# translation of kdf.po to Italian # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Federico Cozzi , 2004, 2005. # Andrea Rizzi , 2004. # Nicola Ruggero , 2005. # Nicola Ruggero , 2006, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 00:22+0100\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org," #: disklist.cpp:347 #, kde-format msgid "could not execute [%1]" msgstr "impossibile eseguire [%1]" #: disks.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "Ho invocato: %1\n" "\n" #: disks.cpp:299 #, kde-format msgid "could not execute %1" msgstr "impossibile eseguire %1" #: kcmdf.cpp:56 msgid "" "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or " "to open it in the file manager." msgstr "" "Facendo clic con il pulsante destro del mouse si apre un menu contestuale " "per montare/smontare un dispositivo oppure per aprirlo con un gestore file." #: kconftest.cpp:43 msgid "A test application" msgstr "Un'applicazione di prova" #: kdf.cpp:38 msgid "KDE free disk space utility" msgstr "Accessorio KDE per mostrare lo spazio libero su disco" #: kdf.cpp:50 msgctxt "Update action" msgid "&Update" msgstr "&Aggiorna" #: kdf.cpp:74 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: kdf.cpp:76 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" #: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320 msgid "Michael Kropfberger" msgstr "Michael Kropfberger" #: kdfconfig.cpp:56 msgctxt "TODO" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72 msgctxt "Device of the storage" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73 msgctxt "Filesystem on storage" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74 msgctxt "Total size of the storage" msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: kdfconfig.cpp:60 msgctxt "Mount point of the storage" msgid "Mount Point" msgstr "Punto di montaggio" #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76 msgctxt "Free space in storage" msgid "Free" msgstr "Libero" #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77 msgctxt "Used storage space in %" msgid "Full %" msgstr "% pieno" #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78 msgctxt "Usage graphical bar" msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" #: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" msgid "visible" msgstr "visibile" #: kdfconfig.cpp:171 msgctxt "Are items on device information columns visible?" msgid "visible" msgstr "visibile" #: kdfconfig.cpp:172 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" msgid "hidden" msgstr "nascosto" #: kdfconfig.cpp:208 msgctxt "Device information item is hidden" msgid "hidden" msgstr "nascosto" #: kdfconfig.cpp:209 msgctxt "Device information item is visible" msgid "visible" msgstr "visibile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) #: kdfconfig.ui:35 msgid "Update frequency:" msgstr "Frequenza aggiornamento:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) #: kdfconfig.ui:42 msgid " sec" msgstr " sec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) #: kdfconfig.ui:55 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "Apri automaticamente il gestore file quando monti un dispositivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) #: kdfconfig.ui:62 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "Apri una finestra quando un disco si riempie in maniera critica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) #: kdfconfig.ui:69 #, no-c-format msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "Gestore file (ad esempio: konsole -e mc %m):" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdfui.rc:5 msgid "&File" msgstr "&File" #: kdfwidget.cpp:75 msgctxt "Mount point of storage" msgid "Mount Point" msgstr "Punto di montaggio" #: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315 msgid "N/A" msgstr "n/d" #: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281 #, kde-format msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." msgstr "Il dispositivo [%1] su [%2] si sta riempiendo in maniera critica." #: kdfwidget.cpp:373 msgctxt "Warning device getting critically full" msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: kdfwidget.cpp:421 msgid "Mount Device" msgstr "Monta dispositivo" #: kdfwidget.cpp:422 msgid "Unmount Device" msgstr "Smonta dispositivo" #: kdfwidget.cpp:424 msgid "Open in File Manager" msgstr "Apri nel gestore file" #: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444 msgid "MOUNTING" msgstr "Montaggio in corso" #: kwikdisk.cpp:55 msgid "KDE Free disk space utility" msgstr "Accessorio KDE per lo spazio libero su disco" #: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316 msgid "KwikDisk" msgstr "KwikDisk" #: kwikdisk.cpp:88 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "&Avvia KDiskFree" #: kwikdisk.cpp:92 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "&Configura KwikDisk..." #: kwikdisk.cpp:196 msgctxt "Unmount the storage device" msgid "Unmount" msgstr "Smonta" #: kwikdisk.cpp:196 msgctxt "Mount the storage device" msgid "Mount" msgstr "Monta" #: kwikdisk.cpp:218 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "Devi accedere come root per poter montare questo disco" #: kwikdisk.cpp:283 msgctxt "Device is getting critically full" msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: kwikdisk.cpp:317 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" #: kwikdisk.cpp:320 msgid "Original author" msgstr "Autore originale" #: kwikdisk.cpp:322 msgid "Espen Sand" msgstr "Espen Sand" #: kwikdisk.cpp:322 msgid "KDE 2 changes" msgstr "Modifiche KDE 2" #: kwikdisk.cpp:323 msgid "Stanislav Karchebny" msgstr "Stanislav Karchebny" #: kwikdisk.cpp:323 msgid "KDE 3 changes" msgstr "Modifiche KDE 3" #: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77 msgid "Mount Point" msgstr "Punto di montaggio" #: mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Command" msgstr "Comando per montare" #: mntconfig.cpp:71 msgid "Unmount Command" msgstr "Comando per smontare" #: mntconfig.cpp:76 msgctxt "No device is selected" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: mntconfig.cpp:78 msgctxt "No mount point is selected" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: mntconfig.cpp:262 msgid "Only local files supported." msgstr "Sono supportati solo file locali." #: mntconfig.cpp:278 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) #: mntconfig.ui:20 msgid "Icon name:" msgstr "Nome icona:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) #: mntconfig.ui:30 msgid "Mount Command:" msgstr "Comando per montare:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) #: mntconfig.ui:40 msgid "Unmount Command:" msgstr "Comando per smontare:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) #: mntconfig.ui:50 msgid "Default Icon" msgstr "Icona predefinita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) #: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64 msgid "Get Command..." msgstr "Scegli il comando..." #: optiondialog.cpp:31 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: optiondialog.cpp:39 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: optiondialog.cpp:43 msgid "Mount Commands" msgstr "Comandi per montare/smontare" #~ msgid "" #~ "

Hardware Information


All the information modules return " #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " #~ "architectures and/or operating systems." #~ msgstr "" #~ "

Informazioni sull'hardware


Ciascuno dei moduli mostra " #~ "informazioni su un certo aspetto dell'hardware o del sistema operativo " #~ "del computer. Non tutti i moduli sono disponibili su tutte le " #~ "architetture hardware e/o su tutti i sistemi operativi." #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" #~ msgstr "" #~ "Frequenza di aggiornamento (in secondi). Il valore 0 disabilita " #~ "l'aggiornamento." #~ msgid "Mount command:" #~ msgstr "Comando per montare:" #~ msgid "Unmount command:" #~ msgstr "Comando per smontare:" #~ msgid "" #~ "This filename is not valid: %1\n" #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." #~ msgstr "" #~ "Questo nome di file non รจ valido: %1\n" #~ "Deve terminare con \"_mount\" o \"_unmount\"."