# translation of libplasmaclock.po to Italian # # Vincenzo Reale , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-01 11:09+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: calendar.cpp:190 msgid "Select today" msgstr "Seleziona Oggi" #: calendar.cpp:444 msgctxt "No events on the calendar starting from today" msgid "No upcoming events." msgstr "Nessun prossimo evento." #: calendar.cpp:467 msgctxt "No events on the calendar" msgid "No events for this date." msgstr "Nessun evento per questa data." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 msgid "Calendar system:" msgstr "Sistema di calendario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: calendarConfig.ui:76 msgid "Display Kontact events:" msgstr "Visualizza eventi di Kontact:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: calendarHolidaysConfig.ui:76 msgid "Display events:" msgstr "Visualizza eventi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: calendarHolidaysConfig.ui:119 msgid "Holidays" msgstr "Festività" #: calendartable.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" msgid "Holiday: %1 (%2)" msgstr "Festività: %1 (%2)" #: calendartable.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: calendartable.cpp:696 #, kde-format msgid "Event: %1" msgstr "Evento: %1" #: calendartable.cpp:703 #, kde-format msgid "Todo: %1" msgstr "Da fare: %1" #: calendartable.cpp:718 #, kde-format msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" #: calendartable.cpp:720 #, kde-format msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: calendartable.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" #: calendartable.cpp:954 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: calendartable.cpp:957 msgid "Local" msgstr "Locale" #: clockapplet.cpp:193 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "Avvio del servizio di sintesi vocale Jovie non riuscito" #: clockapplet.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "È l'una del mattino" msgstr[1] "Sono le %1 del mattino" #: clockapplet.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "È l'una di notte" msgstr[1] "Sono le %1 di notte" #: clockapplet.cpp:219 #, kde-format msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "È l'una in punto" msgstr[1] "Sono le %1 in punto" #: clockapplet.cpp:227 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "Sono le %1:%2 del mattino" #: clockapplet.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "Sono le %1:%2 di sera" #: clockapplet.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "Sono le %1:%2" #: clockapplet.cpp:283 msgid "Current Time and Events" msgstr "Ora corrente ed eventi" #: clockapplet.cpp:283 msgid "Current Time" msgstr "Ora corrente" #: clockapplet.cpp:306 msgid "Today's Events" msgstr "Eventi di oggi" #: clockapplet.cpp:380 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Generale" #: clockapplet.cpp:382 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "Mai" #: clockapplet.cpp:383 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "Ogni minuto" #: clockapplet.cpp:384 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "Ogni 2 minuti" #: clockapplet.cpp:385 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Ogni 5 minuti" #: clockapplet.cpp:386 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "Ogni 10 minuti" #: clockapplet.cpp:387 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Ogni 15 minuti" #: clockapplet.cpp:388 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "Ogni 30 minuti" #: clockapplet.cpp:389 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "Ogni ora" #: clockapplet.cpp:409 msgid "Time Zones" msgstr "Fusi orari" #: clockapplet.cpp:543 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opia negli appunti" #: clockapplet.cpp:551 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "Regola data e ora..." #: clockapplet.cpp:690 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "Locale" #: clockapplet.cpp:739 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "Altri calendari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: generalConfig.ui:23 msgid "Text to Speech" msgstr "Sintesi vocale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: generalConfig.ui:46 msgid "Speak time:" msgstr "Annuncio vocale:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: timezonesConfig.ui:20 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: timezonesConfig.ui:33 msgid "Select one or several time zones." msgstr "Seleziona uno o più fusi orari." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: timezonesConfig.ui:43 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

L'ora locale e il fuso orario sono definiti nelle " "Impostazioni di sistema, nella scheda Data e ora. Come valore predefinito, " "l'orologio di Plasma utilizzerà questa impostazione.

\n" "

Il fumetto dell'orologio " "di Plasma può visualizzare l'ora di altri fusi orari: per fare ciò, " "seleziona uno o più fusi orari nell'elenco. Fai clic su una riga per " "selezionarla e un altro clic per deselezionarla.

\n" "

Dopo aver confermato la " "propria scelta con il pulsante OK, quando il puntatore passa sull'orologio, " "un fumetto visualizzerà l'ora in tutti i fusi orari selezionati.

\n" "

Per selezionare un fuso " "orario predefinito: puoi sia " "scorrere sull'orologio con la rotella del mouse e impostare quello " "desiderato o impostarlo con \"Impostazione predefinita orologio:\". .

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: timezonesConfig.ui:73 msgid "Clock defaults to:" msgstr "Impostazione predefinita orologio:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: timezonesConfig.ui:89 msgid "The time the clock will display" msgstr "L'ora visualizzata dall'orologio" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: timezonesConfig.ui:93 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "L'orologio visualizzerà l'ora per la zona predefinita selezionata.\n" "Locale è l'ora configurata nelle impostazioni di sistema." #~ msgid "Today" #~ msgstr "Oggi" #~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "Other: %1 (%2)" #~ msgstr "Altro: %1 (%2)" #~ msgid "Do not show holidays" #~ msgstr "Non mostrare le festività" #~ msgid "Starting KTTSD Failed" #~ msgstr "Avvio di KTTSD non riuscito" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Area" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Regione" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Commento" #~ msgid "Use holiday region:" #~ msgstr "Usa festività locali:"