# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2011, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 15:44+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "Běžící text" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Běžící text'" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006 #: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900 #: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579 #: xsavers/swarm.cpp:324 msgid "A&bout" msgstr "O &aplikaci" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "Rodina:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "Skloněné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "Kolující barvy" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590 #: xsavers/swarm.cpp:332 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "Zpráva:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "Zobrazit aktuální čas" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Běžící text verze 2.2.1\n" "\n" "Napsáno Martinem R.Jonesem 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Rozšířil Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "Kaňka" #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "Náhodné linie" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Vodorovná sinusoida" #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "Kruhovité odskoky" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polární souřadnice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Kaňka'" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Trvání rámce:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " sek" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmus:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Šetřič Kaňka verze 0.1\n" "\n" "napsáno Tiaanem Wesselsem 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "Eufórie" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "Obyčejný" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "Špatná matematika" #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "Teorie M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "Nikde" #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskop" #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr "(Náhodný)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Eufórie'" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903 #: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Přenos do KDE: Karl Robillard

" #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče obrazovky" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Ohňostroj 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "Dobývejte svůj Desktop" #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Diky, ze pouzivate KDE" #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Nastavení šetřiče 'KFireSaver'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 msgid "&Load" msgstr "&Načíst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (výchozí)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 msgid "Elegant White" msgstr "Elegantní bílá" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 msgid "Quick Simple" msgstr "Rychlé a jednoduché" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 msgid "Enhanced Reality" msgstr "Vylepšená realita" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hypnotická iluze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 msgid "Preset:" msgstr "Přednastavení:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 msgid "preview window" msgstr "Okno s náhledem" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Zde je náhled (pokud není samostatně)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 msgid "P R E V I E W" msgstr "N Á H L E D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 msgid "&Show in separate window" msgstr "Zo&brazit v odděleném okně" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 msgid "&Apply && Update" msgstr "Použít &a aktualizovat" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 msgid "Show" msgstr "Zobrazení" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 msgid "Show type:" msgstr "Typ zobrazení:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 msgid "Simple Show" msgstr "Jednoduché zobrazení" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 msgid "Completely Random" msgstr "Úplně náhodné" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 msgid "Only Change Color" msgstr "Pouze změnit barvu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Pouze změnit ohňostroj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 msgid "Number of fireworks:" msgstr "Počet ohňostrojů:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 msgid "few" msgstr "málo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 msgid "more" msgstr "více" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 msgid "Size of particles:" msgstr "Velikost částic:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 msgid "small" msgstr "malá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 msgid "big" msgstr "velká" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 msgid "Use bottom fire" msgstr "Použít spodní oheň" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 msgid "Select the color" msgstr "Vybrat barvu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 msgid "Enable sounds" msgstr "Povolit zvuky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Omezit přetížení (doporučeno)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Upravení FPS v reálném čase (doporučeno)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 msgid "Fireworks" msgstr "Ohňostroje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 msgid "Blinding white" msgstr "Oslepující bílá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 msgid "Velvet purple" msgstr "Sametově fialová" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 msgid "Deep-sea green" msgstr "Mořská zelená" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 msgid "Deep red" msgstr "Tmavě červená" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 msgid "Multicolor" msgstr "Více barev" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "vyzkoušet dvoubarevný ohňostroj" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Umožňuje náhodné ohňostroje explodující ve dvou barvách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 msgid "Boring blue" msgstr "Nudná modrá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 msgid "Hot orange" msgstr "Výrazně oranžová" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 msgid "Purest green" msgstr "Čistá zelená" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 msgid "Flames ring" msgstr "Prstenec plamenů" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 msgid "try me" msgstr "vyzkoušej mě :-)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 msgid "Atomic splitter" msgstr "Štěpení atomů" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 msgid "Sparkling fall" msgstr "Jiskřící vodopád" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 msgid "Classic" msgstr "Klasický" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 msgid "Only explosion" msgstr "Pouze exploze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 msgid "Toxic spirals" msgstr "Toxické spirály" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 msgid "Flames world" msgstr "Svět plamenů" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 msgid "Specials" msgstr "Speciální" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 msgid "Logos" msgstr "Loga" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 msgid "Watch exploding images" msgstr "Sledujte explodující obrázky" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 msgid "Enable images explosion." msgstr "Povolit explozi obrázků" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 msgid "KDE icons" msgstr "Ikony KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Povolí ikony KDE" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Povolí exploze náhodných KDE ikon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 msgid "Enables Tux" msgstr "Povolí Tuxe" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Povolí náhodné exploze Tuxe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 msgid "Reduce detail" msgstr "Snížit detaily" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 msgid "useful for increasing speed" msgstr "Užitečné pro zvýšení rychlosti" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Pokud je povoleno, urychlí explozi loga ale sníží kvalitu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 msgid "Enables Konqui" msgstr "Povolí Konquiho" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Povolí náhodné exploze Konquiho" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvence:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 msgid "sometimes" msgstr "někdy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 msgid "often" msgstr "často" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 msgid "Flickering" msgstr "Blikání" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "Povolí efekt přirozeného blikání" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Tato volba vytvoří vibraci jasu hvězdy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 msgid "Red-blue gradient" msgstr "Barevný přechod červená-modrá" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Emulovat barvy horizontu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Dodá hvězdám vespod obrazovky červený nádech" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 msgid "Number:" msgstr "Počet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 msgid "less" msgstr "méně" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78 #: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84 msgid "Stars" msgstr "Hvězdy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 msgid "Watch the stars" msgstr "Sledujte hvězdy" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Povolí hvězdy na obloze." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 msgid "Writings" msgstr "Nápisy" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Zablikat obrazovkou při explozi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937 msgid "Intensity:" msgstr "Intenzita:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 msgid "hypnotic" msgstr "hypnotická" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 msgid "Mega flares" msgstr "Mega záblesky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 msgid "Dimension:" msgstr "Rozměry:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Ohňostroj zanechává stopy po částicích" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 msgid "not yet ported" msgstr "ještě nepřevedeno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 msgid "Flash opacity:" msgstr "Neprůhlednost záblesků:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 msgid "min" msgstr "min" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 msgid "max" msgstr "max" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 msgid "Fade effect" msgstr "Efekt mizení" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Kruhové světlo po explozi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "Varování, můžete dostat šok :-)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Násobí měřítko blízkých částic pro lepší barevný zážitek." #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Vítejte v KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/Flux.cpp:789 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Hypnotic" msgstr "Hypnóza" #: kdesavers/Flux.cpp:876 msgid "Insane" msgstr "Insane" #: kdesavers/Flux.cpp:877 msgid "Sparklers" msgstr "Sparklers" #: kdesavers/Flux.cpp:878 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:879 msgid "Galactic" msgstr "Galaxie" #: kdesavers/Flux.cpp:945 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Přenos do KDE: Karl Robillard

