# translation of kcmkwincompositing.po to Karakh # # Sairan Kikkarin , 2007, 2008, 2009. # Sairan Kikkarin , 2010, 2011. # Sairan Kikkarin , 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 04:36+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "%1 секунд қалды:" #: main.cpp:64 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "Үстел эффекттерінің өзгерісін құптау" #: main.cpp:68 msgid "&Accept Configuration" msgstr "Баптауын қ&абылдау" #: main.cpp:69 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "Алд&ыңғысына қайтару" #: main.cpp:71 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "Үстел эффекттерінің параметрлері өзгертілді.\n" "Осы жаңа параметрлерін қалдыруды қалайсыз ба?\n" "Әйтпесе олар автоматты түрде 10 секундтан кейін қайталылады." #: main.cpp:86 msgctxt "" "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " "be loaded" msgid "Details" msgstr "Егжей-тегжейлері" #: main.cpp:87 msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" msgid "Don't show again!" msgstr "Қайта көрсетпеу!" #: main.cpp:179 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:180 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "KWin Үстел эффекттерін баптау модулі" #: main.cpp:181 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" #: main.cpp:182 msgid "Rivo Laks" msgstr "Rivo Laks" #: main.cpp:194 msgid "No effect" msgstr "Эффектсіз" #: main.cpp:215 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "Бапталған параметрлерімен үстел эффекттері жаңылды. Параметрлері алдыңғы " "мәндеріне қайтарылады.\n" "\n" "X баптауларын тексеріңіз. Мүмкін, қосымша деген параметрлерін өзгерту керек " "шығар, әсіресе композициялау түріне байланысты." #: main.cpp:252 msgid "Appearance" msgstr "Көрінісі" #: main.cpp:253 msgid "Accessibility" msgstr "Арнайы мүмкіндік" #: main.cpp:254 msgid "Focus" msgstr "Назары" #: main.cpp:255 msgid "Window Management" msgstr "Терезені басқару" #: main.cpp:256 msgid "Candy" msgstr "Кәмпит" #: main.cpp:257 msgid "Demos" msgstr "Демонстрациялар" #: main.cpp:258 msgid "Tests" msgstr "Сынақтар" #: main.cpp:259 msgid "Tools" msgstr "Құралдар" #: main.cpp:393 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "Үстел эффекттері бұл жүйеде келесі техникалық себептерімен істемейді:" #: main.cpp:396 msgctxt "" "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " "crashes" msgid "Window Manager seems not to be running" msgstr "Терезе менеджері жегілмеген сияқты" #: main.cpp:533 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "Баптауларыңыз сақталды, бірақ қазір KDE қауіпсіз режімінде. бұл режімде " "үстел эффекттері істемейді.\n" "\n" "Үстел эффекттері істеу үшін бұл режімінен шығыңыз." #: main.cpp:575 msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" msgid "One desktop effect could not be loaded." msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." msgstr[0] "%1 үстел эффекттер жүктелмеді." #: main.cpp:594 msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." msgstr "%1 эффекті беймәлім себептен жүктелмеді." #: main.cpp:596 msgctxt "" "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" msgid "%1 effect requires hardware support." msgstr "%1 эффектіне жабдық жағынан қолдауы қажет." #: main.cpp:598 msgctxt "Window title" msgid "List of effects which could not be loaded" msgstr "Жүктелмейтін эффекттер тізімі" #: main.cpp:605 msgid "" "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " "causes." msgstr "Техникалық себептерімен мүмкін қателер анықталмады." #: main.cpp:642 msgctxt "" "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" msgid "Desktop effect system is not running." msgstr "Үстел эффекттер жүйесі жегілмеген" #: main.cpp:715 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

