# translation of khotkeys.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:21+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Kazemi@itland.ir" #: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30 msgid "Conditions" msgstr "شرایط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) #: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16 #, fuzzy msgid "Command/URL:" msgstr "فرمان/نشانی وب : " #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Failed to run qdbusviewer" msgstr "خرابی در اجرای KDCOP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Remote &application:" msgid "Remote application:" msgstr "&کاربرد دور:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Remote &object:" msgid "Remote object:" msgstr "&شئ دور:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Function:" msgstr "کنشها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57 msgid "Arguments:" msgstr "نشانوندها:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84 msgid "Call" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91 msgid "Launch D-Bus Browser" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53 msgid "Window" msgstr "پنجره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Active window: " msgid "Active window" msgstr "پنجره فعال: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Specific window" msgid "Specific window" msgstr "پنجره مشخص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Action window" msgid "Action window" msgstr "پنجره کنش" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) #: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Application:" msgstr "کنشها" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton) #: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Delete Action" msgid "Select Application ..." msgstr "حذف کنش" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "Active Window..." msgctxt "Condition type" msgid "Active Window ..." msgstr "پنجره فعال..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Existing Window..." msgctxt "Condition type" msgid "Existing Window ..." msgstr "پنجره موجود..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31 #, fuzzy #| msgctxt "And_condition" #| msgid "And" msgctxt "Condition type" msgid "And" msgstr "و" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33 #, fuzzy #| msgctxt "Or_condition" #| msgid "Or" msgctxt "Condition type" msgid "Or" msgstr "یا" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35 #, fuzzy #| msgctxt "Not_condition" #| msgid "Not" msgctxt "Condition type" msgid "Not" msgstr "نه" #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80 #, fuzzy #| msgctxt "And_condition" #| msgid "And" msgctxt "Add a new condition" msgid "And" msgstr "و" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20 msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "&New" msgctxt "new condition" msgid "New" msgstr "&جدید‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Edit..." msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 msgid "Delete" msgstr "حذف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32 msgid "Input Actions Daemon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38 msgid "Start the Input Actions daemon on login" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48 msgid "Gestures" msgstr "حرکات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57 msgid "Timeout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70 msgid "ms" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99 #, fuzzy #| msgid "Mouse button:" msgid "Mouse button:" msgstr "دکمه موشی:" #: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Gestures" msgid "Edit Gesture" msgstr "حرکات" #: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36 msgid "" "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " "mouse button while drawing, and release when you have finished." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Edit..." msgid "Edit" msgstr "ویرایش..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24 #, fuzzy #| msgid "&Comment:" msgid "Comment:" msgstr "&توضیح:‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Edit..." msgid "&Edit..." msgstr "ویرایش..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45 #, fuzzy #| msgid "&New" msgid "&New..." msgstr "&جدید‌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52 msgid "&Duplicate..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "&Delete" msgstr "حذف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Window Details" msgid "Window Data" msgstr "جزئیات پنجره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Window &title:" msgid "Window title:" msgstr "&عنوان پنجره:‌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Is Not Important" msgctxt "window title is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "مهم نیست" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136 msgid "Contains" msgstr "محتویات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141 msgid "Is" msgstr "هست" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146 msgid "Matches Regular Expression" msgstr "عبارت منظم تطبیق می‌کند" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151 msgid "Does Not Contain" msgstr "شامل نمی‌شود" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156 msgid "Is Not" msgstr "نیست" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161 msgid "Does Not Match Regular Expression" msgstr "عبارت منظم تطبیق نمی‌کند" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Window c&lass:" msgid "Window class:" msgstr "&رده پنجره:‌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85 #, fuzzy #| msgid "Is Not Important" msgctxt "window class is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "مهم نیست" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Window &role:" msgid "Window role:" msgstr "&نقش پنجره:‌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131 #, fuzzy #| msgid "Is Not Important" msgctxt "window role is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "مهم نیست" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195 msgid "&Autodetect" msgstr "&آشکارسازی خودکار‌" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205 msgid "Window Types" msgstr "انواع پنجره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211 msgid "Normal" msgstr "عادی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218 msgid "Desktop" msgstr "رومیزی" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225 msgid "Dialog" msgstr "محاوره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232 msgid "Dock" msgstr "پیوند زدن" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "&Reset" msgid "Test" msgstr "&بازنشانی‌" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "New &Group" msgid "New Group" msgstr "&گروه جدید‌" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Edit..." msgid "Export Group..." msgstr "ویرایش..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Import New Actions..." msgid "Import..." msgstr "واردات کنشهای جدید..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "&New" msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" msgstr "&جدید‌" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcut" msgid "Global Shortcut" msgstr "میان‌بر صفحه کلید" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "New Action" msgid "Window Action" msgstr "کنش جدید" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Mouse button:" msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "دکمه موشی:" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 #, fuzzy msgid "Command/URL" msgstr "فرمان/نشانی وب : " #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 #, fuzzy msgid "D-Bus Command" msgstr "فراخوانی DCOP..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "K-Menu Entry..." msgid "K-Menu Entry" msgstr "مدخل K-Menu..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Input..." msgid "Send Keyboard Input" msgstr "ورودی صفحه کلید..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 #: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Comment:" msgid "Comment" msgstr "توضیح:" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 msgid "New Action" msgstr "کنش جدید" #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Ignore Group" msgid "Export Group" msgstr "چشم‌پوشی از گروه" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17 msgid "Change the exported state for the actions." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Export Actions" msgstr "کنشها" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40 msgid "" "\n" "\n" "