" #: kdesavers/fountain.cpp:44 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Šetřič obrazovky Fontána částic" #: kdesavers/fountain.cpp:72 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Šetřič obrazovky 'Fontána částic'" #: kdesavers/fountain.cpp:145 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Fontána částic

\n" "

KDE šetřič obrazovky Fontána částic

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig kód a KScreenSaver \"Nastavení...\" vylepšil Nick Betcher " " 2001

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58 #: kdesavers/wavecfg.ui:63 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80 #: kdesavers/wavecfg.ui:94 msgid "Flares" msgstr "Světlice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93 #: kdesavers/wavecfg.ui:108 msgid "Particle size:" msgstr "Velikost částice:" #: kdesavers/gravity.cpp:43 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Šetřič obrazovky Přitažlivost částic" #: kdesavers/gravity.cpp:71 msgid "Gravity Setup" msgstr "Nastavení šetřiče 'Přitažlivost'" #: kdesavers/gravity.cpp:148 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Přitažlivost částic

\n" "

KDE šetřič obrazovky Přitažlivost částic

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig kód a KScreenSaver \"Nastavení...\" vylepšil Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Hodiny'" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Hodinová ručička:" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Minutová ručička:" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "V&teřinová ručička:" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "Měřít&ko:" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "&Pozadí:" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "Veliko&st:" #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "Malá" #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "Velká" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Udržovat hodiny vycentrované" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "Šetřič obrazovky Hodiny
Verze 2.0
Melchior FRANZ (c) 2007" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuální stroj" #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Nastavit šetřič 'Virtuální stroj'" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Rychlost virtuálního stroje:" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr "Rychlost aktualizace obrazovky:" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtuální stroj verze 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Informace o Virtuálním stroji" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "Linie" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Linie'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 #: kdesavers/rotationcfg.ui:92 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "Počáteční:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "Střední:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "Koncové:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Linie verze 2.2.0\n" "\n" "napsal Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "Lorenzův atraktor" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Nastavení šetřiče 'Lorenzův atraktor'" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "Epocha:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "Barvy:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotace Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotace Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotace X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Šetřič obrazovky 'Lorenzův atraktor' pro KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simulace dvojdílného kyvadla" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "Nastavení KPendulum" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Poměr hmotnosti druhého dílu vůči součtu obou hmotností.\n" "Platné jsou hodnoty od %1 do %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Poměr délky druhého dílu vůči součtu obou délek.\n" "Platné jsou hodnoty od %1 do %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 #, kde-format msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Gravitační konstanta v arbitrárních jednotkách.\n" "Platné jsou hodnoty od %1 do %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:785 #, kde-format msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energie v jednotkách maximální potenciální energie dané konfigurace.\n" "Platné jsou hodnoty od %1 do %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:790 #, kde-format msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Čas v sekundách, po jehož uplynutí dojde k náhodné změně perspektivy.\n" "Platné jsou hodnoty od %1 do %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:874 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

