# Translation of knetattach to Spanish # traducción de knetattach.po a Español # translation of knetattach.po to Spanish # # Jaime Robles , 2005, 2008. # Jaime Robles , 2005. # Santiago Fernandez Sancho , 2005. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Javier Vinal , 2011, 2012. # Raul Gonzalez , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 00:00+0100\n" "Last-Translator: Raul Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Jaime Robles" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jaime@kde.org" #: knetattach.cpp:89 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Introduzca un nombre para esta Carpeta webasí como la dirección del " "servidor, puerto y ruta a la carpeta y pulse el botónGuardar y conectar." #: knetattach.cpp:91 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Introduzca un nombre para esta Conexión de shell seguraasí como la " "dirección del servidor, puerto y ruta a la carpeta y pulse el " "botónGuardar y conectar." #: knetattach.cpp:93 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Introduzca un nombre para esta Conexión de Protocolo de Transferencia de " "Archivos (FTP)así como la dirección del servidor, puerto y ruta a la " "carpeta y pulse el botónGuardar y conectar." #: knetattach.cpp:95 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Introduzca un nombre para esta Disco de red de Microsoft Windowsasí " "como la dirección del servidor, puerto y ruta a la carpeta y pulse el " "botónGuardar y conectar." #: knetattach.cpp:212 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "No ha sido posible conectar con el servidor. Compruebe sus preferencias y " "vuelva a intentarlo." #: knetattach.cpp:346 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Guardar y c&onectar" #: knetattach.cpp:348 msgid "C&onnect" msgstr "C&onectar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Asistente de carpetas de red" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 msgid "Add Network Folder" msgstr "Añadir carpeta de red" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Seleccione tipo de carpeta de red que quiere conectar y pulse el botón " "siguiente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 msgid "&Recent connection:" msgstr "Conexión &reciente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "Carpeta &Web (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Shell segura (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Disco de red de &Microsoft® Windows®" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 msgid "Network Folder Information" msgstr "Información de la carpeta de red" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText) #: knetattach.ui:151 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Introduzca el nombre para este %1 así como la dirección del servidor, " "puerto y ruta a la carpeta a usar y pulse el botón «Siguiente»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:180 msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:199 msgid "&User:" msgstr "&Usuario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:225 msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rvidor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:251 msgid "&Port:" msgstr "&Puerto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:286 msgid "&Protocol:" msgstr "&Protocolo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:316 msgid "&Folder:" msgstr "&Carpeta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:338 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:354 msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Cr&ear un icono para esta carpeta remota" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:364 msgid "&Use encryption" msgstr "&Usar cifrado" #: main.cpp:28 main.cpp:29 msgid "KDE Network Wizard" msgstr "Asistente de red de KDE" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Autor principal y responsable"