Configure in which state " "the actions should be exported.

\n" "

Actual State

\n" "

Export the actions in " "their current state.

\n" "

Disabled

\n" "

Export the actions in a " "disabled state.

\n" "

Enabled

\n" "

Export the actions in an " "enabled state.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44 msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions." msgid "Actual State" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49 #, fuzzy msgctxt "Export hotkey actions in enabled state." msgid "Enabled" msgstr "&غیرفعال‌سازی‌" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54 #, fuzzy #| msgid "&Disable" msgctxt "Export hotkey actions into disabled state" msgid "Disabled" msgstr "&غیرفعال‌سازی‌" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62 msgid "KHotkeys file id." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65 msgid "" "A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. " "They are mostly used for automatic updates from the KDE developers." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68 msgid "Id" msgstr "" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78 msgid "Set import id for file, or leave empty" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85 msgid "Filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124 msgid "Allow Merging" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134 msgid "Merge into existing directories on import?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137 msgid "" "Allow merging of content if a directory with the same name exists on " "importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the " "same name." msgstr "" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 #, fuzzy msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "&غیرفعال‌سازی‌" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 msgid "Type" msgstr "" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110 msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114 msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" msgstr "" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 msgid "Michael Jansen" msgstr "" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118 msgid "Maintainer" msgstr "نگه‌دارنده" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 msgid "" "The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " "be lost." msgstr "" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347 msgid "Save changes" msgstr "" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button) #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Voices Settings" msgid "Settings" msgstr "تنظیمات صداها" #: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Triggers" msgid "Trigger" msgstr "راه‌اندازها" #: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action" msgstr "کنشها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label) #: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Shortcut:" msgid "&Shortcut:" msgstr "میان‌بر:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16 msgid "Trigger When" msgstr "راه‌اندازی هنگامی که" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Window appears" msgid "Window appears" msgstr "پنجره ظاهر می‌شود" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Window disappears" msgid "Window disappears" msgstr "پنجره ناپدید می‌شود" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Window Details" msgid "Window gets focus" msgstr "جزئیات پنجره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Windows to Exclude" msgid "Window loses focus" msgstr "خارج کردن پنجره‌ها" #: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 #, fuzzy msgid "Activate window: " msgstr "فعال کردن پنجره : " #: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 msgid "Command/URL : " msgstr "فرمان/نشانی وب : " #: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143 #, fuzzy msgid "D-Bus: " msgstr "فراخوانی DCOP..." #: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191 #, fuzzy msgid "Keyboard input: " msgstr "ورودی صفحه کلید : " #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91 msgid "No service configured." msgstr "" #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92 #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101 #, kde-format msgid "Input Action: %1" msgstr "" #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100 #, kde-format msgid "Failed to start service '%1'." msgstr "" #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115 #, fuzzy msgid "Menu entry: " msgstr "مدخل گزینگان : " #: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 msgid "Active window: " msgstr "پنجره فعال: " #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "و" #: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 msgid "Existing window: " msgstr "پنجره موجود: " #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 msgctxt "Not_condition" msgid "Not" msgstr "نه" #: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69 msgctxt "Or_condition" msgid "Or" msgstr "یا" #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "مدخلهای ویرایشگر گزینگان" #: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" msgstr "" "این پرونده »کنشها« قبلاً وارد شده است. مطمئن هستید که می‌خواهید دوباره آن را " "وارد کنید؟" #: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " "want to import it?" msgstr "" "این پرونده »کنشها« دارای حوزه شناسه واردات نیست، و بنابراین نمی‌توان تعیین " "کرد که آیا قبلاً وارد شده یا نه. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را وارد کنید؟" #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Gesture trigger: " msgid "Gesture trigger" msgstr "راه‌اندازی حرکت: " #: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "راه‌اندازی میان‌بر: " #: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 msgid "Voice trigger: " msgstr "راه‌اندازی صدا: " #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 msgid "Window trigger: " msgstr "راه‌اندازی پنجره: " #: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82 msgid "Window simple: " msgstr "ساده کردن پنجره: " #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Form" #~ msgstr "عادی" #, fuzzy #~| msgid "Edit..." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "ویرایش..." #, fuzzy #~| msgid "Active window" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "پنجره فعال" #, fuzzy #~ msgid "KHotKeys Update Helper" #~ msgstr "شبح KHotKeys" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" #~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak" #~ msgstr "(ح) ۲۰۰۵-۱۹۹۹ Lubos Lunak" #~ msgid "These entries were created using Menu Editor." #~ msgstr "این مدخلها با استفاده از ویرایشگر گزینگان ایجاد شده‌اند." #, fuzzy #~| msgid "Gestures" #~ msgid "Enable Gestures" #~ msgstr "حرکات" #, fuzzy #~ msgid "KHotKeys update utility" #~ msgstr "شبح KHotKeys" #, fuzzy #~| msgid "KHotKeys daemon" #~ msgid "KHotKeys Daemon" #~ msgstr "شبح KHotKeys" #, fuzzy #~| msgid "K Menu - " #~ msgid "Menu" #~ msgstr "گزینگان K - " #, fuzzy #~ msgid "&Enabled" #~ msgstr "&غیرفعال‌سازی‌" #, fuzzy #~| msgid "&Disable (group is disabled)" #~ msgid "Parent group is disabled" #~ msgstr "&غیرفعال‌سازی )گروه غیرفعال می‌شود(‌" #~ msgid "General" #~ msgstr "عمومی" #, fuzzy #~| msgid "KHotKeys" #~ msgid "KDE Hotkeys:" #~ msgstr "KHotKeys" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "&تغییر...‌" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&رونوشت‌" #~ msgid "&New Action" #~ msgstr "کنش &جدید‌" #~ msgid "Global &Settings" #~ msgstr "&تنظیمات سراسری‌" #~ msgid "Command/URL to execute:" #~ msgstr "فرمان/نشانی وب برای اجرا:" #~ msgid "Window activates" #~ msgstr "پنجره فعال می‌شود" #~ msgid "Window deactivates" #~ msgstr "پنجره غیرفعال می‌شود" #~ msgid "Menu entry to execute:" #~ msgstr "مدخل گزینگان برای اجرا:" #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&مرور...‌" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "&پخش‌" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "&ضبط‌" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&ایست‌" #~ msgid "Gestures:" #~ msgstr "حرکات:" #~ msgid "Action group &name:" #~ msgstr "&نام گروه کنش:‌" #, fuzzy #~ msgid "&Disable:" #~ msgstr "&غیرفعال‌سازی‌" #~ msgid "Info_tab_ui" #~ msgstr "Info_tab_ui" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

