# translation of kcm_autostart.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: addscriptdialog.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Shell script:" msgid "Shell script path:" msgstr "ស្គ្រីប​សែល ៖" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "បង្កើត​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា" #: addscriptdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​តែ​ក្នុង KDE ប៉ុណ្ណោះ" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "រត់​លើ" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់ផ្ដើមដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ KDE" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួតពិនិត្យ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ KDE" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០១០ ដោយ​ក្រុម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "អ្នកថែទាំ" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "បាន​បិទ" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "បានបើក" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "បិទ" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​មុន KDE" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ “.sh” ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រៀបចំ​បរិស្ថាន ។" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: autostartconfig.ui:26 msgid "Add Program..." msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: autostartconfig.ui:33 msgid "Add Script..." msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: autostartconfig.ui:40 msgid "&Remove" msgstr "យក​ចេញ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: autostartconfig.ui:47 #, fuzzy #| msgid "&Properties" msgid "&Properties..." msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: autostartconfig.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Advanced" msgid "Advanced..." msgstr "កម្រិតខ្ពស់"