# translation of plasma-desktop.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dario Panico , 2008. # Vincenzo Reale , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Federico Zenith , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:29+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincenzo Reale,Dario Panico" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smart2128@baslug.org," #: activitymanager/activitymanager.cpp:293 msgid "Get New Templates..." msgstr "Ottieni nuovi modelli..." #: controllerwindow.cpp:397 msgid "Activities" msgstr "Attività" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "Nascondi quadro degli strumenti" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "Quadro degli strumenti" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Il carattere da utilizzare sul desktop" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Imposta a vero se ogni desktop virtuale deve avere la propria, unica vista " "di Plasma." #: desktopcorona.cpp:106 msgid "Next Activity" msgstr "Attività successiva" #: desktopcorona.cpp:112 msgid "Previous Activity" msgstr "Attività precedente" #: desktopcorona.cpp:118 msgid "Stop Current Activity" msgstr "Ferma l'attività corrente" #: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 msgid "Add Panel" msgstr "Aggiungi pannello" #: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 msgctxt "Default name for a new activity" msgid "New Activity" msgstr "Nuova attività" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Esegui" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Console di creazione script della shell per il desktop" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Carica" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Usa" #: interactiveconsole.cpp:162 msgid "Output" msgstr "Risultato" #: interactiveconsole.cpp:245 #, kde-format msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Impossibile caricare il file di script %1" #: interactiveconsole.cpp:296 msgid "Open Script File" msgstr "Apri file di script" #: interactiveconsole.cpp:424 msgid "Save Script File" msgstr "Salva file di script" #: interactiveconsole.cpp:510 #, kde-format msgid "Executing script at %1" msgstr "Esecuzione script alle %1" #: interactiveconsole.cpp:549 #, no-c-format, kde-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Tempo di esecuzione: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "" "L'applicazione di KDE che gestisce il desktop, i pannelli ed i relativi " "oggetti." #: main.cpp:106 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Shell del desktop di Plasma" #: main.cpp:108 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2009, la squadra di KDE" #: main.cpp:109 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:110 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autore e responsabile" #: main.cpp:112 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:113 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "In ricordo dei suoi contributi, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Allineamento del pannello" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Centro" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Destra" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Sempre visibile" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Nascondi automaticamente" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Le finestre possono coprire" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Le finestre passano in secondo piano" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Lato dello schermo" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Premi il pulsante sinistro del mouse e trascina verso un bordo dello schermo " "per cambiare il bordo del pannello" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Premi il pulsante sinistro del mouse e trascina verticalmente per cambiare " "l'altezza del pannello" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Più impostazioni" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Mostra altre opzioni relative all'allineamento del pannello, alla visibilità " "e altre impostazioni" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Massimizza pannello" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Chiudi questa finestra di configurazione" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Aggiungi spaziatore" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Aggiungi uno spaziatore al pannello per poter aggiungere spazio tra due " "oggetti" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Cima" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Fondo" #: plasmaapp.cpp:266 msgid "Show Dashboard" msgstr "Mostra quadro degli strumenti" #: plasmaapp.cpp:845 msgid "Activities..." msgstr "Attività..." #: plasmaapp.cpp:1268 #, kde-format msgctxt "%1 is the activity name" msgid "Copy of %1" msgstr "Copia di %1" #: plasmaapp.cpp:1411 #, kde-format msgid "" "A new widget has become available on the network:
%1 - %2" msgstr "Un nuovo oggetto è disponibile in rete:
%1 - %2" #: plasmaapp.cpp:1422 msgid "Unlock and add to current activity" msgstr "Sblocca e aggiungi all'attività corrente" #: plasmaapp.cpp:1425 msgid "Add to current activity" msgstr "Aggiungi all'attività corrente" #: plasmaapp.cpp:1505 msgid "Run applications" msgstr "Esegui applicazioni" #: plasmaapp.cpp:1506 msgid "This activity template requests to run the following applications" msgstr "" "Questo modello di attività richiede l'esecuzione delle applicazioni seguenti" #: plasmaapp.cpp:1507 msgid "Run selected" msgstr "Avvia selezionate" #: plasmaapp.cpp:1508 msgid "Run none" msgstr "Avvia nessuna" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Muovi questo cursore per impostare la posizione del pannello" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Muovi questo cursore per impostare la dimensione massima del pannello" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Muovi questo cursore per impostare la dimensione minima del pannello" #~ msgid "Remove activity?" #~ msgstr "Vuoi rimuovere l'attività?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Accept changes?" #~ msgstr "Vuoi accettare le modifiche?" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Configure activity" #~ msgstr "Configura l'attività" #~ msgid "Stop activity" #~ msgstr "Ferma l'attività" #~ msgid "Start activity" #~ msgstr "Avvia l'attività" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "Inserisci il termine di ricerca" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Aggiungi oggetti" #~ msgid "Create Activity" #~ msgstr "Crea attività" #~ msgid "Empty Desktop" #~ msgstr "Desktop vuoto" #~ msgid "Clone current activity" #~ msgstr "Clona l'attività corrente" #~ msgctxt "Action used to create a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Nuova attività" #~ msgctxt "%1 is the name of the activity" #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %1?" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "senza nome" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Spazio di lavoro di Plasma" #~ msgid "Add Activity" #~ msgstr "Aggiungi attività" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Riduci zoom" #~ msgid "widgetById requires an id" #~ msgstr "widgetById richiede un id" #~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" #~ msgstr "widgetById richiede un nome di un oggetto o un oggetto" #~ msgid "activityById requires an id" #~ msgstr "activityById richiede un id" #~ msgid "activityForScreen requires a screen id" #~ msgstr "activityForScreen richiede un identificatore di schermo" #~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." #~ msgstr "Impossibile trovare un plugin per %1 con nome %2." #~ msgid "" #~ "Error: %1 at line %2\n" #~ "\n" #~ "Backtrace:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "Errore: %1 alla %2\n" #~ "\n" #~ "Analisi:\n" #~ "%3" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "Questa immagine di uno schermo contiene un'anteprima di come le " #~ "impostazioni attuali appariranno sul tuo schermo." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspetto" #~ msgid "Configure Plasma..." #~ msgstr "Configura Plasma..." #~ msgid "Plasma settings" #~ msgstr "Impostazioni di Plasma" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Sfondo" #~ msgid "Different activity for each desktop" #~ msgstr "Attività differente per ogni desktop" #~ msgid "Use a separate dashboard" #~ msgstr "Utilizza una dashboard separata" #~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop." #~ msgstr "" #~ "Avvia plasma come una finestra ordinaria piuttosto che come desktop."