This module allows configuration of input actions, such as mouse " #~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching " #~ "applications or D-Bus calls, and similar.

\n" #~ "

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " #~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to " #~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.

" #~ msgstr "" #~ "

این پیمانه اجازه پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میان‌برهای " #~ "صفحه کلید برای اجرای فرمانها، راه‌اندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و " #~ "مانند آنها را می‌دهد.

\n" #~ "

نکته: اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و " #~ "تغییرات خود را به فعال/غیرفعال‌سازی کنشها و راه‌اندازها محدود کنید.

" #~ msgid "Disable mouse gestures globally" #~ msgstr "غیرفعال‌سازی حرکات موشی به طور سراسری" #~ msgid "Gesture timeout (ms):" #~ msgstr "اتمام وقت حرکت )میلی‌ثانیه(:" #~ msgid "Disable KHotKeys daemon" #~ msgstr "غیرفعال‌سازی شبح KHotKeys" #~ msgid "Keyboard_input_widget_ui" #~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui" #~ msgid "Keyboard input:" #~ msgstr "ورودی صفحه کلید:" #~ msgid "Modify..." #~ msgstr "تغییر..." #~ msgid "Send Input To" #~ msgstr "ارسال ورودی به" #~ msgid "" #~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:
    \n" #~ "
  • Action window: The window where the triggering action " #~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse " #~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window " #~ "triggers -where it is the window triggering the action.
  • \n" #~ "
  • Active window: The currently active window.
  • \n" #~ "
  • Specific window: Any window matching the given criteria.\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "پنجره‌ای که ورودی صفحه کلید باید به آنجا ارسال شود را مشخص کنید:
    \n" #~ "
  • :پنجره کنش پنجره‌ای که راه‌اندازی کنشها در آنجا اتفاق می‌افتد. " #~ "معمولاً پنجره فعال جاری می‌باشد، به استثنای راه‌انداز حرکت موشی- که پنجره‌ای " #~ "زیر موشی است- و راه‌اندازهای پنجره - که محل راه‌اندازی پنجره کنش است.\n" #~ "
  • پنجره فعال: پنجره فعال جاری.
  • \n" #~ "
  • پنجره مشخص:هر پنجره مطابق با معیارهای داده‌شده .
  • \n" #~ "
" #~ msgid "Called &function:" #~ msgstr "&تابع فراخوانی‌شده:‌" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&سعی‌" #~ msgid "Action &type:" #~ msgstr "&نوع کنش:‌" #~ msgid "Action &name:" #~ msgstr "&نام کنش:‌" #~ msgid "" #~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " #~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press " #~ "the same key again once you have finished speaking." #~ msgstr "" #~ "به منظور راه‌اندازی کنش گفته‌شده، باید کلید )یا ترکیبی از کلیدهای" #~ "( پیکربندی‌شده زیر را فشار دهید، صحبت کنید، و دوباره همان میان‌بر را هنگام " #~ "پایان فرمان گفته‌شده فشار دهید." #~ msgid "" #~ "Note: To get voice recognition working correctly and in full " #~ "duplex mode: \n" #~ "make sure Full duplex is checked in your Sound System " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "نکته: برای این که بازشناخت صدا درست و در حالت تمام دوسویه کار " #~ "کند:\n" #~ "مطمئن شوید که تمام دوسویه در گزینه‌های کارساز صوت شما " #~ "علامت‌زده باشد." #~ msgctxt "to try" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&سعی‌" #~ msgid "Simple Window..." #~ msgstr "پنجره ساده..." #~ msgid "" #~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " #~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" #~ "\n" #~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " #~ "they match, the indicators below will change to represent which step you " #~ "are on.