشانوند میگیرد" #: simplebindings/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() دست‌کم دو نشانوند میگیرد" #: simplebindings/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() دست‌کم دو نشانوند میگیرد" #: simplebindings/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18np() دست‌کم سه نشانوند میگیرد"