# translation of kcmkclock.po to Slovak # Branislav Gajdos , 2000. # Stanislav Visnovsky , 2001. # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006, 2009. # Miroslav David , 2009. # Michal Sulek , 2010, 2011. # Roman Paholík , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:33+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Branislav Gajdoš,Stanislav Višňovský,Miroslav Dávid" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "brian@linuxee.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,mirodav@gmail.com" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: dateandtime.ui:22 msgid "Date and Time" msgstr "Dátum a čas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: dateandtime.ui:30 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Nastaviť dátum a čas &automaticky:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dateandtime.ui:53 msgid "Time server:" msgstr "Časový server:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: dateandtime.ui:83 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Tu môžete zmeniť deň v mesiaci, mesiac a rok." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: dateandtime.ui:116 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dateandtime.ui:122 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "Pre zmenu časového pásma si vyberte vašu oblasť zo zoznamu dole." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: dateandtime.ui:145 msgid "Current local time zone:" msgstr "Aktuálne časové pásmo:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:155 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: dtime.cpp:79 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Nebol nájdený žiadny NTP nástroj. Pre automatickú aktualizáciu dátumu a času " "nainštalujte príkaz 'ntpdate' alebo 'rdate'." #: dtime.cpp:106 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Tu môžete zmeniť systémový čas. Kliknite na hodinové, minútové alebo " "sekundové políčko, aby ste zmenili príslušnú hodnotu, buď použitím tlačidiel " "Hore a Dole alebo priamym zadaním novej hodnoty." #: dtime.cpp:128 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Aktuálne miestne časové pásmo: %1" #: dtime.cpp:132 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Aktuálne miestne časové pásmo: %1 (%2)" #: dtime.cpp:199 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Verejný časový server (pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org)" #: dtime.cpp:278 #, kde-format msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať časový server: %1." #: dtime.cpp:282 msgid "Can not set date." msgstr "Nedá sa nastaviť dátum." #: dtime.cpp:285 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Chyba pri nastavovaní nového časového pásma." #: dtime.cpp:286 msgid "Time zone Error" msgstr "Chyba časového pásma" #: dtime.cpp:303 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Dátum a čas

Tento modul môže byť použitý na nastavenie systémového " "dátumu a času. Keďže tieto nastavenia neovplyvňujú len vás ako užívateľa, " "ale celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili " "Systémové nastavenia ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že " "systémový čas by mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému." #: main.cpp:53 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:53 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Modul ovládacie centra KDE pre hodiny" #: main.cpp:55 msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:58 msgid "Current Maintainer" msgstr "Súčasný správca" #: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Pridaná podpora pre NTP" #: main.cpp:61 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Dátum a čas

Tento modul môže byť použitý na nastavenie systémového " "dátumu a času. Keďže tieto nastavenia neovplyvňujú len vás ako užívateľa, " "ale celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili " "Systémové nastavenia ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že " "systémový čas by mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému." #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Nepodarilo sa overiť/spustiť akciu: %1, %2"