\n" #~ "\n" #~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If " #~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n" #~ "\n" #~ "Draw here:" #~ msgstr "" #~ "حرکتی که تمایل دارید ضبط کنید را در زیر ترسیم نمایید. دکمه چپ موشی را " #~ "فشار داده و در حین ترسیم نگه دارید، و هنگامی که تمام کردید رها کنید.\n" #~ "\n" #~ "نیاز دارید که حرکت را ۳ بار ترسیم کنید. بعد از هر ترسیم، در صورت تطبیق، " #~ "شاخصهای زیر برای بازنمایی مرحله‌ای که در آن هستید تغییر می‌کنند.\n" #~ "\n" #~ "اگر در هر نقطه تطبیق نکنند، نیاز به بازآغازی دارید. اگر می‌خواهید به اجبار " #~ "بازآغاز کنید، از دکمه بازنشانی زیر استفاده نمایید.\n" #~ "\n" #~ "اینجا ترسیم کنید:" #~ msgid "Your gestures did not match." #~ msgstr "حرکات شما تطبیق نکرد." #~ msgid "" #~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' " #~ "to save or 'Reset' to try again." #~ msgstr "" #~ "شما قبلاً سه ترسیم درخواست‌شده را تکمیل کرده‌اید. »تأیید« را برای ذخیره آن " #~ "یا »بازنشانی« را برای سعی مجدد فشار دهید." #~ msgid "Button 2 (middle)" #~ msgstr "دکمه ۲ )میانی(" #~ msgid "Button 3 (secondary)" #~ msgstr "دکمه ۳ )دومی(" #~ msgid "Button 4 (often wheel up)" #~ msgstr "دکمه ۴ )اغلب چرخ بالا(" #~ msgid "Button 5 (often wheel down)" #~ msgstr "دکمه ۵ )اغلب چرخ پایین(" #~ msgid "Button 6 (if available)" #~ msgstr "دکمه ۶ )در صورت وجود(" #~ msgid "Button 7 (if available)" #~ msgstr "دکمه ۷ )در صورت وجود(" #~ msgid "Button 8 (if available)" #~ msgstr "دکمه ۸ )در صورت وجود(" #~ msgid "Button 9 (if available)" #~ msgstr "دکمه ۹ )در صورت وجود(" #~ msgid "Info" #~ msgstr "اطلاعات" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "تنظیمات عمومی" #~ msgid "Gestures Settings" #~ msgstr "تنظیمات حرکات" #~ msgid "Command/URL Settings" #~ msgstr "فرمان/تنظیمات نشانی وب" #~ msgid "Menu Entry Settings" #~ msgstr "تنظیمات مدخل گزینگان" #, fuzzy #~ msgid "D-Bus Call Settings" #~ msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP" #~ msgid "Keyboard Input Settings" #~ msgstr "تنظیمات ورودی صفحه کلید" #~ msgid "" #~ "A group is selected.\n" #~ "Add the new condition in this selected group?" #~ msgstr "" #~ "گروه انتخاب می‌شود.\n" #~ "شرط جدید به این گروه برگزیده افزوده شود؟" #~ msgid "Add in Group" #~ msgstr "افزودن به گروه" #~ msgid "Recording..." #~ msgstr "در حال ضبط..." #~ msgid "" #~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " #~ "record another word." #~ msgstr "" #~ "واژه‌ای که ضبط کردید به مرجع موجود »%1« بسیار نزدیک است، لطفاً، واژه دیگری " #~ "را ضبط کنید." #~ msgid "" #~ "Unable to extract voice information from noise.\n" #~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too " #~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor." #~ msgstr "" #~ "قادر به استخراج اطلاعات صدا از نوفه نیست.