# translation of kmenuedit.po to Karakh # # Sairan Kikkarin , 2005, 2007, 2008. # Sairan Kikkarin , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-11 04:14+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" "\n" #: basictab.cpp:70 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Командадан кейін, бағдарламасы орындалғанда нақты мәндерімен ауыстырылатын, " "бірнеше параметрлер орналасады:\n" "%f - бір файлдың атауы\n" "%F - файлдар тізімі; бірден бірнеше жергілікті файлдарды аша алатын " "қолданбалармен пайдалану үшін\n" "%u - бір URL-сілтеме\n" "%U - URL-сілтемелер тізімі\n" "%d - ашылатын файлдың қапшығы\n" "%D - қапшықтар тізімі\n" "%i - таңбаша\n" "%m - мини-таңбаша\n" "%c - терезенің айдары" #: basictab.cpp:82 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "&Жегу барысы көрсетілсін" #: basictab.cpp:83 msgid "&Place in system tray" msgstr "Жүйелік сөреде о&рналассын" #: basictab.cpp:84 msgid "Only show in KDE" msgstr "KDE-де ғана көрсетілсін" #: basictab.cpp:85 msgid "Hidden entry" msgstr "Жасырын" #: basictab.cpp:89 msgid "&Name:" msgstr "&Атауы:" #: basictab.cpp:91 msgid "&Description:" msgstr "&Сипатамасы:" #: basictab.cpp:93 msgid "&Comment:" msgstr "&Түсініктеме:" #: basictab.cpp:95 msgid "Co&mmand:" msgstr "Ко&манда:" #: basictab.cpp:136 preferencesdlg.cpp:37 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: basictab.cpp:147 msgid "&Work path:" msgstr "&Жұмыс қапшығы:" #: basictab.cpp:166 msgid "Run in term&inal" msgstr "Терм&иналда орындалсын" #: basictab.cpp:174 msgid "Terminal &options:" msgstr "Терминал &параметрлері:" #: basictab.cpp:194 msgid "&Run as a different user" msgstr "Басқаның атынан &орындасын" #: basictab.cpp:202 msgid "&Username:" msgstr "&Пайдаланушы:" #: basictab.cpp:224 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "Перне тір&кесімі:" #: basictab.cpp:234 msgid "Advanced" msgstr "Қосымша" #: khotkeys.cpp:52 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." msgstr "" "khotkeys қол жеткізбеді. Өзгерістер сақталды бірақ қолданысқа жетпейді." #: kmenuedit.cpp:79 msgid "&New Submenu..." msgstr "&Жаңа бағыныңқы мәзір..." #: kmenuedit.cpp:83 msgid "New &Item..." msgstr "Жаңа &элемент..." #: kmenuedit.cpp:87 msgid "New S&eparator" msgstr "Жаңа бө&лгіш" #: kmenuedit.cpp:91 msgid "&Sort" msgstr "&Реттеу" #: kmenuedit.cpp:95 msgid "&Sort selection by Name" msgstr "Таңдалғандарын атауы бойынша &реттеу" #: kmenuedit.cpp:98 msgid "&Sort selection by Description" msgstr "Таңдалғандарын сипатамасы бойынша &реттеу" #: kmenuedit.cpp:102 msgid "&Sort all by Name" msgstr "Бүкілін атауы бойынша &реттеу" #: kmenuedit.cpp:105 msgid "&Sort all by Description" msgstr "Бүкілін сипатамасы бойынша &реттеу" #: kmenuedit.cpp:111 msgid "Move &Up" msgstr "&Жоғарлату" #: kmenuedit.cpp:114 msgid "Move &Down" msgstr "&Төмендету" #: kmenuedit.cpp:122 msgid "Restore to System Menu" msgstr "Жүйелік мәзіріне қайтару" #: kmenuedit.cpp:202 msgid "&Delete" msgstr "Ө&шіру" #: kmenuedit.cpp:226 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Мәзірде өзгерістер енгізілген.\n" "Сақтау керек пе, әлде ысырып тасталсын ба?" #: kmenuedit.cpp:228 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Мәзірде жасалған өзгерістер сақталсын ба?" #: main.cpp:30 msgid "KDE menu editor" msgstr "KDE мәзір өңдегіші" #: main.cpp:59 msgid "KDE Menu Editor" msgstr "KDE Мәзір өңдегіші" #: main.cpp:61 msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" #: main.cpp:62 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:62 msgid "Maintainer" msgstr "Жетілдірушісі" #: main.cpp:63 msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" #: main.cpp:63 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі" #: main.cpp:64 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:64 msgid "Original Author" msgstr "Бастапқы авторы" #: main.cpp:65 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: main.cpp:71 msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Дайын бағыныңқы мәзір" #: main.cpp:72 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Дайын мәзір жазуы" #: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 msgid "Could not write to %1" msgstr "%1 дегенге жазылмады" #: preferencesdlg.cpp:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Емле тексеру" #: preferencesdlg.cpp:43 msgid "Spell checking Options" msgstr "Емле тексеру параметрлері" #: preferencesdlg.cpp:74 msgid "Show hidden entries" msgstr "Жасырындары көрсетілсін" #. i18n: file: kmenueditui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: kmenueditui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 msgid "&Edit" msgstr "Өңд&еу" #. i18n: file: kmenueditui.rc:33 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Негізгі құралдар" #: treeview.cpp:192 msgid " [Hidden]" msgstr " [Жасырын]" #: treeview.cpp:1128 msgid "New Submenu" msgstr "Жаңа бағыныңқы мәзірі" #: treeview.cpp:1129 msgid "Submenu name:" msgstr "Бағыныңқы мәзірдің атауы:" #: treeview.cpp:1198 msgid "New Item" msgstr "Жаңа элемент" #: treeview.cpp:1199 msgid "Item name:" msgstr "Әлементтің атауы:" #: treeview.cpp:1690 msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "'%1' дегеннің барлық ішкі мәзірлері өшіріледі. Бола берсін бе?" #: treeview.cpp:1856 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "Мәзірдің өзгерістері сақталмайды, себебі:" #: treeview.cpp:1901 msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." msgstr "" "Жүйелік мәзірін қалпына қайтармақсыз ба? Барлық өзіндік мәзірлер жоғалады."