# translation of kcmopengl.po to Bulgarian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yasen Pramatarov , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:36+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ясен Праматаров" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yasen@lindeas.com" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Модул за данни за OpenGL" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "Първоначална поддръжка" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Автор на демонстрациите на glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Максимален брой светлинни източници" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Максимален брой изрязващи равнини" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "" #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "" #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "" #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Подпикселни битове" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Допълнителни буфери" #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Различни ограничения" #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Точки и линии" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D-ускорител" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Производител" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Версия" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "" #: opengl.cpp:583 #, fuzzy #| msgid "OpenGL version" msgid "OpenGL/ES version" msgstr "Версия на OpenGL" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Модул на ядрото" #: opengl.cpp:590 #, fuzzy #| msgid "OpenGL extensions" msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "Разширения за OpenGL" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "производител на сървъра GLX" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "версия на сървъра GLX" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "разширения на сървъра GLX" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "производител на клиента GLX" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "версия на клиента GLX" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "разширения на клиента GLX" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "Разширения за GLX" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "Версия на GLU" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "Разширения за GLU" #: opengl.cpp:630 #, fuzzy #| msgid "GLX" msgid "EGL" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:631 #, fuzzy #| msgid "Vendor" msgid "EGL Vendor" msgstr "Производител" #: opengl.cpp:632 #, fuzzy #| msgid "GLU version" msgid "EGL Version" msgstr "Версия на GLU" #: opengl.cpp:633 #, fuzzy #| msgid "GLX extensions" msgid "EGL Extensions" msgstr "Разширения за GLX" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Информация" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Име на екрана" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL" #: opengl.cpp:868 #, fuzzy #| msgid "Could not initialize OpenGL" msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: opengl.ui:17 msgid "1" msgstr "1"