# translation of amor.po to Italian # Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Federico Cozzi , 2004, 2005. # Nicola Ruggero , 2005. # Nicola Ruggero , 2008, 2010, 2011. # Federico Zenith , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:14+0100\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Don't run with scissors." msgstr "Non correre con le forbici in mano." msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Non fidarti mai dei venditori di auto o dei politici." msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "I veri programmatori non commentano il loro codice. È stato difficile " "scriverlo, deve essere difficile capirlo." msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "È più facile suggerire soluzioni quando non si sa nulla del problema." msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Non potrai mai avere abbastanza memoria o spazio disco." msgid "The answer is 42." msgstr "La risposta è 42." msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "Non è un bug, è una funzionalità male ideata." msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Aiuta l'estinzione e l'abolizione della rindondanza." msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Per massimizzare una finestra verticalmente, fai clic sul pulsante " "massimizza con il tasto centrale del mouse." msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Puoi usare Alt+Tab per cambiare l'applicazione attiva." msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "Premi Ctrl+Esc per vedere quali applicazioni sono attualmente in esecuzione " "nella tua sessione." msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt+F2 mostra una piccola finestra in cui puoi immettere un comando." msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Le combinazioni da Ctrl+F1 a Ctrl+F8 cambiano il desktop virtuale." msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "" "Si possono spostare i pulsanti del pannello utilizzando il tasto centrale " "del mouse." msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 mostra il menu di sistema." msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "Ctrl+Alt+Esc può essere usato per terminare un'applicazione che non risponde " "più." msgid "" "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Se lasci aperte le applicazioni KDE quando chiudi la sessione, queste " "verranno riavviate automaticamente quando accederai nuovamente a KDE." msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "Il filemanager di KDE è anche un browser Web e un client FTP." msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Le applicazioni possono mostrare messaggi e suggerimenti in un fumetto di " "AMOR usando le chiamate DCOP\n" "showMessage() e showTip()" #: src/amor.cpp:251 msgctxt "@info:status" msgid "Error reading theme: " msgstr "Errore durante la lettura del tema: " #: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268 msgctxt "@info:status" msgid "Error reading group: " msgstr "Errore durante la lettura del gruppo: " #: src/amor.cpp:506 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: src/amor.cpp:510 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #: src/amor.cpp:513 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #: src/amordialog.cpp:40 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/amordialog.cpp:51 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: src/amordialog.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Scostamento:" #: src/amordialog.cpp:79 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: src/amordialog.cpp:84 msgid "Show random tips" msgstr "Mostra suggerimenti casuali" #: src/amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Usa un personaggio a caso" #: src/amordialog.cpp:94 msgid "Allow application tips" msgstr "Mostra anche suggerimenti delle applicazioni" #: src/amortips.cpp:63 msgid "No tip" msgstr "Nessun suggerimento" #: src/main.cpp:32 msgid "KDE creature for your desktop" msgstr "Creatura KDE per il desktop" #: src/main.cpp:39 msgid "amor" msgstr "AMOR" #: src/main.cpp:42 msgid "" "1999 by Martin R. Jones\n" "2010 by Stefan Böhmann" msgstr "" "1999 Martin R. Jones\n" "2010 Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:45 msgid "Stefan Böhmann" msgstr "Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:46 msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile attuale" #: src/main.cpp:53 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: src/main.cpp:59 msgid "Gerardo Puga" msgstr "Gerardo Puga" #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" #~ msgstr "Copyright 1999, Martin R. Jones" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Amor Version %1\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "AMOR versione %1\n" #~ "\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Allegro Massacro di Ogni Risorsa\n" #~ "\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones mjones@kde.org\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones mjones@kde.org\n" #~ "\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones mjones@kde.org\n" #~ msgstr "Autore originale: Martin R. Jones mjones@kde.org\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar\n" #~ msgstr "" #~ "Responsabile attuale: Gerardo Puga gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar\n" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "About Amor" #~ msgstr "Informazioni su AMOR" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Andrea Rizzi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "nicola@nxnt.org,,"