Šetřič obrazovky KPendulum pro KDE

Simulace dvojdílného kyvadla

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 msgid "g" msgstr "g" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "Zadejte čas v sekundách, po jehož uplynutí nastane náhodná změna perspektivy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Perspektiva
\n" "změna [s]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 msgid "Bars" msgstr "Tyče" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "Polygony" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Polygony'" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "Vrcholy:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polygon verze 2.2.0\n" "\n" "napsal Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simulace volné rotace asymetrického tělesa" #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "Nastavení KRotation" #: kdesavers/rotation.cpp:759 #, kde-format msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Délka stop v sekundách viditelnosti.\n" "Platné jsou hodnoty od %1 do %2." #: kdesavers/rotation.cpp:764 #, kde-format msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Úhlový moment ve směru z v arbitrárních jednotkách.\n" "Platné jsou hodnoty od %1 do %2." #: kdesavers/rotation.cpp:839 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

Spořič obrazovky KRotation pro KDE

Simulace volné rotace

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kdesavers/rotationcfg.ui:51 msgid "Traces" msgstr "Stopy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:62 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:76 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:83 msgid "z" msgstr "z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/rotationcfg.ui:157 msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/rotationcfg.ui:173 msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Šetřič obrazovky 'Věda'" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "Víření" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "Sféra" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "Exponenciální" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "Kontrakce" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "Vlna" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "Zakřivení" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Věda'" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "Inverzní" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "Přitažlivost" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "Skrýt pozadí" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "Pohyb:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Věda, verze 0.26.5\n" "\n" "napsal Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "Nastavení šetřiče 'Slide Show'" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "Promítání" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "(c) 1999-2003, tým KDE" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Stefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Leiber" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné obrázky" #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Slide Show'" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekunda" msgstr[1] " sekundy" msgstr[2] " sekund" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 msgid "Resi&ze images" msgstr "&Změnit velikost obrázků" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 msgid "&Random order" msgstr "Ná&hodné pořadí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 msgid "Show &names" msgstr "Zobrazit jmé&na" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 msgid "Show &full path" msgstr "Zobrazit celou ce&stu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 msgid "Random &position" msgstr "Náhodná &pozice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 msgid "&Delay:" msgstr "Pro&dleva:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 msgid "I&mage folder:" msgstr "Složka s o&brázky:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "Z&ahrnout obrázky z podsložek" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Sluneční větry" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Kosmické struny" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Ledové trny" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "Vesmírná kožešina" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "Viklání" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "Spodní proud" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Nastavit Sluneční větry" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Sluneční větry 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Přenos do KDE: Karl Robillard

" #: kdesavers/wave.cpp:44 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Šetřič obrazovky Bitmapová vlna" #: kdesavers/wave.cpp:72 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Nastavení šetřiče obrazovky Vlajky" #: kdesavers/wave.cpp:127 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Šetřič obrazovky Vlajky

\n" "

KDE šetřič obrazovky Vlajky

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: kdesavers/wavecfg.ui:43 msgid "Use textures" msgstr "Použít textury" #: xsavers/main.cpp:26 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "Blokovač/šetřič obrazovky pro KDE" #: xsavers/main.cpp:41 msgid "KLock" msgstr "KLock" #: xsavers/main.cpp:46 msgid "Setup screen saver" msgstr "Nastavení šetřiče obrazovky" #: xsavers/main.cpp:48 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Spustit v zadaném okně" #: xsavers/main.cpp:50 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Spustit v kořenovém okně" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Spustit šetřič v ukázkovém režimu" #: xsavers/space.cpp:427 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL nemůže pracovat se základním \"visualem\"\n" #: xsavers/space.cpp:576 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Vesmír'" #: xsavers/space.cpp:600 msgid "Warp interval:" msgstr "Interval zrychlování:" #: xsavers/space.cpp:674 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "Vesmír\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Nastavení šetřiče 'Roj'" #: xsavers/swarm.cpp:347 msgid "Number of bees:" msgstr "Počet včelek:" #: xsavers/swarm.cpp:433 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Roj\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Převedeno pro kscreensaver Emanuelem Pirkerem" #: xsavers/swarm.cpp:434 msgid "About Swarm" msgstr "Informace o Roji"