# translation of systemsettings.po to Persian # Saied Taghavi , 2008. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:22+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "محمدرضا میردامادی , محمد ابراهیم محمدی‌پناه" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mohi@ubuntu.ir , mebrahim@gmail.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: app/configDialog.ui:17 msgid "View Style" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: app/configDialog.ui:24 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "" #: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38 msgid "System Settings" msgstr "تنظیمات سامانه" #: app/main.cpp:36 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "سامانه تنظیمات مرکزی برای KDE" #: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "" #: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Ben Cooksley" msgstr "" #: app/main.cpp:37 msgid "Maintainer" msgstr "نگه‌دارنده" #: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Developer" msgstr "توسعه‌دهنده" #: app/main.cpp:39 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:39 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "پیکربندی" #: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "کمک" #: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 #, fuzzy #| msgid "About Current Module" msgid "About Active Module" msgstr "دربارهٔ پیمانهٔ جاری" #: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "عمومی" #: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "هیچ نمایی یافت نشد" #: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "درباره‌ی نمای جاری" #: app/SettingsBase.cpp:391 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "درباره‌ی %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:9 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:13 msgid "Internal name for the view used" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/systemsettingsui.rc:16 msgid "About System Settings" msgstr "درباره تنظیمات سامانه" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "شامل %1 مورد" #: classic/CategoryList.cpp:39 msgid "Configure your system" msgstr "سامانه خود را پیکربندی کنید" #: classic/CategoryList.cpp:40 msgid "" "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer " "system." msgstr "به «تنطیمات سامانه» مکان مرکزی پیکربندی رابانه خود خوش آمدید." #: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242 msgid "Tree View" msgstr "نمایش درختی" #: classic/ClassicMode.cpp:69 msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "" #: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "مولف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand) #: classic/configClassic.ui:17 msgid "Expand the first level automatically" msgstr "" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: core/externalModule.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "محاوره" #: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "بازگرداندن تنظیمات جاری به مقادیر قبلی" #: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "تنظیمات ماژول فعلی تغییر پیدا کرده.\n" "آیا می‌خواهید تغییرات را اعمال کنید یا دور بریزید؟" #: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "اعمال تنظیمات" #: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "نمای شمایل" #: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "" #: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "کلی" #: icons/IconMode.cpp:71 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "میانبر صفحه‌کلید: %1" #, fuzzy #~| msgid "About Current Module" #~ msgid "About active module" #~ msgstr "دربارهٔ پیمانهٔ جاری" #, fuzzy #~| msgid "About Current Module" #~ msgid "About current module" #~ msgstr "دربارهٔ پیمانهٔ جاری" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(ح) ۲۰۰۵، Benjamin C. Meyer؛ (ح) ۲۰۰۷، شرکت Canonical" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "کمک‌کننده" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "به‌کارخوری" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "میلهٔ جستجو

عبارتی برای جستجو وارد کنید.

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "%1 اصابت در عمومی" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "%1 اصابت در پیش‌رفته" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "تغییرات ذخیره‌نشده" #~ msgid "Undo Changes" #~ msgstr "واگرد تغییرات" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده‌ها" #~ msgid "Ctrl+O" #~ msgstr "Ctrl+O" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&پرونده" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&نما"