\n" #~ "اگر این پیام مکرر رخ دهد، به این معناست که نوفه زیادی وجود دارد، یا " #~ "بلندگوی شما خیلی خوب نیست." #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "New Action Group" #~ msgstr "گروه کنش جدید" #~ msgid "Select File with Actions to Be Imported" #~ msgstr "برگزیدن پرونده همراه با کنشهایی که وارد می‌شوند" #~ msgid "" #~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a " #~ "valid file with actions." #~ msgstr "" #~ "خرابی در واردات پرونده مشخص‌شده. به احتمال زیاد پرونده، پرونده معتبری " #~ "همراه با کنشها نیست." #~ msgid "Command/URL..." #~ msgstr "فرمان/نشانی وب..." #~ msgid "Activate Window..." #~ msgstr "فعال‌سازی پنجره..." #~ msgid "" #~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " #~ "same word twice." #~ msgstr "" #~ "برای صوت، کد را وارد کنید )مثلاً، واژه‌ای که بیان می‌کنید( و همان واژه را دو " #~ "بار ضبط کنید." #~ msgid "" #~ "%1
The sound code already exists
" #~ msgstr "%1
کد صوتی از قبل وجود دارد
" #~ msgid "" #~ "%1
One of the sound references is not correct
" #~ msgstr "" #~ "%1
یکی از مراجع صوتی صحیح نیست
" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "عمومی" #~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" #~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فرمان/نشانی وب )ساده(" #~ msgid "K-Menu Entry (simple)" #~ msgstr "مدخل K-Menu )ساده(" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)" #~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده(" #~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" #~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< ورودی صفحه کلید )ساده(" #~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" #~ msgstr "حرکت -< ورود صفحه کلید )ساده(" #~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" #~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فعال‌سازی پنجره )ساده(" #~ msgid "Shortcut Trigger..." #~ msgstr "راه‌اندازی میان‌بر..." #~ msgid "Gesture Trigger..." #~ msgstr "راه‌اندازی حرکت..." #~ msgid "Window Trigger..." #~ msgstr "راه‌اندازی پنجره..." #~ msgid "Voice Trigger..." #~ msgstr "راه‌اندازی صدا..." #~ msgid "Select keyboard shortcut:" #~ msgstr "برگزیدن میان‌بر صفحه کلید:" #, fuzzy #~ msgid "Copy of " #~ msgstr "&رونوشت‌" #~ msgid "" #~ "

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " #~ "keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or " #~ "DCOP calls, and similar.

\n" #~ "

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " #~ "with modifying the actions, and should limit your changes mainly to " #~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.

" #~ msgstr "" #~ "

این پیمانه اجازه پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میان‌برهای " #~ "صفحه کلید برای اجرای فرمانها، راه‌اندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و " #~ "مانند آنها را می‌دهد.

\n" #~ "

نکته: اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و " #~ "تغییرات خود را به فعال/غیرفعال‌سازی کنشها و راه‌اندازها محدود کنید.

" #~ msgid "Menuentry : " #~ msgstr "مدخل گزینگان : " #~ msgid "DCOP : " #~ msgstr "DCOP : " #~ msgid "Keyboard input : " #~ msgstr "ورودی صفحه کلید : " #~ msgid "Activate window : " #~ msgstr "فعال کردن پنجره : " #~ msgid "DCOP Call..." #~ msgstr "فراخوانی DCOP..." #~ msgid "Failed to run KDCOP" #~ msgstr "خرابی در اجرای KDCOP" #~ msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" #~ msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده(" #~ msgid "DCOP Call Settings" #~ msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP" #~ msgid "Run &KDCOP" #~ msgstr "اجرای &KDCOP‌"