# Translation of kcmsmartcard to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:16+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Klarte ikkje kontakta KDE-smartkorttenesta." #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Moglege årsaker" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE-demonen «kded» køyrer ikkje. Du kan starta han om att ved å køyra " "kommandoen «kdeinit» og prøva å starta KDE-systemoppsettet om att for å sjå " "om denne meldinga forsvinn.\n" "\n" "2) Du har kanskje ikkje smartkortstøtte i KDE-biblioteka. Du må i så fall " "kompilera «kdelibs»-pakken på nytt med «libpcsclite» installert." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "Smartkortstøtte" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Smartkortstøtte" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Automatisk o&ppdaging av korthendingar" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Vanlegvis bør denne funksjonen vera på. Då kan KDE automatisk finna ut når " "eit kort vert sett inn." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "Automatisk &start av korthandsamar dersom kortet ikkje er oppteke" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Når du set inn eit smartkort, kan KDE automatisk starta eit handsamarverktøy " "dersom ingen andre program prøver å bruka kortet." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Lydsignal ved innsetjing og fjerning av kort" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Lesarar" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Lesar" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Undertype" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "Underundertype" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite-oppsett" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "For å kunna leggja til nye lesarar, må du endra fila /etc/readers.conf og " "starta pcscd om att." #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "Kontrollmodul for KDE-smartkortstøtte" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Endra modul …" #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Klarar ikkje starta KCardChooser" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Ingen kort sett inn" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smartkortstøtta er ikkje på" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Fann ingen lesarar. Sjå til at «pcscd» køyrer." #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ingen ATR eller ingen kort sett inn" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Styrt av:" #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Ingen modular styrer dette kortet" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Smartkort

I denne modulen kan du setja opp KDE-støtta for " "smartkort. Slike kort kan brukast til ulike oppgåver som for eksempel " "lagring av SSL-sertifikat og innlogging på systemet."