# translation of okular_poppler.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thomas Boeglin , 2007, 2008. # Guillaume Pujol , 2008. # Florian Guillochon , 2009. # xavier , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-26 14:35+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: generator_pdf.cpp:67 msgid "PDF Options" msgstr "Options « PDF »" #: generator_pdf.cpp:69 msgid "Print annotations" msgstr "Imprimer les annotations" #: generator_pdf.cpp:70 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Insérer les annotations dans le document imprimé" #: generator_pdf.cpp:71 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Insère les annotations dans le document imprimé. Vous pouvez désactiver ceci " "si vous souhaitez imprimer le document original sans annotation." #: generator_pdf.cpp:73 msgid "Force rasterization" msgstr "Forcer la rastérisation (conversion en image)" #: generator_pdf.cpp:74 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rastériser (convertir en image) avant l'impression" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Forcer la rastérisation (conversion en image) de chaque page avant " "l'impression. Les résultats obtenus sont en général moins bon, mais cela est " "utile pour imprimer des documents dont l'impression directe semble " "incorrecte." #: generator_pdf.cpp:318 msgid "PDF Backend" msgstr "Moteur PDF" #: generator_pdf.cpp:320 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Un moteur PDF" #: generator_pdf.cpp:322 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:324 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:554 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF version %1.%2" #: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575 msgid "Format" msgstr "Format" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Encrypted" msgstr "Chiffré" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Unencrypted" msgstr "Non chiffré" #: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: generator_pdf.cpp:558 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: generator_pdf.cpp:558 msgid "No" msgstr "Non" #: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577 msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" #: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568 #: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571 #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 msgid "Unknown Date" msgstr "Date inconnue" #: generator_pdf.cpp:576 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Chiffrement inconnu" #: generator_pdf.cpp:577 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Optimisation inconnue" #: generator_pdf.cpp:1093 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1093 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Configuration du moteur PDF"