Үстел эффекттері

" #. i18n: file: main.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "General" msgstr "Жалпы" #. i18n: file: main.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Activation" msgstr "Белсендету" #. i18n: file: main.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: rc.cpp:9 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "Бастағанда үстел эффекттерін рұқсат ету" #. i18n: file: main.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:12 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "Осы тіркесім кез келгенде үстел эффекттерін қосып/ажыратады." #. i18n: file: main.ui:175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:15 msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "Қарапайым эффектті орнату " #. i18n: file: main.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: rc.cpp:18 msgid "Improved window management" msgstr "Күшейтілген терезе басқаруы" #. i18n: file: main.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: rc.cpp:21 msgid "Various animations" msgstr "Түрлі анимациялар" #. i18n: file: main.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:24 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "Үстелге ауысу эффекті:" #. i18n: file: main.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:27 msgid "Animation speed:" msgstr "Анимация жылдамдығы:" #. i18n: file: main.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:30 msgid "Instant" msgstr "Лезде" #. i18n: file: main.ui:265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:33 msgid "Very Fast" msgstr "Өте жылдам" #. i18n: file: main.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:36 msgid "Fast" msgstr "Жылдам" #. i18n: file: main.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:39 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #. i18n: file: main.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:42 msgid "Slow" msgstr "Баяу" #. i18n: file: main.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:45 msgid "Very Slow" msgstr "Өте баяу" #. i18n: file: main.ui:290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:48 msgid "Extremely Slow" msgstr "Аса баяу" #. i18n: file: main.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "'Бүкіл эффекттер' қойындысында тағы басқаларын, параметрлерімен қоса, " "табасыз." #. i18n: file: main.ui:372 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:54 msgid "All Effects" msgstr "Бүкіл эффекттер" #. i18n: file: main.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" "Ишара: Эффектті қалай баптау не белсендетуді білу үшін параметрлерін қараңыз." #. i18n: file: main.ui:406 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:60 msgid "Advanced" msgstr "Қосымша" #. i18n: file: main.ui:473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:63 msgid "General Options" msgstr "Жалпы параметрлері" #. i18n: file: main.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:66 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Қалдыратын терезенің нобайлары:" #. i18n: file: main.ui:508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:69 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "Әрқашан да (минимизациясын үзу)" #. i18n: file: main.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:72 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Тек көрінетін терезелер үшін" #. i18n: file: main.ui:518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:75 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "Ешқашанда" #. i18n: file: main.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: rc.cpp:78 msgid "Scale method:" msgstr "Масштабтау әдісі:" #. i18n: file: main.ui:559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:81 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Иректі:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Барлық графикалық " "процессорларында жеткілікті шамада тез, бірақ сызықтары иректі болып " "көрінеді

\n" "

\n" "

Тегіс:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - жәй араластыру.

\n" "

Жаңа nvidia графикалық " "процессорларында жеткілікті шамада тез, бірақ өте баяу болуы мүмкін, байқаныз.

" #. i18n: file: main.ui:566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:93 msgid "Crisp" msgstr "Иректі" #. i18n: file: main.ui:571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:96 msgid "Smooth (slower)" msgstr "Тегіс (баяу)" #. i18n: file: main.ui:581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: rc.cpp:99 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "Толық экранды режімінде үстел эффекттері болмасын" #. i18n: file: main.ui:625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:102 msgid "Compositing type:" msgstr "Композициялау түрі:" #. i18n: file: main.ui:645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:105 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: file: main.ui:650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:108 msgid "None" msgstr "Жоқ" #. i18n: file: main.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:111 msgid "Qt graphics system:" msgstr "Qt графикалық жүйесі:" #. i18n: file: main.ui:674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:114 msgid "" "\n" "\n" "

It is strongly recommended to use the native system " "when using the XRender backend.

\n" "


\n" "

On the other hand, many decorations perform " "better with the raster system (though some don't - also the impact here can be " "anything between \"slight\" and \"incredible\" depending on the GPU and " "driver)

" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:123 msgid "Native" msgstr "Стандартты" #. i18n: file: main.ui:683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:126 msgid "Raster" msgstr "Растрлық"